Preface
Analysis of the Argument, Index of Names, Index of Matters (complete)

Introduction

Chapter I

Chapter II
Analysis of the Argument

Chapter III
Analysis of the Argument

Chapter IV
Analysis of the Argument

Chapter V
Analysis of the Argument

Chapter VI
Analysis of the Argument

Chapter VII
Analysis of the Argument

Index of Names (in chapters II-VII only)

Index of Matters (in chapters II-VII only)

Critical Notes


11

M. FABI QUINTILIANI

INSTITUTIONIS ORATORIAE

LIBER DECIMUS

 

CHAPTER II.
Of Imitation.

§§ 1-3. While the command of words, figures, and arrangement is to be acquired by the study of the best authors, as recommended in the foregoing chapter, the mind must also be exercised in the imitation of all the good qualities which such authors exemplify. The place of imitation in art: a natural and universal instinct. The very ease of imitation has its dangers.

§§ 4-13. Only a dull and sluggish spirit will be content to do nothing but imitate, without inventing anything new. With our advantages of training, we are even more bound than our predecessors to progress. We ought even to surpass our models: if we confine ourselves to imitation alone, shall we ever realise the ideal in oratory? Nature herself does not achieve exact resemblance in reproduction. Moreover, there is much in oratory that is characteristic of individual speakers, and due to natural gifts: this cannot be made matter of imitation. You may imitate the language and rhythmical arrangement of a great speech; but the fashion of words changes, and as for arrangement, there must always be an adaptation of sound to sense.

§§ 14-18. Imitation is therefore a part of study in regard to which great circumspection must be used,—first in the choice of models, and, secondly, in determining 6 the good points we would seek to reproduce; for even good authors have their defects. Again, we must know the difference between superficial imitation and that in which the inner spirit is represented. In cases where only the outward manner is caught elevation becomes bombast, and simplicity carelessness; roughness of form and insipidity in substance pass for antique plainness; want of polish and point, for Attic restraint; artificial obscurity claims to rank above Sallust and Thucydides; the dull and spiritless challenge comparison with Pollio; easy-going drawlers call their diffuse periods Ciceronian, delighted if they can finish off a sentence with Esse videatur.

§§ 19-21. The student must consider which models his own gifts qualify him to imitate. A bold rugged style, for example, is appropriate to the form of genius which would make shipwreck by an excessive affectation of refinement. It is of course within the province of the teacher to supply the natural defects of his pupils; but it is a far harder matter to mould and form one’s own nature. Even the teacher will not keep up a prolonged struggle against obstacles of natural disposition.

§§ 21-26. In oratory we ought not to imitate the characteristic qualities of poets and historians, and vice versa: each kind of composition has its own appropriate laws. Let us imitate what is common to eloquence in all its manifestations. We must adapt our style to the topic and occasion: even different parts of one and the same speech call for different treatment. And we should not blindly follow any one model exclusively.

§§ 27-28. Imitation must not be confined to words only: we should study also propriety, arrangement, exordium, narrative, argument, pathos, &c. The perfect orator, whom our age may hope to see, will be he who shall unite all the good qualities of his predecessors and reject all the bad.

De Imitatione.

II:1 II. Ex his ceterisque lectione dignis auctoribus et verborum sumenda copia est et varietas figurarum et componendi ratio, tum ad exemplum virtutum omnium mens derigenda. Neque 123 enim dubitari potest, quin artis pars magna contineatur imitatione. Nam ut invenire primum fuit estque praecipuum, sic ea quae bene inventa sunt utile sequi.

§ 1. verborum ... copia: cp. 1 §5 and §8.

varietas figurarum: see note on plurima vero mutatione figuramus 1 §12.

componendi ratio, the ‘theory of rhythmical arrangement’: see on compositione 1 §79: and cp. §§44, 52, and 66.

tum ... virtutum omnium: i.e. in reading the best authors we are not only to acquire facility and dexterity in regard to the points enumerated, but to imitate also all the good qualities exemplified in their works.

ad exemplum, ‘after the model of,’ as ii. 3, 12 ad Phoenicis Homerici exemplum 123 dicere ac facere: not like in exemplum §2 below, ‘as a model.’ The same use of ad occurs below ad propositum sibi praescriptum: and 7 §3 ad incursus tempestatum ... ratio mutanda est.

mens derigenda: so vi. 5, 2 ideoque nos quid in quaque re sequendum cavendumque sit docemus ac deinceps docebimus, ut ad ea iudicium derigatur. For the form derigo see Munro on Lucr. vi. 823: ‘this was probably the only genuine ancient form.’ So Cic. pro Mur. §3 vitam ad certam rationis normam derigenti: Orator §9 ad illius similitudinem artem et manum derigebat (where, however, Sandys reads dirigebat): Tac. Dial. §5 ad utilitatem vitae omnia consilia ... derigenda sunt: Ann. iv. 40 ad famam praecipua rerum derigere. Cp. note on 3 §28.

dubitari: see on 1 §73, §81.

imitatione: a reference to Aristotle’s general theory of art, made to introduce the subject of imitation (μίμησις, ζῆλος) in the sphere of oratory. This is defined by Cornif. ad Herenn. i. 2, 3 imitatio est qua impellimur cum diligenti ratione ut aliquorum similes in dicendo velimus esse: cp. de Orat. ii. §90 sq.

II:2 Atque omnis vitae ratio sic constat, ut quae probamus in aliis facere ipsi velimus. Sic litterarum ductus, ut scribendi fiat usus, pueri sequuntur; sic musici vocem docentium, pictores opera priorum, rustici probatam experimento culturam in exemplum intuentur; omnis denique disciplinae initia ad propositum sibi praescriptum formari videmus.

124

§ 2. ratio sic constat: ‘it is a universal rule of life that,’ &c. More usual would have been ‘ita ratio comparata est vitae ut,’ &c. (Cic. de Amicit. §101). The phrase ratio constat (cp. rationem reddere) was originally a figure taken from commerce (ratio—reor, ‘calculate,’ ‘count’), as Tac. Ann. i. 6 eam condicionem esse imperandi ut non aliter ratio constet quam si uni reddatur: i.e. if you are an absolute ruler the only way to ‘get your accounts square’ is to audit them yourself. So Nettleship (Lat. Lex.) would explain here ‘there is this balance in ordinary life’: i.e. the account of life only comes out right on the supposition that, &c,—civilised life would come to an end unless, &c. More probably Quintilian is employing here a loose combination of two modes of expression, ratio constat ut, &c., and such a phrase as that quoted from Cic. de Amicit. §101: cp. Acad. ii. §132 omnis ratio vitae definitione summi boni continetur. In Pliny’s letters the same expression is constantly used (like ratio est in Cicero) for ‘it is right or reasonable’: iii. 18, 10 confido in hoc genere materiae laetioris stili constare rationem: i. 5, 16 mihi et temptandi aliquid et quiescendi ... ratio constabit: ii. 4, 4 in te vero ratio constabit: cp. vii. 6, 4.—For the thought cp. Arist. Poet. 1, 4 τό τε γὰρ μιμεῖσθαι σύμφυτον τοῖς ἀνθρώποις ἐκ παίδων ἐστί κ.τ.λ.

ductus, ‘tracings,’—writing-copies made on wax-tablets: cp. i. 1. 25 sq., esp. §27 cum vero iam ductus sequi coeperit, non inutile erit eas tabellae quam optime insculpi, ut per illos velut sulcos ducatur stilus.

usus: cp. Cic. Acad. ii. §2 Ingenii magnitudo non desideravit indocilem usus disciplinam: de Orat. i. §15 ut ad eam doctrinam quam suo quisque studio adsecutus esset adiungeretur usus frequens: pro Balbo §45.

experimento: cp. vi. 2, 25 experimento meo ac natura ipsa duce. The phrase experimento probare occurs in the Vulgate, Esth. iii. 5.

in exemplum: cp. §11 in exemplum adsumimus.

initia, abstract for concrete: cp. 3 §8 hanc moram et sollicitudinem initiis (i.e. incipientibus) impero. So in ii. 4, 13 ‘studia’ is put for ‘studiosi.’

ad ... praescriptum: subst. as frequently in Cicero, e.g. Orat. §36. So Quint. ii. 13, 2: iv. 2, 84: ix. 4, 117. Cp. Seneca Ep. 94 §51 pueri ad praescriptum discunt. On the other hand propositum is even more frequently used as a noun by Quintilian: e.g. §11 omnis imitatio ... ad alienum propositum accommodatur: ii. 10, 15 omne propositum operis 124 a nobis destinati: v. 11, 31 ad praesens propositum.

II:3 Et hercule necesse est aut similes aut dissimiles bonis simus. Similem raro natura praestat, frequenter imitatio. Sed hoc ipsum quod tanto faciliorem nobis rationem rerum omnium facit quam fuit iis qui nihil quod sequerentur habuerunt, nisi caute et cum iudicio adprehenditur, nocet.

§ 3. hoc ipsum quod must go together, ‘the fact that’: cp. ix. 2, 69 aperta figura perdit hoc ipsum quod figura est. The commentators wrongly take quod as the conjunction and explain hoc ipsum as imitatio (or perhaps the advantage of having examples to follow).

tanto without a correlative: cp. tanto plena §28: Cic. pro Rosc. Amer. i. 1, 2 at tanto officiosior quam ceteri? In all three instances the quam depends on the comparative.

rationem rerum omnium: the general course, method, or procedure of everything, ‘every process’: cp. 3 §31 ratio delendi. Ratio is often used with the genitive of a subst. as a periphrasis for the subst. itself, Zumpt. §678: the various instances are well classified by Nettleship, Lat. Lex. p. 566, 9 and 11.

adprehenditur, frequent in Quintilian of taking hold of a fact, idea, or argument: cp. v. 14, 23 quae (leges oratorias) Graeci adprehensa magis in catenas ligant: vi. 4, 18 quod adprehendens maius aliquid cogatur dimittere: vii. 1, 56 in hoc de quo loquimur patre quid adprehendi potest?

II:4 Ante omnia igitur imitatio per se ipsa non sufficit, vel quia pigri est ingenii contentum esse iis quae sint ab aliis inventa. Quid enim futurum erat temporibus illis quae sine exemplo fuerunt, si homines nihil, nisi quod iam cognovissent, faciendum sibi aut cogitandum putassent? Nempe nihil fuisset inventum.

§ 4. Ante omnia: cp. the formula ac primum quidem, introducing the first argument, viz. that imitation is not sufficient in itself: others follow in §7: §10: and §12 adde quod ea quae in oratore maxima sunt imitabilia non sunt, &c.

vel quia: ‘just because,’ i.e. because (if for no other reason) it is the mark of, &c. The use of vel implies that there are other reasons which could be adduced, if the reader cared to have them (vel—si velis). Cp. 1 §75 vel hoc est ipso probabilis: §80, §86: 5 §8: Roby §2222.

Quid futurum erat: §7 below. Contrast the use of the plpf. subj. in the definite apodosis supplied in ‘nihil fuisset inventum.’ For the indic. cp. longum est 1 §118: oportebat 2 §28: fas erat 5 §7: satis erat 6 §2.

Nempe, ‘why!’ For a similar use of nempe, apart from all irony, in answer to a question, cp. Livy vi. 41 penes quos igitur sunt auspicia more maiorum? nempe penes patres. In such cases the assent of the imaginary interlocutor is taken for granted.—Frotscher compares Libanius, Declam. xviii. p. 487 εἰ δ᾽ ἀεί τινος ἔδει παραδείγματος οὐκ ἂν ἀρχὴν οὐδὲ ἓν ἐλάμβανεν.

II:5 Cur igitur nefas est reperiri aliquid a nobis, quod ante non fuerit? An illi rudes sola mentis natura ducti sunt in hoc, ut tam multa generarent: nos ad quaerendum non eo ipso concitemur, quod certe scimus invenisse eos qui quaesierunt?

§ 5. illi rudes is explained by §4 temporibus illis quae sine exemplo fuerunt. An is the mark of a double question, being used to introduce the second alternative as opposed to the first, even when the first is understood rather than expressed. Here it almost = num, and implies the needlessness of the preceding remark (Roby 2255), and introduces an à fortiori argument; cp. Cicero, Tusc. v. §90 Cur pecuniam ... curet omnino? An Scythes Anacharsis potuit pro nihilo pecuniam ducere, nostrates philosophi facere non potuerunt? Cic. Cat. i. 1, 3. So 3 §29 below an vero ... hoc cogitatio praestat: 5 §7.

certe scimus. Certe is less absolute 125 than certo. Acc. to Klotz ad Cic. de Sen. i. 2 certe scio = certum est me scire (‘I am sure that I know’): certo scio = certum est quod scio (‘I have certain or sure knowledge,’ ‘my knowledge is accurate’). Cp. Ter. Andr. 503 with 929.

II:6 Et 125 cum illi, qui nullum cuiusquam rei habuerunt magistrum, plurima in posteros tradiderunt, nobis usus aliarum rerum ad eruendas alias non proderit, sed nihil habebimus nisi beneficii alieni? quem ad modum quidam pictores in id solum student, ut describere tabulas mensuris ac lineis sciant.

§ 6. cuiusquam rei. Quisquam (generally subst.) is, when employed adjectivally, more usually found along with names of persons or words implying personality: cp. iv. 1, 10 ne contumeliosi in quenquam hominem ordinemve videamur: 7 §3 below quisquam ... orator: iii. 1, 22 cuiusquam sectae.

in posteros: so i. 1, 6: ad posteros xii. 11, 28.—For tradiderunt, see Crit. Notes.

eruendas: ix. 2, 64 latens aliquid eruitur: xii. 8, 13 multa ... patronus eruet: iv. 2, 60 hoc quoque tamquam occultum et a se prudenter erutum tradunt. Quintilian follows Cicero in the figurative use of this word; e.g. de Orat. ii. 146 scrutari locos ex quibus argumenta eruamus: ibid. 360 hac exercitatione non eruenda memoria est, si est nulla naturalis, sed certe, si latet, evocanda est.

beneficii. This gen. occurs in the phrase ‘sui beneficii facere,’ not uncommon in the Latin of the Silver Age, ‘to make dependent on one’s own bounty or favour.’ Suet. Claud. 23 commeatus a senatu peti solitos benefici sui fecit: Iust. xiii. 4, 9 ut munus imperii beneficii sui faceret: Sen. Ben. iii. 18, 4. The phrase is equivalent to nihil habebimus nisi quod sit or quod non sit ben. al. = nisi quod debeamus aliis (‘due to the favour of others’). Becher cites the analogous expression ‘tui muneris habeo’ in Tac. Ann. xiv. 55: cp. ib. xv. 52, 4 ne ... sui muneris rem publicam faceret, and tui muneris est Hor. Car. iv. 3, 21. So ‘ducere aliquid offici sui.’ The genitive must not therefore be explained as a gen. of quality, dependent on nihil (as Meister).

in id solum student. The construction (which occurs again xii. 6, 6 in quam rem studendum sit) seems to be modelled on that of niti. Here, however, ei soli could not have stood.—The process of ‘copying by measures and lines’ is not unknown even now. The picture to be reproduced, and the surface on which the copy was to be made, were divided into equal numbers of squares (mensurae) by lines drawn across at right angles.

II:7 Turpe etiam illud est, contentum esse id consequi quod imiteris. Nam rursus quid erat futurum, si nemo plus effecisset eo quem sequebatur? Nihil in poetis supra Livium Andronicum, nihil in historiis supra 126 pontificum annales haberemus; ratibus adhuc navigaremus; non esset pictura, nisi quae lineas modo extremas umbrae, quam corpora in sole fecissent, circumscriberet.

§ 7. turpe etiam. For the argument see Crit. Notes.

contentum ... consequi. The constr. c. infin. is very common in Quintilian: over a dozen instances are given in Bonn. Lex. (q.v.). It passed from the usage of poetry (e.g. Ovid, Metam. i. 461) into the prose of the Silver Age. Cicero would have used satis habere. Cp. solus legi dignus 1 §96.

rursus resumes quid futurum erat §4.

in poetis ... in historiis: see on 1 §28: 1 §75.

Livius Andronicus. Cicero (Brutus §71) compares his translation of the Odyssey to the first rude attempts at sculpture, which passed under the name of Daedalus: nam et Odyssia Latina est sic tamquam opus aliquod Daedali et Livianae fabulae non satis dignae quae iterum legantur. Cp. Liv. xxvii. §37 forsitan laudabile rudibus ingeniis, nunc abhorrens et inconditum.—Livius was a native of Tarentum, who came to Rome as a slave after the capture of his native city (272 B.C.) and set up as a schoolmaster: his Odyssey survived for scholastic purposes down to the days of Orbilius and Horace (Ep. ii. 1, 69). His production in B.C. 240—the year after the end of the First Punic War—of a tragedy and comedy in Latin (in which he discarded the old Saturnian metre), may be said to mark the beginning of Roman literature. For thirty years he continued to produce plays at the Roman games, adapting the indigenous Italian drama, 126 such as it was, to the laws which regulated dramatic composition among the Greeks; and when he died at a ripe old age, a compliment was paid to his memory by the assignment of the Temple of Minerva on the Aventine to the ‘guild of poets’ (collegium poetarum) as a place for their meetings.

pontificum annales: also called Annales Maximi, probably because they were kept by the Pontifex Maximus. In them was preserved the list of consuls and other magistrates, and they recorded in the baldest fashion the most noteworthy events of each magistracy. Cp. Cic. de Orat. ii. §52 erat enim historia nihil aliud nisi annalium confectio, &c. P. Mucius Scaevola, the consul of 133 B.C., edited them in thirty books. Teuffel §66: Mommsen, i. 477 sq.

lineas extremas, i.e. the tracing of outlines: this was said to have been the origin of painting. Pliny N. H. xxxv. 5 Graeci (picturam affirmant) ... repertam ... umbra hominis lineis circumducta. Cp. the distinction between free imitation and servile copying in the following from Aulus Gellius (xvii. 20, 8): ea quae in Platonis oratione demiramur, non aemulari quidem, sed lineas umbrasque facere ausi sumus.

II:8 Ac si omnia percenseas, nulla mansit ars qualis inventa est, nec intra initium stetit: nisi forte nostra potissimum tempora damnamus huius infelicitatis, ut nunc demum nihil crescat: nihil autem crescit sola imitatione.

§ 8. nisi forte: cp. 1 §70: 3 §31: 5 §6.

infelicitatis: cp. on 1 §7 infelicis operae. So viii. prooem. §27 abominanda ... haec infelicitas ... quae et cursum dicendi refrenat et calorem cogitationis extinguit mora et diffidentia. xi. 2, 49 haec rara infelicitas erit. Pliny N. H. praef. 23 has ‘infelix’ ingenium for ‘sterile.’ The opposite would be beatissima ubertas 1 §109. For the constr. c. genit. cp. ii. 5, 24 neque enim nos tarditatis natura damnavit: ix. 2, 81 tyrannidis affectatae damnatus: vii. 8, 3 incesti damnata.

demum: v. on 1 §44.

II:9 Quod si prioribus adicere fas non est, quo modo sperare possumus illum oratorem perfectum? cum in his, quos maximos adhuc novimus, nemo sit inventus in quo nihil aut desideretur aut reprehendatur. Sed etiam qui summa non adpetent, contendere potius quam sequi debent.

§ 9. oratorem perfectum: §28 below, with which cp. the preface to Book i, §9 Oratorem autem instituimus illum perfectum qui esse nisi vir bonus non potest. So Cicero, Orat. §7: de Orat. i. §117.

nemo sit inventus: cp. Pr. i. §18 qualis fortasse nemo adhuc fuerit. So too i. 10, 4 where referring to Cicero’s Orator he says: quibus ego primum hoc respondeo, quod M. Cicero scripto ad Brutum libro frequentius testatur: non eum a nobis institui oratorem qui sit aut fuerit, sed imaginem quandam concepisse nos animo perfecti illius et nulla parte cessantis. Orat. §7 non saepe atque haud scio an nunquam.

summa: Pr. i. §§19-20 nobis ad summa tendendum est ... altius tamen ibunt qui ad summa nitentur. xii. 11 §26 contendere = certare ut priores sunt, ‘compete,’ ‘rival.’

II:10 Nam qui hoc agit ut prior sit, forsitan etiamsi non transierit aequabit. Eum vero nemo potest aequare cuius vestigiis sibi utique insistendum putat; necesse est enim semper sit posterior qui 127 sequitur. Adde quod plerumque facilius est plus facere quam idem; tantam enim difficultatem habet similitudo ut ne ipsa quidem natura in hoc ita evaluerit ut non res quae simillimae quaeque pares maxime videantur utique discrimine aliquo discernantur.

§ 10. forsitan: c. ind. as in Quint. Curt. iv. xiv. 20.

utique. See on 1 §20. Tr. ‘in whose footsteps he thinks he must by all means follow.’

127

adde quod, used thrice within three paragraphs §§10, 11, 12: another proof of a certain want of finish in Quintilian’s style. Cp. on 2 §23: and discrimine ... discernantur, below.—See Introd. p. liii.

in hoc, i.e. in the endeavour to reproduce.

utique ... aliquo: iv. 5, 8 in omni partitione est utique aliquid potentissimum: iv. 1, 77 aliquam utique sententiam: xii. 10, 67 utique aliquo momento.

II:11 Adde quod quidquid alteri simile est, necesse est minus sit eo quod imitatur, ut umbra corpore et imago facie et actus histrionum veris adfectibus. Quod in orationibus quoque evenit. Namque iis quae in exemplum adsumimus subest natura et vera vis; contra omnis imitatio facta est et ad alienum propositum accommodatur.

§ 11. veris adfectibus. Cp. vi. 2, 35 Vidi ego saepe histriones atque comoedos, cum ex aliquo graviore actu personam deposuissent, flentes adhuc egredi. quod si in alienis scriptis sola pronuntiatio ita falsis accendit adfectibus, quid nos faciemus qui illa cogitare debemus ut moveri periclitantium vice possimus? Cp. Hor. A. P. 431-433.

alienum proposition, i.e. the purpose of the imitator, not that of the original writer or speaker.

II:12 Quo fit ut minus sanguinis ac virium declamationes habeant quam orationes, quod in illis vera, in his adsimilata materia est. Adde quod ea quae in oratore maxima sunt imitabilia non sunt, ingenium, inventio, vis, facilitas et quidquid arte non traditur.

§ 12. sanguinis: 1 §60 (of Archilochus) plurimum sanguinis atque nervorum: §115 eum (Calvum) ... verum sanguinem perdidisse: viii. 3, 6 (hic ornatus) sanguine et viribus niteat.

illis ... his. This is only an apparent inversion of the usual arrangement: declamationes is the nearer subject in thought, as being the subject of the sentence, in which it comes before orationes. The use of hic may also serve to indicate the prevalence of declamation in Quintilian’s day: 5 §14.—See Zumpt §700.

II:13 Ideoque plerique, cum verba quaedam ex orationibus excerpserunt aut aliquos compositionis certos pedes, mire a se quae legerunt effingi arbitrantur, cum et verba intercidant invalescantque temporibus, (ut quorum certissima 128 sit regula in consuetudine,) eaque non sua natura sint bona aut mala— nam per se soni tantum sunt— sed prout opportune proprieque aut secus collocata sunt, et compositio cum rebus accommodata sit, tum ipsa varietate gratissima.

§ 13. compositionis: see §1 componendi ratio. Tr. ‘particular cadences in the arrangement’ 1 §52. Cp. especially ix. 4, 116 quem in poemate locum habet versificatio, eum in oratione compositio.

cum et, &c., ‘though, as for the words, they drop out or come into use in course of time ... while the arrangement,’ &c. Verba is opp. to compositio below: cp. verba and comp. pedes above. See Crit. Notes.

verba intercidant ... consuetudine. Hor. A. P. 70, Multa renascentur quae iam cecidere, cadentque Quae nunc sunt in honore vocabula, si volet usus, Quem penes arbitrium est et ius et norma loquendi. Ibid. 60-62 Ut silvae foliis pronos mutantur in annos, Prima cadunt, ita verborum vetus interit aetas, Et iuvenum ritu florent modo nata vigentque. viii. 6, 32 cum multa (ὀνόματα) cotidie ab antiquis ficta moriantur.

ut quorum = quippe. Cp. 1 §55 ut in qua ... sit: 1 §§57, 74. I have put this clause in brackets to show that it stands by itself: consuetudine explains temporibus, while non sua natura ... sed prout ... collocata introduce a new idea. See following note.

128

eaque is a continuation of the clause cum et verba. The use and disuse of words is a matter of fashion: and moreover their value depends on their proper employment.—The commentators, except Krüger (3rd ed.), explain this as part of the clause ut quorum, &c., the demonstr. taking the place of the relative, as not infrequently with double relative clauses in Cicero: Orat. §9 quam intuens in eaque defixus: de Fin. i. 12, 42 quod ipsum nullam ad aliam rem, ad id autem res referuntur omnes (where see Madvig): ad Att. x. 16, 3: Brutus §258. Cp. Lucr. i. 718-21, and Munro’s note. But the context is against this. See Crit. Notes.

proprie: v. on 1 §9.

collocata here not much more than adhibita. In themselves words are nothing: their effect depends entirely on their appropriate use.

et compositio: i.e. and though, as to the arrangement (et compositio corresponds to et verba above), it may owe its effect in the original to the manner in which it has been adapted to the sense (rebus accommodata), while moreover (cum ... tum) its charm lies in its very variety. The art by which the compositio is saved from monotony in the original is lost by the servile copyists of particular extracts: they take no account of the fact that the style ought to reflect the sense, and they forget that the motive for a particular compositio in their original was the desire to produce an agreeable effect by diversity of form.—See Crit. Notes.

II:14 Quapropter exactissimo iudicio circa hanc partem studiorum examinanda sunt omnia. Primum, quos imitemur: nam sunt plurimi qui similitudinem pessimi cuiusque et corruptissimi concupierint: tum in ipsis quos elegerimus, quid sit ad quod nos efficiendum comparemus.

§ 14. exactissimo: so 7 §30 commentarii ita exacti = perfecti. In the sense of ‘perfectly finished’ it is found Hor. Ep. ii. 1, 72: Ovid, Met. i. 405.

circa: v. on 1 §52.

corruptissimi: cp. §16 declinant in peius, &c. The word is used of a vicious style, 1 §125.

efficiendum = effingendum, as §13 above.

II:15 Nam in magnis quoque auctoribus incidunt aliqua vitiosa et a doctis inter ipsos etiam mutuo reprehensa; 129 atque utinam tam bona imitantes dicerent melius quam mala peius dicunt. Nec vero saltem iis quibus ad evitanda vitia iudicii satis fuit sufficiat imaginem virtutis effingere et solam, ut sic dixerim, cutem vel potius illas Epicuri figuras, quas e summis corporibus dicit effluere.

§ 15. in ... auctoribus. In is used for apud in speaking of an author’s whole works or general characteristics, not of a particular passage or a particular composition. So Hor. Sat. i. 10, 52: Tu nihil in magno doctus reprendis Homero? 1 §76 tanta vis in eo (Demosthene). For apud cp. 1 §39 brevitas illa ... quae est apud Livium in epistula ad filium scripta.—The same warning is given 1 §24 Neque id statim legenti persuasum sit, omnia quae optimi auctores dixerint utique esse perfecta.

a doctis, ‘by competent critics’: cp. 1 §97 qui esse docti adfectant: viii. 3, 2 in ceteris iudicium doctorum, in hoc vero etiam popularem laudem petit: xii. 10, 72 tum laudem quoque, nec doctorum modo sed etiam vulgi consequatur: ib. 1 §20: 9 §4: 10 §50.

inter ipsos is to be referred to in magnis auctoribus, not to a doctis: hence the comma.—Inter ipsos would have been inter se if the word to which the pronoun refers had been nom. or acc. Cp. 1, 14 non semper enim haec inter se idem faciunt: Cic. de Off. i. §50 conciliat inter se homines. But societas hominum inter ipsos, Cic. de Off. i. §20: quam sancta est societas civium inter ipsos, Leg. ii. 7: latissime patens hominibus inter ipsos ... societas haec est, de Off. i. §51. Cp. §23 below. On the other hand we have multa sunt civibus inter se communia, de Off. i. §53: communia esse amicorum inter se omnia, Ter. Ad. v. 3, 18.

mutuo, only here in Quintilian: he frequently uses invicem. Liv. viii. 24, 6 cum interclusissent trifariam a mutuo inter se auxilio.

129

mutuo reprehensa. Cp. the reference to the letters of Calvus and Brutus to Cicero, Tac. Dial. 18 ex quibus facile est deprehendere Calvum quidem Ciceroni visum exsanguem et attritum, Brutum autem otiosum atque diiunctum; rursusque Ciceronem a Calvo quidem male audisse tanquam solutum et enervem, a Bruto autem, ut ipsius verbis utar, tanquam fractum atque elumbem.—For the position of tam, cp. on 7 §27.

mala (sc. imitantes) peius, as in the case of Seneca’s imitators: placebat propter sola vitia et ad ea se quisque dirigebat effingenda quae poterat: 1 §127.

nec ... saltem. Saltem with a negative is used by Quintilian in the sense of ne ... quidem, standing sometimes before, sometimes after the word to which it applies: here with sufficiat. Cp. i. 1, 24 Neque enim mihi illud saltem placet quod fieri in plurimis video: 7 §20 below ut non breve saltem tempus sumamus, &c.: v. 1, 4 neque enim de omnibus causis dicere quisquam potest saltem praeteritis, ut taceam de futuris: xii. 11, 11 ut ipsum iter neque impervium neque saltem durum putent.

ut sic dixerim, for the more classical ‘ut ita dicam’: cp. 1 §§6, 77. So Tac. Ann. xiv. 53, 14: Dial. 34, 8: 40, 19: ut ita dixerim Agr. 3, 13. See Crit. Notes.

Epicuri figuras. The reference is to the theory of εἴδωλα first adopted to explain sensation by Democritus, and afterwards developed by Epicurus. Cp. Plut. de Pl. Phil. iv. 8 Λεύκιππος καὶ Δημόκριτος τὴν αἴσθησιν καὶ τὴν νόησιν γίγνεσθαι εἰδώλων ἔξωθεν προσιόντων. See Ritter and Preller §155 sq. Cp. Lucret. iv. 42 sq. Dico igitur rerum effigias tenuesque figuras Mittier ab rebus summo de corpore rerum, Quoi quasi membranae, vel cortex nominitandast, Quod speciem ac formam similem gerit eius imago Cuiuscumque cluet de corpore fusa vagari: cp. 157-8 Perpetuo fluere ut noscas e corpore summo Texturas rerum tenues tenuesque figuras.

II:16 Hoc autem his accidit qui non introspectis penitus virtutibus ad primum se velut adspectum orationis aptarunt; et cum iis felicissime cessit imitatio, verbis atque numeris sunt non multum differentes, vim dicendi atque inventionis non adsequuntur, sed plerumque declinant in peius et proxima virtutibus vitia comprehendunt fiuntque pro grandibus tumidi, pressis exiles, fortibus temerarii, laetis corrupti, compositis 130 exultantes, simplicibus neglegentes.

§ 16. numeris, ‘rhythm’: cp. compositio §13, and 1 §79. Numeros ῥυθμούς accipi volo ix. 4, 45.

sunt ... differentes: a Greek construction.

vim dicendi 1 §1: viii. pr. 30. Neither in force of expression nor in power of thought do they come up to their models.

in peius. Cp. i. 1, 5 bona facile mutantur in peius, i. 3, 1: ii. 16, 2: Verg. Georg. i. 200 in peius ruere. See Introd. p. xlvii.

proxima virtutibus vitia. Cp. Hor. A. P. 25-28 Decipimur specie recti: brevis esse laboro, Obscurus fio; sectantem levia nervi Deficiunt animique; professus grandia turget; Serpit humi tutus nimium timidusque procellae. Below (32-37) Quintilian draws the moral that knowledge is necessary in order to avoid a fault, otherwise the opposite fault may be committed. With ‘specie recti’ in Horace cp. Quint. viii. 3, 56 Κακόζηλον, id est mala adfectatio, per omne dicendi genus peccat: nam et tumida et pusilla et praedulcia et abundantia et arcessita et exultantia sub idem nomen cadunt. Denique cacozelon vocatur quidquid est ultra virtutem, quotiens ingenium iudicio caret et specie boni fallitur, omnium in eloquentia vitiorum pessimum.

comprehendunt: a rare use. See on §3 adprehenditur. Cp. Cic. pro Balb. §3 omnes animo virtutes penitus comprehendere.

pro grandibus tumidi: so grandia non tumida xii. 10, 80: professus grandia turget Hor. l.c.

pressis, ‘concise,’ ‘chaste,’ 1 §44, §46.

exiles, ‘bald.’ Cp. Cic. Brut. §202 Sed cavenda est presso illi oratori inopia 130 et ieiunitas, amplo autem inflatum et corruptum orationis genus.

fortibus temerarii: strength of style ought not to become rashness. Cp. iii. 7, 25 pro temerario fortem ... vocemus: ii. 12, 4 est praeterea quaedam virtutum vitiorumque vicinia qua maledicus pro libero, temerarius pro forti, effusus pro copioso accipitur: ii. 12, 11 vim appellant quae est potius violentia.

laetis corrupti: xii. 10, 80 laeta non luxuriosa. Wealth of style ought not to degenerate into extravagance. For laetus cp. 1 §46.

compositis exultantes: lit. ‘bounding instead of measured’: cp. exultantia coercere 4 §1, where see note. For compositis v. 1 §44: for exultantes cp. ix. 4, 28 quaedam transgressiones ... sunt etiam compositione vitiosae quae in hoc ipsum petuntur ut exultent atque lasciviant quales illae Maecenatis: Sole et aurora rubent plurima, &c., ibid. §142, where saltare is used of this style, in which the excessive care bestowed on the arrangement (compositio) degenerates into affectation. See Crit. Notes.

simplicibus neglegentes: Cicero, de Inv. i. 21, 30 opposes dilucide et ornate ... to obscure et neglegenter. Neglegentes implies contempt for as well as absence of ornament, almost ‘slovenliness.’

II:17 Ideoque qui horride atque incomposite quidlibet illud frigidum et inane extulerunt, antiquis se pares credunt; qui carent cultu atque sententiis, Attici sunt scilicet; qui praecisis conclusionibus obscuri, Sallustium 131 atque Thucydiden superant; tristes ac ieiuni Pollionem aemulantur; otiosi et supini, si quid modo longius circumduxerunt, iurant ita Ciceronem locuturum fuisse.

§ 17. horride atque incomposite: horride inculteque Cic. Orat. 28: cp. 1 §66 rudis in plerisque et incompositus (Aeschylus): Tac. Dial. 18 sunt enim horridi et impoliti et rudes et informes. Horridus is the opposite of nitidus: Cic. de Orat. iii. 51: de Legg. i. 2, 6: Brutus §§68, 83, 117, 238, 268.

quidlibet illud frigidum et inane. As the expression horride atque incomposite denotes the unpleasing form, so this phrase (cp. frigida et inanis adfectatio ix. 3, 74) stigmatises the tasteless and vapid substance of the incompetent imitators (Hor. Ep. i. 19, 19 O imitatores, servum pecus): tr. ‘writers who have come out with their favourite platitudes and inanities.’ There is something deictic about illud. Becher compares ix. 2, 94 postulandum est ut nescio quid illud quod adversarii obliquis sententiis significare voluerint obiciant palam: i. 3, 4 hi sunt qui ... quicquid illud possunt statim ostendunt: Liv. ix. 3, 13 vivet semper in pectoribus illorum quidquid istud praesens necessitas inusserit. Cp. xii. 6, 2: vi. pr. §3 (quidquid hoc est in me), and often ipsum illud, hoc illud (e.g. Liv. praef. 10): Liv. i. 29, 3 domos suas ultimum illud visuri.

extulerunt. The commentators explain as = dicendo extulerunt: cp. i. 5, 16: viii. 3, 40: and Cicero, Orat. §150. But it is more probably the same use as we have in 1 §109, viz. a metaphor from a productive soil: cp. Cic. de Natur. Deor. ii. §86, and Brut. §16.

antiquis: 1 §43 quidam solos veteres legendos putant: Tac. Dial. 20 tristem et impexam antiquitatem: 21 sordes autem illae verborum et hians compositio et inconditi sensus redolent antiquitatem: Quint. v. 14, 32 se antiquis per hoc similes vocant. In the Dialogue, Aper (15-23) criticises excessive devotion to antique models,—holding ‘vitio malignitatis humanae vetera semper in laude, praesentia in fastidio esse.’

cultu = ornatu: 1 §124: See Introd. p. xliv.

sententiis: 1 §61, §90, §129.

Attici: 1 §44. See Crit. Notes. Cp. xii. 10, 16 Et antiqua quidem illa divisio inter Atticos atque Asianos fuit, cum hi pressi et integri, contra inflati illi et inanes haberentur, in his nihil superflueret, illis iudicium maxime ac modus deesset: ibid. 21 quapropter mihi falli multum videntur qui solos esse Atticos credunt tenues et lucidos et significantes, sed quadam eloquentiae frugalitate contentos ac semper manum intra pallium continentes. Cp. Cic. de Opt. Gen. Orat. §11: Brutus §284 sq.: Orator §28 putant enim qui horride inculteque dicat, modo id eleganter enucleateque faciat, eum solum Attice dicere. scilicet, ironical.

praecisis. iv. 2, 47 neque mihi umquam tanta fuerit cura brevitatis ut non ea quae credibilem faciunt expositionem inseri velim. Simplex enim et undique praecisa non tam narratio vocari potest quam confessio.

conclusionibus, the clauses that ‘round off’ the period: cp. on concludit 1 §106. Anacoluths result in such a style from the omission of something essential to the complete period.

obscuri. A similar cause of obscurity 131 is noted viii. 2, 19 alii brevitatem aemulati necessaria quoque orationi subtrahunt verba et, velut satis sit scire ipsos, quid dicere velint, quantum ad alios pertineant, nihil putant referre. For the omission of sunt, see Introd. p. lv.

Sallustium: cp. 1 §32, §102: iv. 2, 45 quare vitanda est etiam illa Sallustiana (quamquam in ipso virtutis obtinet locum) brevitas et abruptum sermonis genus.

Thucydiden: 1 §73.

tristes ac ieiuni. The opposite would be hilares et copiosi: viii. 3, 49 proinde quaedam hebes, sordida, ieiuna, tristis (‘dreary’), ingrata, vilis oratio est. Quae vitia facillime fient manifesta contrariis virtutibus. Nam primum acuto, secundum nitido, tertium copioso, deinceps hilari, iucundo, accurato diversum est.

Pollionem, 1 §113. Cp. vi. 3, 110 de Pollione Asinio seriis iocisque pariter accommodato dictum est, esse eum omnium horarum.

otiosi et supini: ‘your easy-going drawler.’ For supinus cp. ὑπτιος in Dion. Hal. de Isocr. 15: de Dein. 8, &c. So supini securique xi. 3. 3: Iuv. 1, 66 multum referens de Maecenate supino: Martial ii. 6, 13 nunquam deliciae supiniores: vi. 42, 22 Non attendis, et aure me supina Iamdudum quasi negligenter audis. See Introd. p. xliii. and xlvi.—For otiosus, see on 1 §76.

circumduxerunt: ix. 4, 124 cum sensus unus longiore ambitu circumducitur.

Ciceronem: cp. lentus est in principiis, &c. Tac. Dial. 22.

II:18 Noveram quosdam qui se pulchre expressisse genus illud caelestis huius in dicendo viri sibi viderentur, si in clausula posuissent ‘esse videatur.’ Ergo primum est ut quod imitaturus est quisque intellegat, et quare bonum sit sciat.

§ 18. se expressisse. This unusual construction (after sibi viderentur = persuasum haberent) may express intensity of conviction: these imitators are thoroughly convinced of their own excellence, whatever the opinion of others may be (sibi, sc. non aliis). Cp. Cic. de Off. iii. §71 ea malitia quae volt ... videri se esse prudentiam. The same construction occurs sometimes after mihi videtur in the sense of mihi placet: 1 §91: Cic. Tusc. v. 5, 12 Non mihi videtur ad beate vivendum satis posse virtutem: Sall. Iug. 85, 2: Livy xxxvi. 13, 9 quia videbatur et Limnaeum eodem tempore oppugnari posse.

caelestis: 1 §86.

clausula. Cicero gives minute directions for ending a period, Orator. §215: cp. Quint. ix. 3, 45 and 77: iv. 62, 75, 96, &c.

esse videatur: Tac. Dial. 23 illud tertio quoque sensu in omnibus orationibus pro sententia positum ‘esse videatur’: Quint, ix. 4, 73 esse videatur iam nimis frequens, octonarium inchoat. An instance occurs below 7 §29.

primum est ut: cp. rarum est ut 7, §24. Zumpt §623.

II:19 Tum in suscipiendo onere consulat suas vires. Nam quaedam sunt imitabilia, quibus aut infirmitas naturae non sufficiat aut diversitas repugnet. Ne, cui tenue ingenium erit, sola velit fortia et abrupta, cui forte quidem, sed indomitum, amore subtilitatis 132 et vim suam perdat et elegantiam quam cupit non persequatur; nihil est enim tam indecens quam cum mollia dure fiunt.

§ 19. consulat suas vires. So Hor. A. P. 38 Sumite materiam vestris, qui scribitis, aequam Viribus, et versate diu quid ferre recusent, Quid valeant umeri. Cui lecta potenter erit res Nec facundia deseret hunc nec lucidus ordo.

imitabilia: i.e. there are some things which are (in themselves) fit patterns for imitation, but—then follows the limitation (quibus c. subj.).

tenue ingenium = ability for the tenue genus dicendi, for which see on 1 §44. Cp. xii. 10, 35 nec rerum nimiam tenuitatem ... fortioribus ... verbis miscebimus.

fortia et abrupta: a ‘bold and rugged style,’ the latter quality being often associated with excessive brevity: iv. 2, 45 vitanda est illa Sallustiana brevitas et abruptum sermonis genus.

forte (sc. ingenium): a talent for vigorous and energetic diction. Cp. Cic. de 132 Orat. ii. 183 non enim semper fortis oratio quaeritur, sed saepe placida, summissa, lenis. So below §23 ‘lene ac remissum genus causarum’ is that which calls for ‘lene ac remissum genus dicendi.’

indomitum: ‘violent,’ unbridled, unrestrained. In such a case the genus dicendi grande atque robustum will be more appropriate than the genus subtile: cp. 1 §44. For the union of subtilitas and elegantia cp. 1, 78 Lysias subtilis atque elegans.

et ... et: not for aut ... aut as Bonnell-Meister, on the ground that et is inconsistent with the negative. He loses vis and fails to secure elegantia at one and the same time. The construction occurs when the writer wishes to indicate that the coincidence of the two should be guarded against: cp. Cic. ad Att. iii. 7, 2 ne et meum maerorem exagitem et te in eundem luctum vocem: id. xii. 40, 2: ad Fam. xi. 7, 2: de Off. i. 14, 42.

mollia = lenia, dulcia. He might have added, having regard to what has gone before, aut cum dura molliter. Cp. Arist. Rhet. iii. 7 ἐὰν οὖν τὰ μαλακὰ σκληρῶς καὶ τὰ σκληρὰ μαλακῶς λέγηται ἀπίθανον γίγνεται.

II:20 Atque ego illi praeceptori quem institueram in libro secundo credidi non ea sola docenda esse, ad quae quemque discipulorum natura compositum videret; nam is et adiuvare debet quae in quoque eorum invenit bona, et, quantum fieri potest, adicere quae desunt et emendare quaedam et mutare; rector enim est alienorum ingeniorum atque formator. Difficilius est naturam suam fingere.

§ 20. atque has in transitions often the force of atqui. Tr. ‘To be sure ... I expressed the belief that’ (credidi.)

in libro secundo: ch. 8, where he discusses the question, An secundum sui quisque ingenii naturam docendus sit. The conclusion arrived at there might seem inconsistent with what he is now saying, so this paragraph is added to clear away the contradiction.—The sequence of thought is as follows: the teacher must not confine himself to what his pupils have a natural bent for. Besides developing latent talent, he must ‘adicere quae desunt et emendare quaedam et mutare’: for his office is to mould the minds of others, and that is not so hard. It is more difficult to form one’s own character. But he ought not to waste his pains over what he finds repugnant to the mind of his pupils.

compositum: cp. ii. 8, 7.

naturam suam fingere: i.e. without the help and supervision of a praeceptor to assist in applying such principles as are laid down in §19.

II:21 Sed ne ille quidem doctor, quamquam omnia quae recta sunt velit esse in suis auditoribus quam plenissima, in eo tamen cui naturam obstare viderit laborabit.

Id quoque vitandum, in quo magna pars errat, ne in oratione poetas nobis et historicos, in illis operibus oratores aut declamatores imitandos putemus.

§ 21. quamquam: v. 1 §33 and §96: 7 §17 below.

in illis operibus, sc. in poesi et historia: cp. 1 §31.

declamatores: 1 §71.

II:22 Sua cuique proposito lex, suus decor est: nec comoedia in cothurnos adsurgit, nec contra 133 tragoedia socco ingreditur. Habet tamen omnis eloquentia aliquid commune: id imitemur quod commune est.

§ 22. proposito, i.e. officio poetarum, historicorum, oratorum: cp. ix. 4, 19: xi. 1, 33. See Crit. Notes.

decor, ‘appropriate character’: v. on 1 §27. Quintilian seems to have in view here the passage in Ars Poetica (86-118) where Horace insists on the necessity for maintaining proper tone and style. Cp. esp. 86 Descriptas servare vices operumque colores, and 92 Singula quaeque 133 locum teneant sortita decentem. Cp. also Cicero, de Opt. Gen. Oratorum 1 §1 Itaque et in tragoedia comicum vitiosum est, et in comoedia turpe tragicum: et in ceteris suus est cuique sonus et quaedam intellegentibus vox.

cothurnos ... socco. Hor. A. P. 89-91 Versibus exponi tragicis res comica non vult; Indignatur item privatis ac prope socco Dignis carminibus narrari cena Thyestae. In line 80 he contrasts the soccus (κρηπίς) or ‘slipper’ of comedy with the grandes cothurni (‘buskins’) of tragedy. Cp. Milton’s ‘the buskin’d stage,’ and ‘If Jonson’s learned sock be on.’ Bombast must be avoided in comedy, though Interdum tamen et vocem comoedia tollit, Iratusque Chremes tumido delitigat ore (A. P. 93): and tragedy on the other hand should soar above the tone suited to the affairs of daily life (cp. 95 sq.).—For adsurgit cp. 1 §52.

nec ... nec contra: iv. 1, 60 Nec argumentis autem nec locis nec narrationi similis esse in prooemio debet oratio, neque tamen deducta semper atque circumlita, &c.

habet tamen, i.e. notwithstanding the rules appropriate to each department (lex cuique proposita).

omnis eloquentia. For this wide use of the word cp. Tac. Dial. x. Ego vero omnem eloquentiam omnesque eius partes sacras et venerabiles puto: nec solum cothurnum vestrum aut heroici carminis sonum, sed lyricorum quoque iucunditatem et elegorum lascivias et iamborum amaritudinem et epigrammatum lusus et quamcumque aliam speciem eloquentia habeat, anteponendam ceteris aliarum artium studiis credo. For oratoria eloquentia on the other hand see cap. vi. and passim.

II:23 Etiam hoc solet incommodi accidere iis qui se uni alicui generi dediderunt, ut, si asperitas iis placuit alicuius, hanc etiam in leni ac remisso causarum genere non exuant; si tenuitas aut iucunditas, in asperis gravibusque causis ponderi rerum parum respondeant: 134 cum sit diversa non causarum modo inter ipsas condicio, sed in singulis etiam causis partium, sintque alia leniter alia aspere, alia concitate alia remisse, alia docendi alia movendi gratia dicenda; quorum omnium dissimilis atque diversa inter se ratio est.

§ 23. uni alicui: cp. §24 below, also in reverse order 7 §16 aliquam rem unam. It is used as the singular of singuli.

asperitas, ‘passion,’ opp. to lenitas and aequabilitas. Cp. Cic. de Orat. ii. 64 genus orationis fusum atque tractum (‘easy and flowing’) et cum lenitate quadam aequabili profluens sine hac iudiciali asperitate et sine sententiarum forensibus aculeis: Quint. i. 8, 11 forensi asperitate: cp. 5 §14 below. The same antithesis is given in other words Orat. §53 Elaborant alii in lenitate et aequabilitate et puro quasi quodam et candido genere dicendi; ecce aliqui duritatem et severitatem quandam in verbis et orationis quasi maestitiam sequuntur. Cp. de Orat. iii. 7, 28 Gravitatem Africanus, lenitatem Laelius, asperitatem Galba, profluens quiddam habuit Carbo et canorum.

alicuius, ‘some particular author’: for the use of the full form in a conditional clause, whereby the pronoun receives emphasis, cp. 1 §22, §130: 6 §5: 7 §2, §15, §16.

leni ac remisso, cp. on forte (sc. ingenium) §19, above. So Brutus §317 Cotta et Hortensius, quorum alter remissus et lenis et propriis verbis comprehendens solute et facile sententiam, alter ornatus, acer, ... verborum et actionis genere commotior: de Orat. ii. 95 dicendi molliora ac remissiora genera.

tenuitas: like subtilitas in §19 above, amore subtilitatis vim suam perdat: cp. 12, 2, 13 sectas ad tenuitatem suam vires ipsa subtilitate consumet. In conjunction with iucunditas (cp. 1 §§46, 64, 82, 96, 101, 113) it is certainly not used in a depreciatory sense, though it always implies the absence of all attempt at embellishment. Ernesti (Clav. Cic.) says: corporis est tenuitas, cum sucus ei et carnis copia deest, cum sit sanum: unde ad dicendi genus subtile transfertur, quod sine vitiis est, sed et sine ornamentis. Tr. ‘simplicity,’ ‘naturalness’: cp. 1 §44. Perhaps tenuitas and iucunditas together might be rendered ‘artless grace,’ which does not suffice where gravitas or even asperitas orationis is called for. See Crit. Notes.

asperis: ‘exciting’ causes, i.e. such as arouse passion, so that the speaker cannot be lenis ac remissus, ‘smooth and unimpassioned.’

134

cum sit: cp. §13.

diversa ... diversa: an instance of negligent repetition, of which we have another in uni alicui immediately following. Cp. 1 §§8, 9, 23, 25, 26, 28, 29, 42, 80, 94, 116, 126, 131: 2 §§11-13, 24: 3 §§7, 21: 5 §§6, 7: 6 §7: 7 §§7, 30.

inter ipsas, §15.

docendi ... movendi, cp. xii. 10, 58 quoted on 1 §44.

II:24 Itaque ne hoc quidem suaserim, uni se alicui proprie, quem per omnia sequatur, addicere. Longe perfectissimus Graecorum Demosthenes, aliquid tamen aliquo in loco melius alii, plurima ille. Sed non qui maxime imitandus, et solus imitandus est.

§ 24. suaserim ... se addicere: for the infinitive cp. Cic. de Orat. i. §251; Zumpt 616.

sequatur: the subj. is to be supplied from the indefinite pronoun (sc. aliquem) understood before addicere. Cp. 1 §7: ii. 15, 12 primum esse ... ducere in id quod velit: 16, 19 in quae velit ducere. For this use of sequi cp. 1 §28: 2 §7.

longe perfectissimus: 1 §§39, 105.

melius. The same ellipse of the verb is repeated below 3 §25.

II:25 Quid ergo? non est satis omnia sic dicere quo modo M. Tullius dixit? Mihi quidem satis esset, si omnia consequi possem: quid tamen noceret vim Caesaris, asperitatem Caeli, diligentiam Pollionis, iudicium Calvi quibusdam in locis adsumere?

§ 25. non est: cp. 1 §56.

M. Tullius; for Quintilian’s reverence for Cicero see 1 §39 and §105 sq.

quid tamen noceret should be taken in connection with the foregoing. The meaning is, ‘yet even if I could rival Cicero in every respect, what harm would it do?’ etc. The impf. is motived by the preceding si possem,—an unrealisable supposition.

vim Caesaris: 1 §114. Cp. i. 7, 34 vim Caesaris fregerunt editi de analogia libri?

asperitatem Caeli: 1 §115. For an example see iv. 2, 123. For ‘asperitatem’ Eussner proposes acerbitatem.

Pollionis: 1 §113.

Calvi: 1 §115. A similar enumeration is given, xii. 10, 11, vim Caesaris, indolem Caeli, subtilitatem Calidi, diligentiam Pollionis, dignitatem Messallae, sanctitatem Calvi, gravitatem Bruti, acumen Sulpici, acerbitatem Cassi.

adsumere: as §27 utilitatis gratia adsumpta; not as 1 §121.

II:26 Nam praeter id quod prudentis est quod in quoque optimum est, si possit, suum facere, tum in tanta rei difficultate unum intuentes vix aliqua pars sequitur. Ideoque cum totum exprimere quem elegeris paene sit homini inconcessum, plurium bona ponamus ante oculos, ut aliud ex alio haereat, et quo quidque loco conveniat aptemus.

135

§ 26. praeter id quod: see on 1 §28: cp. 3 §6.

tum, as if the sentence had opened with Nam primum.

vix ... sequitur: ‘some element, or quality, is realised with difficulty, if we look only at one model.’ Vix aliqui gives prominence to the affirmative, and so differs from vix quisquam: it is achieved but with difficulty. For aliqua cp. 7 §16. Sequitur here = contingit. See on §27: and cp. xi. 2, 39, quod meae quoque memoriae infirmitatem sequebatur.

aliud ex alio: sc. scriptore.

haereat: sc. in animo legentis. Cp. Hor. A. P. 195 quod non proposito conducat et haereat apte.

135

II:27 Imitatio autem (nam saepius idem dicam) non sit tantum in verbis. Illuc intendenda mens, quantum fuerit illis viris decoris in rebus atque personis, quod consilium, quae dispositio, quam omnia, etiam quae delectationi videantur data, ad victoriam spectent; quid agatur prooemio, quae ratio et quam varia narrandi, quae vis probandi ac refellendi, quanta in adfectibus omnis generis movendis scientia, quamque laus ipsa popularis utilitatis gratia adsumpta, quae tum est pulcherrima, cum sequitur, non cum arcessitur. Haec si perviderimus, tum vere imitabimur.

§ 27. saepius: §§12-13: §16.

non sit: cp. non putemus 3 §16: ibid. §5. (Cp. also utinam non inquinasset 1 §100.) Cic. pro Cluent. §155 a legibus non recedamus: Hor. Sat. ii. 5, 91 non etiam sileas. Draeger, Hist. Synt. 1, 312 speaks of the usage as a stronger negation than ne. Nettleship on Aen. 12, 78 says that non is used ‘if a particular part of the sentence is to be emphasized.’ Kr.3 suggests that non should be taken with tantum.—See Introd. p. lii.

delectationi ... data: xii. 10, 45 atque id fecisse M. Tullium video, ut cum plurimum utilitati, turn partem quandam delectationi daret.

ad victoriam: 1 §29 ad victoriam niti: ii. 4, 32: v. 12, 22: xii. 10, 48.

prooemio, narrandi, probandi, refellendi, adfectibus movendis give the five essential parts of a judicial speech (iii. 9, 1); the introduction, the narrative, the proof, the refutation, and the closing appeal (epilogus, peroratio).

laus popularis: cp. 1 §17 laudantium clamor: referring to the crowd surrounding the tribunal. Tac. Dial. vi. coire populum et circumfundi coronam et accipere adfectum quemcumque orator induerit. In viii. 3, 2 Quintilian opposes to laus popularis, iudicium doctorum.

adsumpta (sit): ‘how popular applause itself has been worked in,’ made useful for winning the case.

cum sequitur, ‘when it is given spontaneously, not courted.’ So viii. prooem. 18 decoris qui est in dicendo mea quidem sententia pulcherrimus, sed cum sequitur, non cum adfectatur. Cp. Sall. Cat. 54 ad fin.: quo minus petebat gloriam, eo magis illum sequebatur: ibid. 3. Plin. Epist. i. 8, 14 sequi enim gloria non adpeti debet, nec si casu aliquo non sequatur, idcirco quod gloriam meruit minus pulchrum est.

II:28 Qui vero etiam propria his bona adiecerit, ut suppleat quae deerunt, circumcidat si quid redundabit, is erit, quem quaerimus, perfectus orator; quem nunc consummari potissimum oporteat, cum tanto plura exempla bene dicendi supersunt quam illis qui adhuc summi sunt contigerunt. Nam erit haec quoque laus eorum, ut priores superasse, posteros docuisse dicantur.

§ 28. perfectus orator: see on §9 quomodo sperare possumus illum oratorem perfectum?

quem ... consummari. If quem can be referred only to orator in what immediately precedes (and not to perfectus orator) the inf. need not mean anything more than ‘perfectum fieri.’ This is Becher’s view (Quaest. Quint. p. 19) adopted by Krüger (3rd ed.). But ‘perfectus orator’ forms so much a single idea here that it seems more probable that quem covers both the noun and the adj. In so loose a writer as Quintilian no difficulty need be felt about consummari, though the editors think it necessary to assume that, with the infin., perfectus is proleptic = oratorem consummari ita ut perfectus fiat, comparing (with Krüger, 2nd ed.) Demosth. μέγας ἐκ μικροῦ ὁ Φίλιππος ηὔξηται. See 1 §122 on consummatus.

oporteat: see Crit. Notes.

eorum: sc. qui adhuc summi sunt,—those who have hitherto been (and are) pre-eminent.

CHAPTER III.
How to Write.

§§ 1-4. Introductory to the three chapters on Writing: chs. iii. and iv. treating of the manner of writing (quomodo), and ch. v. of the matter and form of writing (quae maxime scribi oporteat §4). The pen is the best teacher: write much and carefully. Writing is a fundamental part of the orator’s training.

§§ 5-18. As to the manner of writing, it should at first be deliberate and slow, with careful attention alike to subject-matter, language, and the arrangement of words and phrases. And the whole must be subjected to careful revision, especially if it is written in a glow, as it were, of inspiration. ‘Write quickly, and you will never write well; write well, and in time you will write quickly.’ In the case of the orator it is advisable gradually to accelerate the pace: he will never be able to overtake his professional duties unless he gets rid of the habit of carping self-criticism. Story of Iulius Florus. Judgment is also necessary, as well as practice, if we are to write naturally and clearly in any given circumstances. The 7 evil results of hasty composition can seldom be undone even by much verbal correction. Your work should be done with so much care from the first that it may need only to be filed and chiselled, not recast.

§§ 19-27. Condemnation of the fashionable practice of dictating to an amanuensis. He who writes for himself, no matter how rapidly, takes time to think; but your scribe hurries you on, while shame forbids you to pause. Such compositions reflect neither a writer’s care nor a speaker’s animation: your one idea is to ‘keep going.’ Besides, an awkward scribe will check the current of your thoughts. And how absurd it is to have him looking on at the gestures which often accompany and stimulate the process of cogitation! On the other hand, while silence and solitude are helpful, rural seclusion and attractive scenery cannot be said to favour concentration: closed doors are better. Night hours are the best, but only in moderation.

§§ 28-30. But solitude cannot always be secured: those who cannot command it must habituate themselves to rise superior to every distraction. They who only study when in the humour will never want an excuse for idleness. It is possible to think, and to prepare for debate, in a crowd, on a jury, and even amid the noise and confusion of the law-courts.

§§ 31-33. The proper writing materials: wax-tablets to be preferred to parchment. Write on one side only, and leave the other for additions and corrections.

136 136
Quo modo scribendum sit.

III:1 III. Et haec quidem auxilia extrinsecus adhibentur; in iis autem quae nobis ipsis paranda sunt, ut laboris, sic utilitatis etiam longe plurimum adfert stilus. Nec immerito M. Tullius hunc ‘optimum effectorem ac magistrum dicendi’ vocat, cui sententiae personam L. Crassi in disputationibus quae sunt de oratore adsignando, iudicium suum cum illius auctoritate coniunxit.

§ 1. nobis ipsis opp. to extrinsecus: what we must provide for ourselves, by our own gifts and industry. There is, however, much to be said for Gertz’s conjecture e nobis ipsis, which gives a better antithesis to extrinsecus: cp. 5 §10 plurimum autem parari facultatis existimo ex simplicissima quaque materia.

stilus: see on 1 §2.

M. Tullius: de Orat. i. §150 caput autem est quod, ut vere dicam, minime facimus; est enim magni laboris, quem plerique fugimus: quam plurimum scribere. stilus optimus et praestantissimus dicendi effector ac magister; neque iniuria: nam si subitam et fortuitam orationem commentatio et cogitatio facile vincit, hanc ipsam profecto adsidua ac diligens scriptura superabit: ibid. §257 stilus ille tuus, quem tu vere dixisti perfectorem dicendi esse ac magistrum, multi sudoris est. Cp. iii. §190: Brutus §96 artifex, ut ita dicam, stilus: ad Fam. vii. 25, 2 is (stilus) est dicendi opifex.

L. Crassi. L. Licinius Crassus, B.C. 140-91, was the most illustrious of Roman orators before Cicero, who in the De Oratore seems to make him the mouthpiece of his own opinions. The other leading character in the dialogue is M. Antonius (B.C. 143-87), grandfather of the triumvir. For a parallel estimate of the two see Brutus §143 sq.

personam ... adsignando: cp. 1 §71 plures subire personas.

III:2 Scribendum ergo quam diligentissime et quam plurimum. Nam ut terra alte refossa generandis alendisque seminibus fecundior fit, sic profectus non a summo petitus studiorum fructus effundit uberius et fidelius continet. Nam sine hac quidem conscientia ipsa illa ex tempore dicendi facultas inanem 137 modo loquacitatem dabit et verba in labris nascentia.

§ 2. alte refossa: see Crit. Notes. The meaning is that just as deep ploughing produces heavy crops, so progress that is not superficial (non a summo petitus) brings forth fruit more abundantly and secures its permanence. For the figure cp. i. 3, 5 non multum praestant, sed cito. Non subest vera vis nec penitus immissis radicibus nititur, ut quae summo solo sparsa sunt semina celerius se effundunt et imitatae spicas herbulae inanibus aristis ante messem flavescunt. For refodere cp. Lucan, iv. 242 tellure refossa: Plin. N. H. xix. 88 solo quam altissime refosso.

profectus: cp. §15 below, ad profectum opus est studio: i. 3, 5 stat profectus (‘growth’). The word does not occur in Cicero, though it is often used in the same sense by Seneca: e.g. Ep. 71, 35-36, nemo profectum ibi invenit ubi reliquerat ... magna pars est profectus velle proficere: 100, 11 ad profectum omnia tendunt. Quintilian frequently insists that it requires diligent and constant practice: e.g. ii. 7, 1 cum profectus praecipue diligentia constet.

a summo, i.e. from the surface, ‘superficial,’ as i. 3, 5 quae summo solo sparsa sunt semina. The opposite is ‘verus ille profectus et alte radicibus nixus,’ i. 1, 28. Cp. 2 §15. Other instances of such expressions are 1 §13 ex proximo: 7 §7 ad ultimum: §10 ex ultimo: 2 §16 in peius. See Introd. p. xlvii.

sine hac conscientia = sine huius rei conscientia, i.e. without the consciousness of diligent application in composition. In such expressions (frequent with words like cura, metus, spes, timor) the pronoun 137 takes the place of a complementary genitive, suggested by what goes before: cp. i. 10, 28 haec ei cura, &c.: and below 7 §19.

verba in labris nascentia. Cp. Sen. Ep. 10, 3 non a summis labris ista venerunt; habent hae voces fundamentum.

III:3 Illic radices, illic fundamenta sunt, illic opes velut sanctiore quodam aerario conditae, unde ad subitos quoque casus, cum res exiget, proferantur. Vires faciamus ante omnia, quae sufficiant labori certaminum et usu non exhauriantur.

§ 3. illic = stilo sive exercitatione scribendi.

sanctiore ... aerario. The reference is to the reserve treasure (aerarium sanctius) that was never touched except in great emergencies. It was kept in a vault in the Temple of Saturn. Caes. B. C. i. 14, 1: Livy xxvii., 10, 11: Macrob. i. 8, 3: Lucan. Phars. iii. 153 sq.

certaminum: so 1 §4 quo genere exercitationis ad certamina praeparandus sit. Certamen = ἀγών. Cp. 1 §§31, 106, &c.

proferantur: for the subj. (consecutive) cp. 1 §30: 3 §33: 5 §10.

et ... non: not neque, as the negative really connects only with the verb, while et serves simply to introduce usu. Cp. 7 §33.

III:4 Nihil enim rerum ipsa natura voluit magnum effici cito, praeposuitque pulcherrimo cuique operi difficultatem; quae nascendi quoque hanc fecerit legem, ut maiora animalia diutius visceribus parentis continerentur.

Sed cum sit duplex quaestio, quo modo et quae maxime scribi oporteat, iam hinc ordinem sequar.

§ 4. rerum ipsa natura: here of ‘nature’ as a creative agency: cp. §26 below: Munro on Lucretius i. 25.

praeposuitque. When it is clear from the context that there is an opposition, sentences and words of opposite meanings are often coupled (after a negative) not by a disjunctive but by a conjunctive particle, as here: cp. Cic. de Off. i. §22 non nobis solum nati sumus ortusque nostri partem patria vindicat partem amici: ibid. §86 neque opes aut potentiam consectabitur totamque eam (rempublicam) sic tuebitur ut omnibus consulat: Hor. Car. iii. 30, 6 Non omnis moriar, multaque pars mei Vitabit Libitinam. In each instance, however, the positive clause (que, et, atque) is an explanation of, rather than an antithesis to, the negative: the opposition is formal rather than real.

difficultatem. Cp. Hor. Sat. i. 9, 59 Nil sine magno Vita labore dedit mortalibus: Hesiod ἔργα καὶ ἡμέρ. 289 τῆς δ᾽ ἀρετῆς ἱδρῶτα θεοὶ προπάροιθεν ἔθηκαν: Soph. El. 945 πόνου τοι χωρὶς οὐδὲν εὐτυχεῖ, &c. Frag. 364 οὔτοι ποθ᾽ ἅψει τῶν ἄκρων ἄνευ πόνου: Epicharmus in Xenoph. Mem. ii. 1, 20 τῶν πόνων πωλοῦσιν ἡμῖν πάντα τἀγάθ᾽ οἱ θεοί.

quae maxime, v. ch. 5.

iam hinc ordinem sequar, i.e. ‘I shall now proceed to deal with these questions in their order.’ And so follows quomodo in chs. iii-iv, and quae maxime scribi oporteat in ch. v. The phrase is parallel to iii. 6, 104 nunc, quia in tria genera causas divisi, ordinem sequar: cp. ut ordinem sequar ix. 4, 33. In support of Obrecht’s reading hunc ordinem Kiderlin (Blätter f. d. Bayer, Gymn. 1888, pp. 84-5) urges that in the instances quoted for iam hinc (ii. 11, 1, and iii. 1, 1: add viii. 3, 40 iam hinc igitur ad rationem sermonis coniuncti transeamus, and hinc iam viii. pr. 14: ii. 4, 1) there is always a marked transition to a new subject, whereas here the preceding subordinate clause (cum sit ... oporteat) lays down the order that is afterwards followed.—But all that iam hinc means here is simply that the writer will now take the two questions he has proposed in the order stated.

III:5 Sit primo vel tardus dum 138 diligens stilus, quaeramus optima nec protinus offerentibus se gaudeamus, adhibeatur iudicium inventis, dispositio probatis; dilectus enim rerum verborumque agendus est et pondera singulorum examinanda. Post subeat ratio collocandi versenturque omni modo numeri, non ut quodque se proferet verbum occupet locum.

§ 5. dum diligens, without a verb: cp. 1 §94 quamvis uno libro: Cic. Acad. ii. §104 sequentes tantum modo quod ita visum sit, dum sine adsensu: cp. Hirtius in Cic. ad Att. xv. 6, 3 dummodo diligentibus.

138

optima, i.e. both in thought and word.

protinus goes with gaudeamus, not with offerentibus, which can stand by itself: cp. 1 §§2 and 42. For offerentibus cp. on eminentibus 1 §86.

dilectus ... agendus. This may possibly be one of Quintilian’s military figures: xii. 3, 5 dilectus agere (of an imperator); Tac. Hist. ii. 16, 82, Agric. 7. But cp. also ii. 8, 7 studiorum facere dilectum: Tac. Dial. 22 verbis delectum adhibuit: Cic. de Or. iii. §150 in hoc verborum genere propriorum delectus est habendus quidam atque in aurium quodam iudicio ponderandus est: de Off. i. §149 habere dilectum civis et peregrini: ib. §49: de Fin. v. §90: Brut. §253 verborum dilectum originem esse eloquentiae.

ratio collocandi. For this periphrastic constr. see Nägelsbach §27 ad fin. (p. 130) and note on vim dicendi 1 §1. Cp. Cic. ad Quint. Fr. i. 1, 6, 18 sed nescio quo pacto ad praecipiendi rationem delapsa est oratio mea: pro Rosc. Amer. 1 §3 ignoscendi ratio ... de civitate sublata est.—Dion. Hal. unites ἐκλογὴ τῶν ὀνομάτων with σύνθεσις τῶν ἐκλεγέντων.

numeri: ix. 4, 45 numeros ῥυθμούς accipi volo. Cp. note on 2 §16.

III:6 Quae quidem ut diligentius exsequamur, repetenda saepius erunt scriptorum proxima. Nam praeter id quod sic melius iunguntur prioribus sequentia, calor quoque ille cogitationis, qui scribendi mora refrixit, recipit ex integro vires et velut repetito spatio sumit impetum; quod in certamine saliendi fieri videmus, ut conatum longius petant et ad illud quo contenditur spatium cursu ferantur, utque in iaculando brachia reducimus et expulsuri tela nervos retro tendimus.

§ 6. repetenda: we must go back on what we have just written.

praeter id quod: cp. 2 §26, and see note on 1 §28.

repetito spatio, i.e. ‘going back to take a spring,’ as is shown by what follows. He passes from the figure involved in calor ... refrixit, and anticipates the idea contained in the next clause: calor ... sumit impetum = calor ... denuo exardescit. Hild compares de Orat. i. §153 for a similar figure: ut concitato navigio, cum remiges inhibuerunt, retinet tamen ipsa navis motum et cursum suum intermisso impetu pulsuque remorum, sic in oratione perpetua, cum scripta deficiunt, parem tamen obtinet oratio reliqua cursum scriptorum similitudine et vi concitata.

quod ... videmus, ut. For a similar instance of the use of the pronoun to anticipate a dependent clause cp. 7 §11. The other two examples commonly given are rather cases of pleonasm, viz. 1 §58 and 5 §18.

conatum longius petant: ‘take a longer run.’ Cp. repetito spatio above.

ad illud quo contenditur spatium, i.e. jump the distance they aim at covering. Quo contenditur = lit. to which their efforts are directed.

retro tendimus. Cp. Verg. Aen. v. 500 Validis flexos incurvant viribus arcus.

III:7 Interim tamen, si feret flatus, danda sunt vela, dum nos indulgentia illa non 139 fallat; omnia enim nostra dum nascuntur placent, alioqui nec scriberentur. Sed redeamus ad iudicium et retractemus suspectam facilitatem.

§ 7. interim = interdum, v. on 1 §9.

danda sunt vela: ‘we must spread our sails before a favouring breeze’ (cp. quo ventus ferebat Caes. B. G. iii. 15, 3). So Ep. ad Tryph. §3 permittamus vela ventis et oram solventibus bene precemur. The figure is frequent in Cicero: quocunque feremur danda nimirum vela sunt Orat. §75: ad id unde aliquis flatus ostenditur vela do (i.e. set my sails to catch the breeze from a particular quarter) de Orat. ii. §187. So Martial (of Nerva’s modesty) Pieriam tenui frontem redimire corona Contentus, famae nec dare vela suae viii. 70.

dum ... non, instead of ne, as sometimes 139 in poetry. Here the negative attaches closely to the verb: cp. §3. So xii. 10, §48 dum rem contineant et copia non redundent. Quintilian never uses dummodo: only dum, or modo. Si modo (si quidem), which Meister cites, is different: it expresses the limitation of a hypothesis.

dum nascuntur: cp. 1 §16 excipimusque nova illa velut nascentia cum favore ac sollicitudine.

nec for ne ... quidem: ii. 13, 7 alioqui nec scriberem: v. 10, 119 alioqui nec dixissem: ix. 2, 67 quod in foro non expedit, illic nec liceat (not in Cicero). For other instances see Bonn. Lex. nec η and neque ζ: Roby 2230b: Madvig de Finibus pp. 816-822.

facilitatem: abstract for concrete = quae facilius scripta sunt. Cp. initiis below, and 2 §2.

III:8 Sic scripsisse Sallustium accepimus, et sane manifestus est etiam ex opere ipso labor. Vergilium quoque paucissimos die composuisse versus auctor est Varius.

§ 8. Sallustium: see on 1 §101.

Vergilium: Aul. Gell. N. A. 17, 10 Dicere solitum ferunt parere se versus more atque ritu ursino. Namque ut illa bestia fetum ederet ineffigiatum informemque, lambendoque id postea, quod ita edidisset, conformaret et fingeret; proinde ingenii quoque sui partes recentes rudi esse facie et imperfecta, sed deinceps tractando colendoque reddere iis se oris et vultus lineamenta. So too in the Donatus Life of Vergil ix: Cum Georgica scriberet traditur cotidie meditatos mane plurimos versus dictare solitus, ac per totum diem retractando ad paucissimos redigere, non absurde carmen se ursae more parere dicens et lambendo demum effingere.

die, for in die. Cp. Hor. Sat. ii. 1, 3 putat ... mille die versus deduci posse: i. 4, 9 in hora saepe ducentos ... dictabat versus. So bisque die Verg. Ecl. iii. 34: Cic. pro Rosc. Am. 46 §132 in anno: ad Fam. xv. 16, 1 in hora.

Varius, see on 1 §98. His biographical sketch of his lifelong friend was entitled De ingenio moribusque Vergilii. Aul. Gell. (xvii. 10) speaks of the Amici familiaresque P. Vergilii in eis quae de ingenio moribusque eius memoriae tradiderunt.

III:9 Oratoris quidem alia condicio est; itaque hanc moram et sollicitudinem initiis impero. Nam primum hoc constituendum, hoc obtinendum est, ut quam optime scribamus: celeritatem dabit consuetudo. Paulatim res facilius se ostendent, verba respondebunt, compositio sequetur, cuncta denique ut in familia bene instituta in officio erunt.

§ 9. sollicitudinem: 1 §20 scribendi sollicitudinem: and §20, below, scribentium curam.

initiis = incipientibus: cp. 2 §2. So also ii. 4, 13 quatenus nullo magis studia (= studiosi) quam spe gaudent.

compositio: 1 §79: cp. §§44, 46. The three essentials are here enumerated: thought (res), language (verba), arrangement (compositio).

in officio: cp. viii. pr. §30 erunt in officio. As in a well-ordered establishment, he says, everything will be found fulfilling its proper function.

III:10 Summa haec est rei: cito scribendo non fit ut bene scribatur, bene scribendo fit ut cito. Sed tum maxime, cum facultas illa contigerit, resistamus ut provideamus, efferentes 140 se equos frenis quibusdam coerceamus; quod non tam moram faciet quam novos impetus dabit. Neque enim rursus eos qui robur aliquod in stilo fecerint ad infelicem calumniandi se poenam adligandos puto.

§ 10. summa haec. ‘Write quickly and you will never write well: write well and in time you will write quickly.’ The Greek rhetoricians are said to have had a saying ἐκ τοῦ λέγειν τὸ λέγειν πορίζεται, on which Cicero seems to make Crassus found a similar utterance de Orat. i. §150 dicendo homines ut dicant efficere solere, ... perverse dicere homines perverse dicendo facillime consequi.

facultas illa, sc. cito scribendi.

resistamus: ‘let us pause,’ ‘call a halt.’ Cp. §19: 7 §14: xi. 2, 46: 3, 121: ix. 3, 55. Cp. the use of intersistere ix. 4, 33.

ut provideamus: 6 §6 non sollicitos 140 et respicientes et una spe suspensos recordationis non sinant providere: 7 §10 ut donec perveniamus ad finem non minus prospectu procedamus quam gradu: i. 12, 4 nonne alia dicimus, alia providemus. So far from being a gloss, the words seem to be necessary to define the meaning and motive of resistamus: it is in order to ‘look ahead’ that we ought to pause from time to time. See Crit. Notes.

efferentes se: ‘running away,’ or rather, ‘trying to make off,’ a praesens conatus, as is shown by non tam moram faciet, &c. Cp. Hom. Il. 23, 376 ποδώκεες ἔκφερον ἵπποι: Xen. de Re Equestr., 3 §4. In Livy xxx. 20, 3, the figure is taken rather from the ‘prancing and curveting’ of a horse, Neque ... tam P. Scipio exultabit atque efferet sese quam Hanno. (Hild’s parallel βίᾳ φέρουσιν, sc. ἄστομοι πῶλοι from Soph. Electr. 725, cp. Eurip. Hippol. 1224, is more appropriate to the reading ferentes equos.) For the omission of et before efferentes (found in no MS.) cp. 7 §1 where a figure is added without any conjunction (auxilium in publicum polliceri ... intrare portum).

neque enim: the ellipse may be supplied as follows,—si moram faceret non suaderem. The meaning is, it is only in cases where it will not cause injurious delay that I recommend this curbing and self-restraint; for neither, again, &c.

robur fecerint: §3 vires faciamus.

infelicem: see on 1 §7 cuiusdam infelicis operae.

calumniandi se: ‘the wretched task of pedantic self-criticism.’ See on 1 §115 nimia contra se calumnia: viii. pr. 31 quibus nullus est finis calumniandi se et cum singulis paene syllabis commoriendi, qui etiam cum optima sunt reperta, quaerunt aliquid quod sit magis antiquum: §11 remotum, inopinatum.

III:11 Nam quo modo sufficere officiis civilibus possit qui singulis actionum partibus insenescat? Sunt autem quibus nihil sit satis: omnia mutare, omnia aliter dicere quam occurrit velint,— increduli quidam et de ingenio suo pessime meriti, qui diligentiam putant facere sibi scribendi difficultatem.

§ 11. officiis civilibus: ‘the duties of a citizen,’ here with special reference to legal practice and the advocacy of cases in courts of law: 7 §1: cp. Suet. Tib. 8 civilium officiorum rudimentis. The phrase in its widest application includes all the ‘civilities’ and attentions which one citizen may be expected to show to another, especially in the relation of patron and client: e.g. officio togae virilis interfui, Plin. Ep. i. 9 §2. Casaubon defines officium ‘cum honoris causa praesentiam nostram alicui commodamus’: for instances of its use in this sense cp. Plin. Ep. i. 5, 11: i. 13, 7: ii. 1, 8: Hor. Epist. i. 7, 8 officiosaque sedulitas et opella forensis: Sat. ii. 6, 24 officio respondeat (‘answer duty’s call,’ Palmer).

velint: potential, as often. The clause stands by itself, and there is no need for supposing the omission of the relative.

increduli quidam: ‘a diffident sort of people,’ ‘somehow afraid of themselves.’ For quidam cp. 1 §76. It is employed, as often by Cicero, to show that the word used is as near the author’s meaning as possible, though sometimes it is joined with an expression that is merely a makeshift: cp. τινες. It indicates an undefined degree of the adjective with which it is connected, and has sometimes a modifying, sometimes an intensifying effect: here the former is not so probable considering the strength of the phrase that follows, ‘sinning grievously against their natural gifts.’

diligentiam is pred.: supply esse. The subject is facere ... difficultatem.

III:12 Nec promptum est dicere utros peccare validius 141 putem, quibus omnia sua placent an quibus nihil. Accidit enim etiam ingeniosis adulescentibus frequenter, ut labore consumantur et in silentium usque descendant nimia bene dicendi cupiditate. Qua de re memini narrasse mihi Iulium Secundum illum, aequalem meum atque a me, ut notum est, familiariter amatum, mirae facundiae virum, infinitae tamen curae, quid esset sibi a patruo suo dictum.

§ 12. validius. Common in Quintilian: iii. 8, 61 verborum autem magnificentia non validius est adfectanda suasorias declamantibus, sed contingit magis: vi. Prooem. §8 quo me validius cruciaret: ix. 2, 76 quanto validius bonos inhibet pudor quam metus. The superlative is frequent in Pliny: e.g. validissime placere Ep. i. 20, 22: te validissime diligo iii. 15, 2: vi. 8, 9 validissime vereor: ix. 35, 1 141 validissime cupere. Cp. Caelias in Cic. ad Fam. viii. 2, 1 ego quum pro amicitia validissime facerem ei. Horace has valdius oblectat populam A. P. 321: cp. Ep. i. 9, 6.

omnia sua: cp. 1 §130 (of Seneca) si non omnia sua amasset: ibid. §88 (of Ovid) nimium amator ingenii sui.

narrasse: Quintilian always uses the perfect infin. after memini, even where the person who recalls the event was a witness of it. The rule is thus stated by Roby §1372 ‘Memini is used with the present (and sometimes the perfect) infinitive of events of which the subject himself was witness, with the perfect infinitive of events of which the subject was not witness.’ On this Dr. Reid has a valuable note de Amic. §2: ‘The rule may be somewhat more precisely stated thus: If the person who recalls an event was a witness of it, he may either (a) vividly picture to himself the event and its attendant circumstances so that it becomes really present to his mind’s eye for the moment, in which case he uses the present infinitive, or (b) he may simply recall the fact that the event did take place in past time, in which case the perfect infinitive is used. If he was not a witness, he evidently can conceive the event only in the latter of these two ways. As regards (a) cp. Verg. Ecl. ix. 52 longos cantando puerum memini me condere soles with Georg. iv. 125 memini me Corycium vidisse senem. Examples like the latter of these two are more numerous than is commonly supposed.’

Iulius Secundus, 1 §120.

III:13 Is fuit Iulius Florus, in eloquentia Galliarum, quoniam ibi demum exercuit eam, princeps, alioqui inter 142 paucos disertus et dignus illa propinquitate. Is cum Secundum, scholae adhuc operatum, tristem forte vidisset, interrogavit quae causa frontis tam adductae?

§ 13. Iulius Florus is generally supposed to be identical with the individual to whom, as one of the comites of Tiberius Claudius in his mission to the East, Horace addresses (B.C. 20) the Third Epistle of the First Book: cp. also ii. 2. Horace indicates his young friend’s ability in the following lines (i. 3, 21) Non tibi parvum Ingenium, non incultum est et turpiter hirtum: Seu linguam causis acuis, seu civica iura Respondere paras, seu condis amabile carmen, Prima feres hederae victricis praemia. The scholiast Porphyrio tells us that he wrote satires: Hic Florus fuit satirarum scriptor, cuius sunt electae ex Ennio, Lucilio, Varrone satirae, ‘by which is meant, doubtless,’ says Prof. Wilkins, ‘that he re-wrote some of the poems of these earlier authors, adapting them to the taste of his own day, much as Dryden and Pope re-wrote Chaucer’s tales.’ There is, however, a chronological difficulty in the identification of the Florus who was a young man in B.C. 20 with the Florus who was the patruus of Iulius Secundus, a contemporary of Quintilian (aequalem meum), who died towards the end of Domitian’s reign before he had completed the natural term of life (si longius contigisset aetas 1 §120). Seneca (Controv. ix. 25, 258) mentions a Iulius Florus who was a pupil of Porcius Latro (fl. cir. B.C. 17). There is also the Gaulish nobleman who headed a rebellion among the Treveri, and afterwards committed suicide, A.D. 21 (Tac. Ann. iii. 40-42). Hild identifies this Florus with the one in the text: but it is absolutely impossible that the Florus who died in A.D. 21 can have seen Secundus (scholae adhuc operatum), who cannot have been born till about twenty years later.

in eloquentia. The genitive is more common with princeps: 1 §58: viii. 6, 30 Romanae eloquentiae principem: vi. 3, 1.

Galliarum. Eloquence flourished in Gaul under the Empire. At Lugdunum Caligula instituted (A.D. 39-40) a contest in Greek and Latin oratory (certamen Graecae Latinaeque facundiae, Suet. Calig. 20). Cp. Iuv. i. 44 Aut Lugdunensem rhetor dicturus ad aram.

quoniam introduces what is virtually a parenthesis, referring not to the whole sentence but only to Galliarum.

ibi demum: 1 §44: 2 §8: 6 §5. 142 Here it leads up to alioqui (apart from this fact: moreover) (1 §64): it was in Gaul that he practised, but he would have shone anywhere.

alioqui: 1 §64. Here it = apart from this fact, even if compared with orators of other countries. Transl. ‘besides,’ and cp. Tac. Ann. iv. 37 validus alioqui spernendis honoribus: Hist. ii. 27: iii. 32. Other instances in Quintilian are ii. 1, 4: 15, 9: iv. pr. 6: v. 9, 11, &c.

inter paucos, ‘as few have ever been’: Livy xxii. 7, 1 inter paucas memorata populi Romani clades: cp. xxiii. 44, 4: xxxviii. 15, 9; Q. Curtius iv. 8, 7 in paucis Alexandro carus: cp. vi. 8, 2.

illa propinquitate, i.e. his relationship to Secundus, of whom Quintilian speaks with pride as a friend and contemporary 1 §120.

Is fuit ... Is cum: one of Quintilian’s negligences: cp. 2 §23.

adhuc = etiam tum, as Livy xxi. 48 Scipio quamquam gravis adhuc vulnere erat. Strictly adhuc is applicable to what continues up to the time of speaking: here of continuance in past time. Introd. p. l.

operatum: cp. Tac. Ann. iii. 42 nobilissima Galliarum subole liberalibus studiis ibi operata (v. 2): reipublicae Livy iv. 60, 2: conubiis arvisque novis operata iuventus Verg. Aen. iii. 136.

adductae. So adducere frontem Sen. Ben. i. 1: cp. attrahere frontem 6, 7: cp. contrahere frontem Cic. pro Cluent. §72. The opposite is frontem remittere: Pliny, Ep. ii. 5, 5. Cp. sollicitam explicuere frontem Hor. Car. iii. 29, 16. Obductus is used in a similar sense: cp. Hor. Epod. xiii. 5 obducta solvatur fronte senectus: Iuv. Sat. ix. 2 quare ... tristis occurras fronte obducta.

III:14 Nec dissimulavit adulescens, tertium iam diem esse quod omni labore materiae ad scribendum destinatae non inveniret exordium; quo sibi non praesens tantum dolor, sed etiam desperatio in posterum fieret. Tum Florus adridens, ‘numquid tu,’ inquit, ‘melius dicere vis quam potes?’

§ 14. Tertium diem ... quod. Quod does not here = ex quo, as it denotes not point of time, but duration: in the direct it would be quod non invenio, not quod (ex quo) non inveni. An exact analogy is Plaut. Amphit. i. 1, 148 (302) iam diu ’st quod ventri victum non datis (where, however, Fleckeisen reads quom, and is followed by Palmer). The commentators quote Pliny, Ep. iv. 27, 1 Tertius dies est quod audivi recitantem Sentium: but there quod = ex quo, just as ut is used for ex quo Stich. 29 Nam viri nostri domo ut abierunt hic tertiust annus. Nägelsbach (note on p. 167) says this construction of Quintilian’s was imitated not only by Pliny (l.c.), but by others: Schmalz, Antibarbarus, s.v. e, ex. It might, however, be argued that we ought to read quum (quomomni): C. ad Fam. xv. 14 Multi anni sunt cum M. Attius in meo aere est, and often elsewhere, e.g. de Off. ii. §75 (Roby §1723). If quod stands it must = ‘as regards the fact that he could find no exordium, it was now the third day’: cp. the German ‘es ist schon der dritte Tag dass,’ &c.

omni labore: a modal ablative, ‘in spite of every effort.’ There are two instances in Cicero of a similar use of the ablative, with the gerundive: pro Mur. §17 qui non modo Curiis, Catonibus, Pompeiis, antiquis illis fortissimis viris, sed his recentibus, Mariis et Didiis et Caeliis, commemorandis iacebant: = quamvis Curios, &c., commemorarent: de Off. i. 2 §5 quis est enim qui nullis officii praeceptis tradendis philosophum se audeat dicere? = quamvis non tradat.

materiae: cp. v. 10, 9 quo apparet omnem ad scribendum destinatam materiam ita appellari (sc. argumentum): ‘a theme on which he had to write.’ There seems no reason why materiae should not 143 be taken as genitive, though Hild and others make it dative of the remote object of inveniret.

III:15 Ita se res habet: curandum est ut quam optime dicamus, dicendum tamen pro facultate; ad profectum enim opus est studio, non indignatione. Ut possimus autem scribere etiam plura et celerius, 143 non exercitatio modo praestabit, in qua sine dubio multum est, sed etiam ratio: si non resupini spectantesque tectum et cogitationem murmure agitantes expectaverimus quid obveniat, sed quid res poscat, quid personam deceat, quod sit tempus, qui iudicis animus intuiti, humano quodam modo ad scribendum accesserimus. Sic nobis et initia et quae sequuntur natura ipsa praescribit.

§ 15. sine dubio. This substantival use of the neuter adj. with prep. is frequent in Cicero, but does not occur in Caesar or Sallust. Nägelsb. Stil. §21: cp. Introd. p. liii.

ratio, ‘judgment’ (λόγος), such as rational human beings may be expected to show (cp. humano quodam modo, below). In this sense ratio and consilium are often found together. A parallel passage is ii. 11, §4 Quin etiam in cogitando nulla ratione adhibita aut tectum intuentes magnum aliquid, quod ultro se offerat, pluribus saepe diebus expectant, aut murmure incerto velut classico instincti concitatissimum corporis motum non enuntiandis sed quaerendis verbis accommodant.

resupini (‘with upturned face’) goes closely with spectantes tectum: cp. Martial ix. 43, 3 Quaeque tulit spectat resupino sidera vultu.

quod sit tempus. xi. 1, 46 Tempus quoque ac locus egent observatione propria; nam et tempus tum triste tum laetum, tum liberum tum angustum est, atque ad haec omnia componendus orator.

humano quodam modo, ‘in true human or rational fashion,’ i.e. without looking for inspiration to—the ceiling! Cp. instincti, quoted above, and 7 §14 deum tunc affuisse, &c. For quidam see §11.

III:16 Certa sunt enim pleraque et, nisi coniveamus, in oculos incurrunt; ideoque nec indocti nec rustici diu quaerunt, unde incipiant; quo pudendum est magis, si difficultatem facit doctrina. Non ergo semper putemus optimum esse quod latet: immutescamus alioqui, si nihil dicendum videatur nisi quod non invenimus.

§ 16. certa, fixed and definite, as belonging necessarily to the subject, and suggested at once by the thought of it. Pleraque is not limited to initia, though the next sentence is (unde incipiant).

non ... putemus: v. on 2 §27. Emphasis is secured both by the use of non for ne, and by its place in the sentence.

immutescamus, very rare for obmutescamus, Stat. Theb. v. 542 ruptis immutuit ore querelis: vi. 184.

alioqui. The condition implied in the word is here expressed in the clause which follows: cp. §30 below. Introd. p. li.

III:17 Diversum est huic eorum vitium qui primo decurrere per materiam stilo quam velocissimo volunt, et sequentes calorem atque impetum ex tempore scribunt; hanc silvam vocant. Repetunt 144 deinde et componunt quae effuderant; sed verba emendantur et numeri, manet in rebus temere congestis quae fuit levitas.

§ 17. diversum with the dat. (like contrarium) is common in Quintilian and later writers: Cicero has ab c. abl. Cp. Hor. Ep. i. 18, 5 Est huic diversum vitio vitium prope maius: Caesar B.C. iii. 30, 2 diversa sibi consilia.

silvam. This word is here used as a translation of ὕλη, properly timber for building, then, metaphorically, raw material, or as here ‘rough draft.’ Cic. Orat. §12 omnis enim ubertas et quasi silva dicendi ducta ab illis (philosophis) est, nec satis tamen instructa ad forenses causas: §139 quasi silvam vides: de Or. ii. 65 infinita silva: iii. 93 rerum est silva magna: 103 primum silva rerum (ac sententiarum) comparanda est: 118 qui loco omnis virtutum et vitiorum est silva subiecta: 54 ea est ei (oratori) subiecta materies (ὑποκειμένη ὕλη): de Inv. i. 34 quandam silvam atque materiam ... omnium argumentationum: Suet. Gram. 24 Reliquit non mediocrem silvam observationum sermonis antiqui (Probus). The philosophical definition of ὕλη; is given in Isidorus, Orig. xiii. 3, 1 hylen (ὕλην) 144 Graeci rerum quamdam primam materiam dicunt, nullo prorsus modo formatam, sed omnium corporalium formarum capacem, ex qua visibilia haec elementa formata sunt.

componunt, of ‘arrangement’: cp. 1, §§44, 66, 79.

levitas, ‘superficiality,’ want of thoroughness and solidity: opp. to gravitas. Cp. 7, §4 manet eadem quae fuit incipientibus difficultas.—The improvement extends only to the verba and numeri, not to the substance.

III:18 Protinus ergo adhibere curam rectius erit atque ab initio sic opus ducere, ut caelandum, non ex integro fabricandum sit. Aliquando tamen adfectus sequemur, in quibus fere plus calor quam diligentia valet.

§ 18. protinus = statim ab initio.

opus ducere: 5 §9 velut eadem cera aliae aliaeque formae duci solent: ii. 4, 7 si non ab initio tenuem nimium laminam duxerimus et quam caelatura altior rumpat. The same figure is used Hor. Sat. i. 10, 43-44 forte epos acer ut nemo Varius ducit. So carmen ducere Ov. Trist. i. 11, 18: iii. 14, 32: ex Pont. i. 5, 7: ducere versus, Trist. v. 12, 63. In all these the metaphor is originally from drawing out the threads in spinning: cp. Hor. Ep. ii. 1, 225 tenui deducta poemata filo: Sat. ii. 1, 3 putat ... mille die versus deduci posse. In reference to statuary we have Hor. Ep. ii. 1, 240 ducent aera fortis Alexandri vultum simulantia: Verg. Aen. vi. 84, 7 vivos ducent de marmore vultus.

caelandum, ‘chiselled,’ ‘filed’: Hor. Ep. ii. 2, 92 caelatumque novem Musis opus.

sequemur: so 1 §58 revertemur: 7, 1 renuntiabit: a common use of the future in rules. Warmth of feeling, he says, will often compensate for want of finish.

III:19 Satis apparet ex eo quod hanc scribentium neglegentiam damno, quid de illis dictandi deliciis sentiam. Nam in stilo quidem quamlibet properato dat aliquam cogitationi moram non consequens celeritatem eius manus: ille cui dictamus urget, 145 atque interim pudet etiam dubitare aut resistere aut mutare quasi conscium infirmitatis nostrae timentes.

§ 19. illis dictandi deliciis: i.e. the practice which is so much in fashion, so much ‘affected’: for deliciae (‘affectation’) cp. 1 §43 recens haec lascivia deliciaeque: xii. 8, 4 ne illas quidem tulerim delicias eorum qui, &c. The phrase in deliciis esse alicui is common in Cicero: cp. also Orat. §39 longissime tamen ipsi a talibus deliciis vel potius ineptiis afuerunt. The practice of dictation became so common that dictare came to have the same sense as scribere (‘compose’): Pers. i. 52 non si qua eligidia crudi dictarunt proceres? Literary men had of course always their librarii; and we get a glimpse of a great advocate at work in Brutus §87 illum ... omnibus exclusis commentatum in quadam testudine cum servis litteratis fuisse, quorum alii aliud dictare eodem tempore solitus esset. Pliny, the elder, used to redeem the time by dictating to a notarius even when on his travels: so too his nephew (who tells of his uncle’s habits iii. 5, 15), notarium voco et die admisso quae formaveram dicto ix. 36, 2: illa quae dictavi identidem retractantur ibid. 40, 2. Gesner has an interesting note: “scilicet iam tum notabilis erat ea mollities, ut circa scribendi artem negligentiores essent homines in aliquo fastigio constituti: (vid. i. 1, 28) quae postea ita invaluit ut dictare iam esset eruditorum hominum opus, quem admodum antea scribere. Itaque vario dictandi genere supergressum se alios dicit Sidonius Apollin. 8, 6 et ab initio eiusdem epistolae coniungit studia certandi, dictandi, lectitandique.” He quotes authorities to show that, owing to the growth of the practice of dictation, the leading men in Charlemagne’s time, as well as the bishops, and Charlemagne himself, were ignorant of the art of writing.

in stilo: i.e. when the author himself uses it. The quidem introduces an antithesis in ille cui dictamus.

urget: he ‘presses,’ whereas even 145 those authors who can write fast take time to stop and think. No doubt the most practised amanuensis would fail to write as fast as a man can think, but this is not asserted. All that is said in the antithesis is that the amanuensis is always ready for more, as it were: his whole interest is in the writing, not in the thought. One even (etiam) feels ashamed at times (in addition to being merely conscious of the fact that the scribe’s pen is not busy) of one’s hesitancy, &c. See Crit. Notes.

resistere: v. on §10.

III:20 Quo fit ut non rudia tantum et fortuita, sed impropria interim, dum sola est conectendi sermonis cupiditas, effluant, quae nec scribentium curam nec dicentium impetum consequantur. At idem ille qui excipit, si tardior in scribendo aut incertior in intellegendo velut offensator fuit, inhibetur cursus, atque omnis quae erat concepta mentis intentio mora et interdum iracundia excutitur.

§ 20. impropria = quae significatione deerrant. Cp. i. 5, 46 dubito an id improprium potius appellem; significatione enim deerrat. On verba propria see 1 §6.

consequantur: i.e. such utterances do not come up either to the care with which one writes or the animation with which one speaks.

at idem ille introduces the second objection to dictation: §21 supplies a third and §22 a fourth.

incertior in intellegendo, i.e. not to be depended upon to understand what is dictated to him. See Crit. Notes. Against legendo it must be urged that the reference to reading is not very appropriate: the author would not be likely to call on the scribe to read what he had written, except at an appropriate pause, otherwise he would himself be to blame for the interruption to the ‘swing’ (cursus) of his thoughts.

offensator, a ἅπαξ λεγόμενον, whence the use of velut. It is employed here of one whose slowness or muddle-headedness is always bringing the author to a standstill. Cp. offensantes 7 §10.

quae erat: cp. §17 quae fuit levitas.

concepta mentis intentio, i.e. the thread of ideas. Concipere is of frequent occurrence in Quintilian: 7 §14: xi. 3, 25: ix. i, 16: ii. 20, 4: vi. 2, 33, &c. For the gen. cp. animi intentio i. 1, 34. The reading conceptae mentis (see Crit. Notes) is supported by i. 2, 29 praeceptores ipsos non idem mentis ac spiritus in dicendo posse concipere: the genitive would then be objective, as §23 below: perhaps ‘attention to the conceived thought.’

excutitur: Aristoph. Clouds 138 καὶ φροντίδ᾽ ἐξήμβλωκας ἐξευρημένην.

III:21 Tum illa, quae altiorem animi motum sequuntur quaeque ipsa animum quodam modo concitant, quorum est iactare manum, torquere vultum, frontem et latus interim obiurgare, quaeque Persius 146 notat, cum leviter dicendi genus significat, ‘nec pluteum,’ inquit, ‘caedit nec demorsos sapit ungues,’ etiam ridicula sunt, nisi cum soli sumus.

§ 21. quaeque ipsa: i.e. per se: so §23 below, quae ipsa delectant.

frontem et latus ... obiurgare. I venture to insert this conjecture in the text, as justified both by the MSS. tradition (see Crit. Notes) and by the context. Quintilian is speaking not of the gestures by which animation is imparted to an actual effort of oratory, but of such little mannerisms as the men of his day indulged in when in the throes of solitary composition,—just as they bite quill pens to pieces or scratch their heads now. For frontem obiurgare cp. Brut. §278 nulla perturbatio animi nulla corporis, frons non percussa, non femur, quoted xi. 3, 123: femur pectus frontem caedere ii. 12, 10: ut frontem ferias Cic. ad Att. i. 1, 1, though this last passage implies a more vexatious state of distraction.

obiurgare, i.e. caedere, ferire, plectere. Gertz objected to latus obiurgare on the ground that obiurgare by itself could not mean to ‘strike.’ We have ablatives in Pers.v. 169 solea puer obiurgabere rubra: Sen. de Ira iii. 12, 6 servulum istum verberibus obiurga: Suet. Calig. §20 ferulis obiurgari: id. Otho §2 flagris: Petronius 34 colaphis. But in all these 146 the abl. is needed to define the meaning of obiurgare, while no one could mistake latus obiurgare.

leviter dicendi genus: cp. §17 levitas. The reference is to listlessness and carelessness of style, ‘not the kind that beats the desk or savours of the bitten nail,’—without earnestness or feeling.

nec pluteum caedit. The pluteus or pluteum is the back board of the ‘lecticula lucubratoria’ in which writing was done in a recumbent position. The quotation is from Sat. i. 106, where Persius pictures a drivelling versifier, listlessly pouring forth his verses without any physical exertion or trace of feeling.

demorsos sapit ungues: imitated from Hor. Sat. i. 10, 70, speaking of what Lucilius would do if he lived now: in versu faciendo Saepe caput scaberet, vivos et roderet ungues.

nisi cum soli sumus. This refers to practice only. A different point of view is stated in i. ii. §31, where Quintilian sums up in these words, Non esset in rebus humanis eloquentia, si tantum cum singulis loqueremur.

III:22 Denique ut semel quod est potentissimum dicam, secretum in dictando perit. Atque liberum arbitris locum et quam altissimum silentium scribentibus maxime convenire nemo dubitaverit: non tamen protinus audiendi qui credunt aptissima in hoc nemora silvasque, quod illa caeli libertas locorumque amoenitas sublimem animum et beatiorem spiritum parent.

§ 22. ut semel ... dicam: 1 §17.

secretum in dictando. This is the fourth objection. Cp. 7 §16 cum stilus secreto gaudeat atque omnes arbitros reformidet. Hirt (Substantivierung des Adj. bei Quint.—Berlin, 1890) notes that this use of the nom. neut. standing by itself is not so common as other cases: he cites about a dozen instances, e.g. iv. 1, 41 honestum satis per se valet: v. 11, 13 dissimile plures casus habet: vi. 3, 84 inopinatum et a lacessente poni solet. See Crit. Notes.

protinus: see on 1 §3, §42.

aptissima in hoc. A poetical constr.: only here in Quintilian, instead of dat. or ad. Livy xxviii. 31 genere pugnae in quod minime apti sunt: Ovid Metam. xiv. 765 formas deus aptus in omnes.

nemora silvasque. Quintilian is speaking of oratory: poetry on the other hand may fitly seek its inspiration in solitude. Tac. Dial. ix. poetis ... in nemora et lucos id est in solitudinem recedendum est: cp. xii nemora vero et luci et secretum ipsum, &c. The poet’s love of retirement and the necessity for his being exempted from the fears and anxieties of the vulgar is in fact a commonplace in Latin literature: Horace, Car. i. 1, 30: 32, 1: iv. 3, 10 sq.: Ep. ii. 2, 77: A. P. 298: Ovid, Tristia i. 1, 41 Carmina secessum scribentis et otia quaerunt, cp. v. 12, 3: Iuv. vii. 58: Pliny ix. 10 §2 (to Tacitus) poemata quiescunt, quae tu inter nemora et lucos commodissime perfici putas: so for study of all kinds i. 6, 2; cp. ix. 36, 6.

beatiorem spiritum: i. §27, §44 (spiritus: cp. 5 §4 sublimis spiritus): and i. §61, §109 (beatus). Cp. dives vena in Hor. A. P. 409.

III:23 Mihi certe iucundus hic magis quam studiorum hortator videtur esse secessus. Namque illa, quae ipsa delectant, necesse est avocent ab intentione operis destinati. Neque enim se bona fide 147 in multa simul intendere animus totum potest, et quocumque respexit, desinit intueri quod propositum erat.

§ 23. hortator: cp. Liv. xxvii. 18, 14 foederum ruptor dux et populus: Cic. pro Mil. §50 ipse ille latronum occultator et receptor locus. Introd. p. xlv.

quae ipsa: §21 above. Cic. Tusc. Disp. v. 21, 62 iam ipsae defluebant coronae.

bona fide, ‘earnestly and conscientiously’: ut non fallat (sc. animus) sed officiis suis probe sufficiat (Wolff). The phrase is borrowed from the language of the law-courts, where it was applied to judicial awards made not according to any positive enactment but in equity. Cicero, de Off. iii. 61 et sine lege iudiciis, 147 in quibus additur ex fide bona. See Holden’s note ad loc.

III:24 Quare silvarum amoenitas et praeterlabentia flumina et inspirantes ramis arborum aurae volucrumque cantus et ipsa late circumspiciendi libertas ad se trahunt, ut mihi remittere potius voluptas ista videatur cogitationem quam intendere.

§ 24. late circumspiciendi. Wölfflin thinks that Quintilian designedly avoided such alliterations as ‘longe lateque circumspicere’: cp. Sall. Iug. 5, Tac. Hist. iv. 50. In viii. 3, 65 he has ‘vultum et oculos’ instead of ‘ora et oculos’: and ‘satis’ by itself, or ‘satis abunde,’ instead of ‘satis superque.’

remittere ... intendere: the figure is derived from the use of the bow.

III:25 Demosthenes melius, qui se in locum ex quo nulla exaudiri vox et ex quo nihil prospici posset recondebat, ne aliud agere mentem cogerent oculi. Ideoque lucubrantes silentium noctis et clausum cubiculum et lumen unum velut tectos maxime teneat.

§ 25. Demosthenes: Plut. Dem. 7 ἐκ τούτου κατάγειον μὲν οἰκοδομῆσαι μελετήριον ὃ δὴ διεσώζετο καὶ καθ᾽ ἡμᾶς.

cogerent: for a similar modified use of cogere cp. Corn. Nep. Milt. 7, 1: Suet. Domit. 11.

lumen for lucerna: Cic. de Divin. 1 §36 lumine adposito.

velut tectos, ‘as if under cover’: sc. ad omnia quae oculis vel auribus incursant. This is said to be one of Quintilian’s military metaphors, whence the use of velut. Becher (Philol. xliii. 203 sq.) compares de Orat. i. 8, 32 quid autem tam necessarium quam tenere semper arma quibus vel tectus ipse esse possis vel provocare improbos vel te ulcisci lacessitus? and Orelli on pro Deiot. 6, 16: (quis consideratior illo? quis tectior? quis prudentior?) ‘est metaphora petita a gladiatoribus qui, uti debent, contra ictus adversariorum se tegunt.’ Here the ‘weapons of defence’ are three: ‘silentium noctis,’ ‘clausum cubiculum,’ and ‘lumen unum’ (i.e. nobis solum appositum). The opposite of tectus in this sense is apertus: e.g. latus apertum Tac. Hist. ii. 21 aperti incautique muros subiere, ‘of a force which has no adequate defensive means at its disposal for conducting a siege’ (Spooner). For the thought Krüger (3rd ed.) compares Plin. Ep. x. 36 clausae fenestrae manent. Mire enim silentio et tenebris animus alitur. Ab iis quae avocant abductus et liber et mihi relictus non oculos animo sed animum oculis sequor, qui eadem quae mens vident, quoties non adsunt alia.—See Crit. Notes.

maxime = potissimum, and leads up to §28 ut sunt maxime optanda. Cp. μάλιστα: Plat. Rep. 326 A πεῖσαι μάλιστα μὲν καὶ αὐτοὺς τοὺς ἄρχοντας, εἰ δὲ μὴ τὴν ἄλλην πόλιν.

teneat, potential: ‘if we work at night, the silence, &c. will secure us from interruption.’ But Krüger (2nd ed.), looking to lucubrantes (which is emphatic), explains = ita lucubremus ut ... teneat, and Wrobel makes it an imperative, ‘let us work by night, and under such conditions, with such precautions that,’ &c.

III:26 Sed cum in omni studiorum genere, tum in hoc praecipue bona valetudo, quaeque eam maxime praestat, frugalitas necessaria est, cum tempora ab ipsa 148 rerum natura ad quietem refectionemque nobis data in acerrimum laborem convertimus. Cui tamen non plus inrogandum est quam quod somno supererit, haud deerit;

§ 26. in hoc, i.e. for night work (= in hoc studiorum genere; viz. cum lucubramus).

frugalitas: regularity of life, in a wide sense (as moderatio, temperantia, σωφροσύνη): cp. xii. 1, 8 Age non ad perferendos studiorum labores necessaria frugalitas? quid ergo ex libidine ac luxuria spei? Cic. pro Deiot. ix. §26.

cum ... convertimus: the temporal signification of cum c. ind. passes here into the causal. Cp. i. 6, 2 auctoritas ab oratoribus vel historicis peti solet ... cum summorum in eloquentia virorum iudicium pro ratione, et vel error honestus est magnos duces sequentibus.—Becher on the other hand (followed by Krüger 3rd ed.) insists that the use is here exclusively temporal, and that the clause is merely a development of ‘cum lucubramus,’— 148 the idea contained in the foregoing in hoc (sc. stud. genere).

cui: sc. labori scribendi.

inrogandum = impendendum, tribuendum.

supererit ... deerit. Tr. ‘only so much as would be superfluous for sleep, not insufficient.’ The meaning is clear: we must not encroach on the time necessary for the repose of mind and body,—‘not more than what is not needed for sleep, and what will not be missed.’ For what may seem a superfluous addition cp. 1 §115 si quid adiecturus sibi non si quid detracturus fuit: Verg. Aen. ix. 282 ‘tantum fortuna secunda Haud adversa cadat.’ The juxtaposition of compounds of esse is very common: esp. superesse, deesse. Asin. Pollio, ad Fam. x. 33, 5: Cic. ad Fam. xiii. 63, 2: Cic. in Gellius i. 22, 7: Val. Max. viii. 7, 2: Suet. Aug. 56 (Schmalz). See Crit. Notes.

III:27 obstat enim diligentiae scribendi etiam fatigatio, et abunde, si vacet, lucis spatia sufficiunt; occupatos in noctem necessitas agit. Est tamen lucubratio, quotiens ad eam integri ac refecti venimus, optimum secreti genus.

§ 27. si vacet ... occupatos. The antithesis should be noted: the days are long enough when one has nothing else to do: it is the busy man who is driven to encroach on the night.

III:28 Sed silentium et secessus et undique liber animus ut sunt maxime optanda, ita non semper possunt contingere; ideoque non statim, si quid obstrepet, abiciendi codices erunt et deplorandus dies, verum incommodis repugnandum et hic faciendus usus, ut omnia quae impedient vincat intentio; quam si tota mente in opus ipsum derexeris, nihil eorum quae oculis vel auribus incursant ad animum perveniet.

§ 28. codices: writing-books or tablets, as §32.

faciendus usus. Cp. ut scribendi fiat usus in 2 §2: and §3 below vires faciamus: 6 §3 facienda multo stilo forma est.

derexeris: see on 2 §1. So xii. 3, 8: ii. 13, 5: ii. 1, 11. On the other hand in x. 1 §127 and v. 7, 6 Halm and Meister print dirigere.

incursant: stronger than §16 in oculos incurrunt. The constr. with the dative is poetical (Ovid, Metam. i. 303, xiv. 190).

III:29 An vero frequenter etiam fortuita hoc cogitatio praestat, ut obvios non videamus et itinere deerremus: non consequemur idem, si et voluerimus? Non est indulgendum causis desidiae. Nam si non nisi refecti, non nisi hilares, non nisi omnibus aliis curis vacantes studendum existimarimus, semper erit propter quod nobis ignoscamus.

§ 29. An vero ... non consequemur. For this form of the argumentum a minore ad maius cp. 2 §5. Cic. pro Rab. 5 An vero servos nostros ... dominorum benignitas ... liberabit hos a verberibus ... nostri honores (non) vindicabunt?

deerremus with simple abl. is post-classical.

idem, i.e. the same abstraction.

si et voluerimus: ‘by an effort of will,’ opp. to fortuita cogitatio.

non nisi: see on 1 §20.

III:30 Quare in turba, itinere, conviviis etiam faciat sibi cogitatio ipsa 149 secretum. Quid alioqui fiet, cum in medio foro, tot circumstantibus iudiciis, iurgiis, fortuitis etiam clamoribus, erit subito continua oratione dicendum, si particulas quas ceris mandamus nisi in solitudine reperire non possumus? Propter quae idem ille tantus amator secreti Demosthenes in litore, in quo se maximo cum sono fluctus inlideret, meditans consuescebat contionum fremitus non expavescere.

§ 30. itinere: Sen. Ep. 72 §2 quaedam enim sunt quae possis et in cisio scribere: Plin. Ep. iv. 14 §2 accipies cum hac epistula hendecasyllabos nostros, quibus nos in vehiculo, in balineo, inter 149 cenam oblectamus otium temporis. Pliny even took with him to the chase his pugillares, that he might note down any passing thought: i. 6, 1: ix. 10, 2. He had learnt the lesson from his uncle, who made use of his time at dinner, in the bath, on a journey: see the description his nephew gives of his habits Ep. iii. 5 §§10, 11, 14-16. Cato the Younger used to read while the Senate was assembling: Cic. de Fin. iii. 2 §7.

alioqui: see on §16. Cp. §7 and Introd. p. li.

tot circumstantibus iudiciis. Four courts were commonly held in one and the same basilica. Cp. xii. 5, 6 cum in basilica Iulia diceret primo tribunali (Trachalus 1 §119) quatuor autem iudicia, ut moris est, cogerentur, atque omnia clamoribus fremerent, et auditum eum et intellectum et, quod agentibus ceteris contumeliosissimum fuit, laudatum quoque ex quatuor tribunalibus memini: Plin. Ep. i. 18, 3 eram acturus ... in quadruplici iudicio: iv. 24, 1: vi. 33, 2.

particulas: the ‘jottings’ which we ought to be able to make even in spite of surrounding confusion, if we are to be effective when called on to speak ex tempore.

ceris: used especially for rough notes. Iuv. i. 63: xiv. 191. These tablets were “made of thin slabs or leaves of wood, coated with wax, and having a raised margin all round to preserve the contents from friction. They were made of different sizes and varied in the number of their leaves, whence the word, in this sense, is applied in the plural” (Rich).

in litore: Frotscher quotes Lib. Vit. Demosth. φασὶν αὐτὸν ἄνεμον ῥαγδαῖον τηροῦντα, καὶ κινουμένην σφοδρῶς τὴν θάλατταν, παρὰ τοὺς αἰγιαλοὺς βαδίζοντα, λέγειν καὶ τῷ τῆς θαλάττης ἤχῳ συνεθίζεσθαι φέρειν τὰς τοῦ δήμου καταβοάς: Plut. Vit. X Orat. 8, p. 844 E καὶ κατιόντα ἐπὶ τὸ Φαληρικὸν πρὸς τὰς τῶν κυμάτων ἐμβολὰς τὰς σκέψεις ποιεῖσθαι, ἵν᾽ εἴ ποτε θορυβοίη ὁ δῆμος, μὴ ἐκσταίη: Cic. de Fin. v. 2, 5 Noli inquit, ex me quaerere, qui in Phalericum etiam descenderim, quo in loco ad fluctum aiunt declamare solitum Demosthenem, ut fremitum assuesceret voce vincere: Val. Max. viii. 7, ext. 1.

meditans, ‘practising’: cp. de Orat. i. §260 (Demosthenes) perfecit meditando ut nemo planius esse locutus putaretur: §136: Brutus §302 nullum patiebatur esse diem (Hortensius) quin aut in foro diceret aut meditaretur extra forum: Quint. ii. 10, 2: iv. 2, 29.

expavescere. This corresponds with the motive attributed to Demosthenes by Plutarch and Libanius, as quoted above; Cicero’s explanation (ut fremitum assuesceret voce vincere) is perhaps the more credible.

III:31 Illa quoque minora (sed nihil in studiis parvum est) non sunt transeunda: scribi optime ceris, in quibus facillima est ratio delendi, nisi forte visus infirmior membranarum potius usum 150 exiget, quae ut iuvant aciem, ita crebra relatione, quoad intinguntur calami, morantur manum et cogitationis impetum frangunt.

§ 31. optime: §33: 1 §72 (prave): 1 §105 (fortiter), where see note: 5 §13 (rectene and honestene). Becher says ‘optime giebt ein Urteil über die Handlung an, drückt nicht die Art und Weise aus’: hence it = optimum esse.

scribi ceris: for the omission of in cp. xi. 2, 32 illud neminem non iuvabit iisdem quibus scripserit ceris ediscere. In viii. 6, 64 Meister reads in ceris.

ratio delendi: see on 2 §3: ‘erasure,’ the ‘art of blotting.’ A similar periphrasis is ratio collocandi §5. For the purpose of erasure the reverse end of the stilus was flat. Hor. Sat. i. 10, 72 saepe stilum vertas (cp. 4 §1): Cic. de Orat. ii. §96 luxuries quaedam quae stilo depascenda est. With parchment the method of erasure was of course different: Hor. A. P. 446 incomptis adlinet atrum transverso calamo signum.

nisi forte is not ironical here, as in 1 §70: 2 §8: 5 §§6-7.

150

membranarum. Parchment was more expensive than the tablets (cerae), though probably cheaper now than it had been previously. It could be used for rough notes, the writing being erased to make room for fresh matter,—‘palimpsest.’ Even when a published book consisted of papyrus paper (charta), parchment was often used for the wrapper. It was called membrana pergamena because the industry received its development under the kings of Pergamum.

exiget: for the indic. cp. v. 2, 2 refelluntur autem (praeiudicia) raro per contumeliam iudicum, nisi forte manifesta in iis culpa erit. The commentators quote Sall. Iug. xiv. 10, but there the subj. is really consecutive.

relatione is here used in the etymological sense of ‘carrying the pen back,’ or ‘to and fro’ in supplying it with ink. No other example can be quoted in which this sense ( = reductio) occurs. Kiderlin (l.c.) thinks that the idea of ‘raising’ the hand would be more appropriate to the context than that of ‘drawing it back’: he proposes therefore to read ‘crebriore elatione.’ See Crit. Notes.

intinguntur, i.e. in the ink (atramentum), which was generally an artificial compound, sometimes the natural juice of the cuttle-fish.

III:32 Relinquendae autem in utrolibet genere contra erunt vacuae tabellae, in quibus libera adiciendo sit excursio. Nam interim pigritiam emendandi angustiae faciunt, aut certe novorum interpositione priora confundant. Ne latas quidem ultra modum esse ceras velim, expertus iuvenem studiosum alioqui praelongos habuisse sermones, quia illos numero versuum metiebatur, idque vitium, quod frequenti admonitione corrigi non potuerat, mutatis codicibus esse sublatum.

§ 32. contra = ex adverso. Space must be left for corrections and additions opposite to what has been written: there must be blank pages. Cp. contra 1 §114.

adiciendo, ‘for making additions,’ comes under the head of the ‘dative for work contemplated’ Roby §§1156 and 1383. So Tacitus constantly uses the dative of gerund or gerundive in a final sense after verbs and adjectives. See Crit. Notes.

aut certe, with no previous aut: cp. ix. 2, 94: 3, 60. For novorum cp. subitis 7 §30, and see Introd. p. xlvii.

confundant: potential. It states a possibility: faciunt a fact.

expertus with acc. and inf. is rare.

studiosum: 1 §45.

alioqui: see Introd. p. li.

versuum: 1 §38.

III:33 Debet vacare etiam locus in quo notentur quae scribentibus solent extra ordinem, id est ex aliis quam qui sunt in manibus loci, occurrere. Inrumpunt enim optimi nonnumquam sensus, quos neque inserere oportet neque differre tutum est, quia interim elabuntur, interim memoriae sui 151 intentos ab alia inventione declinant ideoque optime sunt in deposito.

§ 33. locus ... loci. There is something of Quintilian’s not infrequent negligence of style in the repetition of the word, especially as by locus he means only ‘room,’ while loci are the different parts of the composition.

notentur, ‘jot down.’

inrumpunt, ‘break in upon us,’ with a force that is hard to resist (cp. memoriam sui intentos below).

sensus: ‘ideas’: viii. 5, 2 sententiam veteres quod animo sensissent vocaverunt ... sed consuetudo iam tenuit ut mente concepta sensus vocaremus, lumina autem praecipueque in clausulis posita sententias: 5 §5: 7 §6.

interim ... interim: frequent in Quintilian (see Introduction p. li.) for nunc ... nunc, modo ... modo.

optime sunt: §31 = optimum est eos esse.

151

inventione: ‘line of thought.’

in deposito: ‘in store,’ ‘in a place of safety,’ i.e. noted down: see Introd. p. xlvii. The phrase is borrowed from law: vii. 2, 51 depositi quaestiones, Pandects, xxxvi. 3, 5.

CHAPTER IV.
Of Revision.

§§ 1-2. The three parts of revision are addition, excision, and alteration. It is best to lay aside for a time what has been written: an interval after each new birth will furnish the best safeguard against excessive parental fondness.

§§ 3-4. But time is not always at command. There must obviously be some limit to revision, especially on the part of the orator, who has to meet the needs of the moment. Not all changes are improvements: let the file polish the work, instead of rubbing it all away.

De Emendatione.

IV:1 IV. Sequitur emendatio, pars studiorum longe utilissima; neque enim sine causa creditum est stilum non minus agere, cum delet. Huius autem operis est adicere, detrahere, mutare. Sed facilius in iis simpliciusque iudicium quae replenda vel deicienda sunt; premere vero tumentia, humilia extollere, luxuriantia adstringere, inordinata digerere, soluta componere, exultantia coercere duplicis operae; nam et damnanda sunt quae placuerant et invenienda quae fugerant.

§ 1. creditum est: 1 §48. The perfect indicates that the opinion was adopted and is still maintained. Hor. Ep. i. 2, 5 cur ita crediderim (= credam): cp. credidi 2 §20 above.

non minus, sc. quam cum scribit. Hild sees a similar ellipse in 1 §30 potius habenti periculosus, sc. quam utilis. But see note ad loc.

replenda ... deicienda correspond to adicere ... detrahere. This use is suggested by the idea of levelling. Cp. Digest xlii. 1, 4 lege repletur quod sententiae deest: Ovid, Her. x. 37 quod voci deerat plangore replebam.

premere, ‘prune’: v. on pressus 1 §§44, 46: Hor. Sat. i. 10, 69 Detereret sibi multa, recideret omne quod ultra Perfectum traheretur.

luxuriantia, ‘exuberance’: Hor. Ep. ii. 2, 122 luxuriantia compescet, where Wilkins cites this passage, also de Orat. ii. 96 luxuries quaedam quae stilo depascenda est, i.e. must be kept down by the practice of writing.

inordinata: of expression, viii. 2, §23 nam si ... neque plura neque inordinata aut indistincta dixerimus, erunt dilucida et neglegenter quoque audientibus aperta: ix. 4, 27 felicissimus tamen sermo est cui et rectos ordo et apta iunctura et cum his numerus opportune cadens contigit.

soluta componere = numeris adstringere verba: ‘reducing to metre what is unrhythmical.’ Cp. carmen solutum 1 §31. For componere, see on 1 §44.

exultantia: cp. 2 §15, where the opposition of compositi and exultantes shows that the latter denotes the extreme,—the excess of that of which solutus is the defect. Cp. Cic. Orat. §195. The three terms might be arranged in a series: soluta, composita, exultantia,—the last denoting ‘combinations of words producing an undignified, skipping, or dancing movement’ (Frieze).

IV:2 Nec dubium est optimum esse emendandi genus, si scripta in aliquod tempus reponantur, ut ad ea post intervallum velut nova atque aliena redeamus, ne nobis scripta nostra tamquam recentes fetus blandiantur.

§ 2. emendandi genus. Like vis and ratio (see on 1 §1), genus is used with the gerund to supply the place of a noun (here emendatio): cp. ix. 3, 35 est et illud repetendi genus (‘this too is repetition’): Cic. pro Rab. Post. neque solum hoc genus pecuniae capiendae turpe sed etiam nefarium esse arbitrabatur: and even with the perf. part. pass. in Verr. ii. §141 non mihi praetermittendum videtur ne illud quidem genus pecuniae conciliatae: Nägelsbach, p. 130.

in aliquod tempus. Hor. A. P. 388 nonumque prematur in annum: advice to which Quintilian alludes in his dedicatory letter to Tryphon, dabam iis otium ut refrigerato inventionis amore diligenter repetitos tamquam lector perpenderem.

recentes fetus: 1 §16 nova illa velut 152 nascentia: 3 §7 omnia nostra dum nascuntur placent.

IV:3 Sed 152 neque hoc contingere semper potest praesertim oratori, cui saepius scribere ad praesentes usus necesse est, et ipsa emendatio finem habet. Sunt enim qui ad omnia scripta tamquam vitiosa redeant et, quasi nihil fas sit rectum esse quod primum est, melius existiment quidquid est aliud, idque faciant quotiens librum in manus resumpserunt, similes medicis etiam integra secantibus. Accidit itaque ut cicatricosa sint et exsanguia et cura peiora.

§ 3. finem habet: there must be a limit. Cp. §4.

sunt enim: the increduli of 3 §11: quibus nihil sit satis, &c.

medicis. This is not flattering to the profession in Quintilian’s day: he may have owed the doctors a grudge. Dion. Hal. ad Cn. Pomp. vi. (p. 785 R.) has a similar figure.

accidit itaque. Livy sometimes has itaque in the second place, Cicero never.

cicatricosa, ‘covered with sutures’: ‘patchwork.’

exsanguia: cp. 1 §115, where he says of Calvus ‘nimia contra se calumnia verum sanguinem perdidisse.’

cura peiora: cp. Plin. Nat. Hist. xxxv. 10 nocere saepe nimiam diligentiam: Plin. Ep. ix. 35, 2 nimia cura deterit magis quam emendat.

IV:4 Sit ergo aliquando quod placeat aut certe quod sufficiat, ut opus poliat lima, non exterat. Temporis quoque esse debet modus. Nam quod Cinnae Smyrnam novem annis accepimus scriptam, et Panegyricum Isocratis, qui parcissime, decem annis dicunt elaboratum, ad oratorem nihil pertinet, cuius nullum erit, si tam tardum fuerit, auxilium.

§ 4. lima: Hor. A. P. 291 limae labor et mora: Plin. Ep. v. 10, §3 perfectum opus absolutumque est, nec iam splendescit lima sed atteritur.

nam: cp. 1 §§9, 50. quod: see on 1 §60.

Cinnae Smyrnam. C. Helvius Cinna, a friend of Catullus, was the author of a poem entitled Smyrna (Zmyrna), in which he described the incestuous love of Myrrha for her father Cinyras, the subject being treated in the fashion of the Alexandrian poets. (Cp. Teuffel, Rom. Lit. 210 §§2-3.) Vergil seems to have admired him (Ecl. ix. 35): but the elaborate care he spent over his poem, which was after all not a long one, resulted in obscurity: fuit autem liber obscurus adeo ut et nonnulli eius aetatis grammatici in eum scripserint magnamque ex eius enarratione sint gloriam consecuti. Quod obscurus fuerit etiam Martialis ostendit in illo versu (x. 21, 4): iudice te melior Cinna Marone fuit,—Philargyrius, quoted by Teuffel. Cp. Catullus xcv Zmyrna mei Cinnae nonam post denique messem Quam coeptast nonamque edita post hiememst. Horace’s nonum ... prematur in annum is believed to contain a direct reference to the Smyrna.

Panegyricum Isocratis. This speech received its name from the fact that it was written for recitation at one of the great πανηγύρεις or festal assemblies, such as the Panhellenic festival at Olympia. It was probably published in the latter part of the summer of B.C. 380, and consisted of an appeal to the Greeks to join in an expedition against Persia, under the joint command of Athens and Sparta.

parcissime, sc. dicunt: cp. 1 §101 ut parcissime dicam. Quintilian seems here to be following Dion. Hal. de Comp. Verb. c. 25 (Reiske v. p. 208) ὁ μὲν γὰρ τὸν πανηγυρικὸν λόγον, ὡς οἱ τὸν ἐλάχιστον χρόνον γράφοντες ἀποφαίνουσιν, ἐν ἔτεσι δέκα συνετάξατο. Plutarch says that some mentioned 15 years: τὸν πανηγυρικὸν ἔτεσι δέκα συνέθηκεν, οἱ δὲ δεκαπέντε λέγουσιν Dec. Orat. p. 837 F: cp. Mor. 350 E, where he speaks of ‘almost three Olympiads.’ The writer of the treatise ‘On the Sublime’ (ch. 4) gives ten years as the period.

elaboratum: 7 §32. Cp. Cic. Brutus §312 deinceps inde multae (causae) quas nos diligenter elaboratas et tamquam elucubratas adferebamus.

nullum erit, ‘will be of no avail’ = non dignum erit cuius ulla ratio habeatur. 153 Cp. Cic. in Vatin. xii. §30 Dices supplicationes te illas non probasse. Optime. Nullae fuerint supplicationes.

CHAPTER V.
What to Write.

§§ 1-8. The question now, as distinguished from the preliminary courses laid down in Books i. and ii., is what form of composition we should practise in order to acquire copiousness and readiness. First, translation from the Greek: this exercise leaves the writer free to choose the best terms in his own language. 8 Second, reproduction (or paraphrase) of Latin poets and orators: here, however, we often have to borrow from our models. Prose renderings of the poets are especially useful for the formation of an elevated style. And even in reproducing orations, we are stimulated to a kind of rivalry with our author, which may result in our surpassing him: in any case, the difficulty of competing with masterpieces forces us to study them minutely.

§§ 9-11. It will be of advantage also to put our own ideas into various forms of expression, and to cultivate the faculty of amplifying: power is shown in making much of little.

§§ 11-16. Here the writing of theses (or discussions of abstract questions) forms a valuable exercise: also judicial decisions and commonplaces. The writing of declamations, or school speeches on fictitious cases, is also to be recommended, even for those who are already making a name at the bar. History, dialogue, and poetry are all valuable by way of variety and recreation: a many-sided culture is the best safeguard against such intellectual narrowness as would otherwise result from the daily battles of the law-courts.

§§ 17-20. Young students must not be kept too long at these preparatory exercises, lest by indulging the fancy overmuch they unfit themselves for practice. After a youth has been well schooled in inventio and elocutio, and has had also some moderate amount of practice, he should attach himself to some eminent public speaker, and accompany him to the courts: he should write speeches, too, at home on the causes he has heard. He has no longer to fence with foils.

§§ 21-23. Declamations should resemble real speeches: the subject should be treated naturally and thoroughly. Large classes and the custom of public speech-days tend to encourage a specious showiness, in which only the most popular and attractive parts of a subject are dealt with, and crowded together without regard to logical connection. One subject, thoroughly handled, is worth twenty superficially treated.

153
Quae scribenda sint praecipue.

V:1 V. Proximum est ut dicamus quae praecipue scribenda sint ἕξιν parantibus. Non est huius quidem operis ut explicemus quae sint materiae, quae prima aut secunda aut deinceps tractanda sint (nam id factum est iam primo libro, quo puerorum, et secundo, quo iam robustorum studiis ordinem dedimus), sed, de quo nunc agitur, unde copia ac facilitas maxime veniat.

§ 1. ἑξιν: v. 1 §1 and note. For the reading see Crit. Notes.

operis: ‘this part of my work,’ viz. the present chapter.

materiae. The plural is especially frequent in Quintilian 1 §62: 5 §22: 7 §25: cp. ii. 4, 12 and 41: 6, 1: 10, 1 and 4: iii. 5, 2: iv. 1, 43: vi. 2, 10: 3, 15: vii. pro. §4: 4, 24 and 40. He is not treating here of the kinds of subjects for a general course of rhetorical training, but limits himself to the point ‘de quo agitur, unde copia ac facilitas maxime veniat.’

primo libro: see ch. 9, where he adds to the office of the grammarian, after ratio loquendi and enarratio auctorum, quaedam dicendi primordia quibus aetates nondum rhetorem capientes instituant.

secundo: ch. 4 de primis apud rhetorem exercitationibus, and ch. 10 de utilitate et ratione declamandi.

puerorum ... robustorum: cp. i. 8, 12 priora illa ad pueros magis, haec sequentia ad robustiores pertinebunt: ii. 2, 14 infirmitas a robustioribus separanda est: x. 1 §130 robustis et severiore genere satis firmatis: ii. 5, 2 robusti iuvenes: i. 1, 9 robustum quoque et iam maximum regem ab institutione illa puerili sunt prosecuta: i. 5, 9: 12, 1.

sed: supply ut explicemus, or (for an independent clause) explicandum est.

de quo nunc agitur: i.e. the avowed object of the tenth book: cp. 1 §1.

copia: 1 §5 opes quaedam parandae ... eae constant copia rerum ac verborum. It is the copia verborum that is specially meant here.

V:2 Vertere Graeca in Latinum veteres nostri oratores optimum iudicabant. Id se L. Crassus in illis Ciceronis de Oratore libris dicit factitasse; id Cicero sua ipse persona frequentissime praecipit, quin etiam libros Platonis atque Xenophontis edidit hoc 154 genere translatos; id Messallae placuit, multaeque sunt ab eo scriptae ad hunc modum orationes, adeo ut etiam cum illa Hyperidis pro Phryne difficillima Romanis subtilitate contenderet. Et manifesta est exercitationis huiusce ratio.

§ 2. Latinum: to be taken substantively, cp. i. 6, 3 and 19: ii. 1, 4: §4 below, Latinis: cp. Cicero Tusc. iii. §29 licet, ut saepe facimus, in Latinum illa convertere.

de Oratore i. §155 postea mihi placuit, eoque sum usus adulescens, ut summorum oratorum Graecas orationes explicarem, quibus lectis hoc adsequebar, ut cum ea quae legeram Graece, Latine redderem, non solum optimis verbis uterer et tamen usitatis, sed etiam exprimerem quaedam verba imitando, quae nova nostris essent, dummodo essent idonea. Prof. Wilkins there refers, for the value to be attached to translation at sight, as giving a command over appropriate diction, to Stanhope’s Life of Pitt, vol. i. pp. 8 and 18. Cp. Stanley’s Arnold, i. 120.

sua ipse persona: in his own name, and not merely by the mouth of one of the persons of a dialogue, like Crassus in the De Oratore. There are no passages in Cicero’s extant writings that account for the words frequentissime praecipit: cp., however, Brutus §310 Commentabar declamitans ... idque faciebam multum etiam Latine sed Graece saepius: ad Fam. xvi. 21, 5 declamitare Graece apud Cassium institui. The introductions to the De Officiis and De Finibus contain Cicero’s advocacy of the study of Greek. Suet. de Rhet. 1-2 Cicero ad praeturam usque Graece declamavit, Latine vero senior quoque.

libros Platonis atque Xenophontis. Cicero translated, at about the age of 20 154 years (de Off. ii. §87) the Oeconomicus of Xenophon: in early life also the Protagoras of Plato, and later the Timaeus. Quintilian might have included a reference to Cicero’s translation of Aeschines in Ctesiphontem and Demosthenes de Corona, his preface to which survives in the De Optimo Genere Oratorum: §14 Converti enim ex Atticis duorum eloquentissimorum nobilissimas orationes inter se contrarias, Aeschinis Demosthenisque: nec converti ut interpres sed ut orator, &c. His motive was to lay down a standard of ‘Atticism,’ as well as to free himself from the charge of ‘Asianism’: §23 erit regula ad quam eorum dirigantur orationes qui Attice volent dicere. Cp. Quint, xii. 10.

hoc genere: 3 §26: and below §7.

Messallae: v. 1 §22 and §113 with the notes.

Hyperidis pro Phryne: Quintilian refers to the well-known story ii. 15, 9 et Phrynen non Hyperidis actione quamquam admirabili, sed conspectu corporis, quod illa speciosissimum alioqui diducta nudaverit tunica, putant periculo liberatam. Phryne was accused of ἀσέβεια. For Hyperides v. 1 §77, and note.

cum illa ... pro Phryne ... subtilitate. The commentators quote a similar brachyology in Cic. Orator §108 ipsa enim illa pro Roscio iuvenilis redundantia, though the text is not certain.

difficillima Romanis subtilitat. Cp. 1 §100 cum sermo ipse Romanus non recipere videatur illam solis concessam Atticis venerem. For subtilitas cp. 1 §78, 2 §19, Brutus §67 sed ea in nostris inscitia est, quod hi ipsi, qui in Graecis antiquitate delectantur eaque subtilitate quam Atticam appellant, hanc in Catone ne noverunt quidem. Hyperidae volunt esse et Lysiae. Laudo; sed cur nolunt Catones?

V:3 Nam et rerum copia Graeci auctores abundant et plurimum artis in eloquentiam intulerunt, et hos transferentibus verbis uti optimis licet; omnibus enim utimur nostris. Figuras vero, quibus maxime ornatur oratio, multas ac varias excogitandi etiam necessitas quaedam est, quia plerumque a Graecis Romana dissentiunt.

§ 3. auctores: see on 1 §24.

transferentibus: personal dat. after licet.

verbis uti optimis: cp. hoc adsequebar ut .... non solum optimis verbis uterer de Oratore i. §155, quoted above.

nostris is predicative = omnia enim quibus utimur nostra sunt. Translation from the Greek leaves us free to choose the best expressions: it is not like translation from Latin (i.e. reproduction or paraphrase), where we must often borrow from our models (optimis occupatis §5.).

figuras. Cp. 1 §12, note on figuramus. In ix. 1, Quintilian discusses the meaning of figura, which he defines broadly in §4 as ‘conformatio quaedam orationis remota a communi et primum se offerente ratione.’ Here he refers both to rhetorical and to grammatical figures; the latter require idiomatic rendering, while a rhetorical figure which may be appropriate in the one language may not be allowable in the other. In i. 1, 13 he gives a warning against the exclusive use of Greek in early training: hinc enim accidunt et oris plurima vitia in peregrinum sonum corrupti et sermonis, cui cum Graecae figurae adsidua consuetudine haeserunt, in diversa quoque loquendi ratione pertinacissime durant.

V:4 Sed et illa ex Latinis conversio multum et ipsa contulerit. 155 Ac de carminibus quidem neminem credo dubitare, quo solo genere exercitationis dicitur usus esse Sulpicius. Nam et sublimis spiritus attollere orationem potest, et verba poetica libertate audaciora non praesumunt eadem proprie dicendi facultatem; sed et ipsis sententiis adicere licet oratorium robur et omissa supplere et effusa substringere.

§ 4. ex Latinis conversio. Verbal nouns are often joined with the case governed by the verb from which they are derived: vii. 2, 35 ex causis probatio. In Plautus there are several instances even of the accusative, but the dative is more frequent.

multum et ipsa = ipsa quoque ... multum contulerit, ‘even paraphrase of 155 itself,’ i.e. apart from translation. See on 1 §31 and cp. §20 below, 6 §1: 7 §26.

contulerit: v. on 1 §37. (Cicero uses ipse by itself, or ipse etiam: Livy, ipse quoque.)

de carminibus: Hild wrongly takes this of Greek poetry. Quintilian is commending those exercises in ‘reproduction’ or ‘paraphrase,’ which are substituted in many schools now for English ‘parsing.’

Sulpicius, 1 §116.

sublimis spiritus: cp. 1 §27 in rebus spiritus et in verbis sublimitas: §61 spiritu, magnificentia: §104 elatum abunde spiritum: 3 §22 beatiorem spiritum.

orationem: ‘prose style.’ The fire of the poetry gives elevation to the paraphrase. Oratio is used (without prosa) in Cicero for ‘prose’: Orator §70 saepissime et in poematis et in oratione peccatur: ibid. §§166, 174, 178, 198, &c.

poetica libertate. Cp. Quintilian’s remarks on the study of poetry, 1 §§27-30, esp. §28 libertate verborum ... licentia figurarum.

praesumunt. The use of this verb, with such a nominative as verba (which seems here to be in a way personified), would be hard to parallel either from Quintilian or from any other writer. Elsewhere it is generally used with a personal reference in the sense of to ‘take beforehand’ (προλαμβάνω)),—with derived meanings; e.g. i. 10, 27: i. 1, 19: ii. 4, 7; 17, 28: viii. 6, 23: xii. 9, 9. The passage xi. 1, 27 inviti iudices audiunt praesumentem partes suas is quoted as showing that the meaning is ‘encroach upon,’ but that is secondary: there it simply means ‘anticipating them in the discharge of their functions,’ cp. sumere sibi imperatorias partes Caesar B.C. iii. 51. ‘Forestall’ is the nearest English equivalent: praeripere (Becher), praecidere (Hild), praecipere (sumere aliquid ante tempus) Dosson. Cp. Aen. xi. 18: Ovid Ar. Amat. iii. 757: and praeclusam §7 below.—In what follows eadem is the only reading that will make sense of a very difficult passage: if it is the nom. pl. (agreeing with verba), tr. ‘do not at the same time (i.e. in consequence of their being poet. libert. audac.) exhaust beforehand the power of using the language of ordinary prose: no (sed = ἀλλὰ), we may add to the thought (of the poem) the strength of rhetoric,’ &c. Even if the words are ‘poetica libertate audaciora’ the ‘facultas proprie dicendi’ can secure strength, completeness, and compactness for the reproduction. But eadem is usually taken as the acc. pl. neut.: ‘do not use up beforehand the ability to say the same things in ordinary prose.’ The reading eandem (Halm and Meister) would seem to require a different meaning for praesumunt.—See Crit. Notes.

effusa substringere: cp. 4 §1 luxuriantia adstringere. Substringere means to ‘gather up’ as one does with dishevelled (effusus) hair, from which the figure may be taken: Tac. Germ. 38 substringere crinem nodo. Burmann quotes from Tertullian de Oration, ch. i. de brevitate orationis dominicae quantum substringitur verbis tantum diffunditur sensibus.

V:5 Neque ego paraphrasin esse interpretationem tantum volo, sed circa eosdem sensus certamen atque aemulationem. Ideoque ab illis dissentio qui vertere 156 orationes Latinas vetant, quia optimis occupatis, quidquid aliter dixerimus, necesse sit esse deterius. Nam neque semper est desperandum aliquid illis quae dicta sunt melius posse reperiri, neque adeo ieiunam ac pauperem natura eloquentiam fecit ut una de re bene dici nisi semel non possit:

§ 5. paraphrasin, subject: cp. conversio §4 above. The paraphrase is not to be a mere word-for-word translation: for interpretatio cp. iii. 5, 17. Among the ‘dicendi primordia’ proper for the training of ‘aetates nondum rhetorem capientes’ Quintilian lays down the practice of paraphrase: tum paraphrasi audacius vertere (Aesopi Fabellas), qua et breviare quaedam et exornare salvo modo poetae sensu permittitur.

circa eosdem sensus. The writer is to endeavour to rival his original in expressing the same idea. For sensus cp. 3 §33: circa again below §6 circa voces easdem. See on 1 §52.

vertere orationes. Till now he has 156 been speaking of conversio ex carminibus. It was probably the custom in schools of rhetoric to make pupils give a free rendering (vertere) of passages also from some great oration. Quintilian is defending such practices against the criticism which Cicero, for example, puts in the mouth of Crassus, de Orat. i. §154 equidem mihi adulescentulus proponere solebam illam exercitationem maxime ... ut aut versibus propositis quam maxime gravibus aut oratione aliqua lecta ad eum finem, quem memoria possem comprehendere, eam rem ipsam quam legissem verbis aliis quam maxime possem lectis pronuntiarem: sed post animadverti hoc esse in hoc vitii, quod ea verba quae maxime cuiusque rei propria quaeque essent ornatissima atque optima occupasset aut Ennius, si ad eius versus me exercerem, aut Gracchus, si eius orationem mihi forte proposuissem: ita, si eisdem verbis uterer, nihil prodesse, si aliis, etiam obesse, cum minus idoneis uti consuescerem. So he took to translating from the Greek, as shown in what follows, quoted on §2 above.

una de re. Along with in eadem materia below, this shows what freedom Quintilian would allow in such reproductions: cp. non interpretationem tantum, &c. above. Hild refers to a quotation, on the other hand, from La Bruyère (Ouvrages de l’Esprit 17), which has more of the spirit of the true artist: Entre toutes les différentes expressions qui peuvent rendre une seule de nos pensées, il n’y en a qu’une qui soit la bonne. On ne la rencontre pas toujours en parlant ou en écrivant; il est vrai néanmoins qu’elle existe, que tout ce qui ne l’est pas est faible, et ne satisfait point un homme d’esprit qui veut se faire entendre.

V:6 nisi forte histrionum multa circa voces easdem variare gestus potest, orandi minor vis, ut dicatur aliquid post quod in eadem materia nihil dicendum sit. Sed esto neque melius quod invenimus esse neque par, est certe proximis locus.

§ 6. nisi forte: a formula generally used, as in Cicero, to introduce an ironical argument, e.g. i. §70: 2 §8. For a similar constr. cp. i. 10, 6: nisi forte ἀντιδότους quidem atque alia, quae oculis aut vulneribus medentur, ex multis atque interim contrariis quoque inter se effectibus componi videmus ... et muta animalia mellisillum inimitabilem humanae rationis saporem vario florum ac sucorum genere perficiunt: nos mirabamur si oratio, qua nihil praestantius homini dedit providentia, pluribus artibus egeat. And, with autem in the second clause, ii. 3, 6 Nisi forte Iovem quidem Phidias optime fecit, illa autem alius melius elaborasset. Cp. the use of an, an vero with antithetical clauses.—The reasoning is by no means conclusive, the analogy on which it rests having nothing to recommend it except to a teacher of rhetoric. Quintilian may have had in his mind what went on between Cicero and Roscius: Satis constat contendere eum cum ipso histrione solitum, utrum ille saepius eandem sententiam variis gestibus efficeret, an ipse per eloquentiae copiam sermone diverso pronuntiaret,—Macrobius, Saturn. ii. 40.

esto: with acc. and infin. as in Hor. Ep. i. 1, 81 Verum esto aliis alios rebus studiisque teneri: Idem eadem possunt horam durare probantes. The subj. is more common: Cic. pro Sest. 97 esto (est) ... ut sint. Or else esto may be used independently: Hor. Sat. ii. 2, 30. Quint. ix. 2, 84 sed esto, voluerit: Verg. Aen. iv. 35 esto, nulli flexere mariti.

par ... proximis: cp. 1 §127 pares ac saltem proximos illi viro fieri. With proximis understand ‘illis quae dicta sunt.’

V:7 An vero ipsi non bis ac saepius de eadem re dicimus et quidem continuas nonnumquam sententias? Nisi 157 forte contendere nobiscum possumus, cum aliis non possumus. Nam si uno genere bene diceretur, fas erat existimari praeclusam nobis a prioribus viam; nunc vero innumerabiles sunt modi plurimaeque eodem viae ducunt.

§ 7. An vero: see on 3 §29.

et quidem: see on 1 §34, and cp. Plin. Ep. i. 12, 1 decessit Corellius Rufus, et quidem sponte.

157

nisi forte: v. on §6 above. For such repetitions see 2 §23, and note.

uno: supply tantum, as in 1 §91 hos nominavimus. For genere (= ratione, modo) cp. 3 §26.

fas erat. With verbs expressing possibility, duty, necessity, convenience, intention, &c. the indicative is often used in the apodosis when the verb in the protasis is subjunctive. Cp. Livy v. 6 Si mediusfidius ad hoc bellum nihil pertineret, ad disciplinam certe militiae plurimum intererat, &c.: Sallust. Iug. 85 ad fin. Quae si dubia aut procul essent, tamen omnes bonos rei publicae subvenire decebat.

plurimae ... ducunt. The expression seems proverbial: cp. ‘All roads lead to Rome.’

V:8 Sua brevitati gratia, sua copiae, alia translatis virtus, alia propriis, hoc oratio recta, illud figura declinata commendat. Ipsa denique utilissima est exercitationi difficultas. Quid quod auctores maximi sic diligentius cognoscuntur? Non enim scripta lectione secura transcurrimus, sed tractamus singula et necessario introspicimus et, quantum virtutis habeant, vel hoc ipso cognoscimus, quod imitari non possumus.

§ 8. oratio recta. See on 1 §44 rectum dicendi genus: the opposite is oratio figurata, or figura declinata (1 §12). Cp. ix. 1, 3 Utraque res (figures and tropes) de recta et simplici ratione cum aliqua dicendi virtute deflectitur.

figura is ablative, the phrase being equivalent to figurata: 1 §12.

commendat: v. 1 §101.

tractamus: cp. repetamus autem et tractemus 1 §19.

V:9 Nec aliena tantum transferre, sed etiam nostra pluribus modis tractare proderit, ut ex industria sumamus sententias quasdam easque versemus quam numerosissime, velut eadem cera aliae aliaeque formae duci solent.

§ 9. numerosissime: not merely ‘as often as possible’ (saepissime), but ‘in every possible variety’: cp. aliae aliaeque formae, below. Cp. ii. 12, 3 sparsa compositis numerosiora creduntur: viii. pr. §2 difficultate institutionis tam numerosae atque perplexae deterreri: xi. 2, 27 ni forte tam numerosus (locus) ut ipse quoque dividi debeat: vi. 3, 36 neque enim minus numerosi sunt loci ex quibus haec dicta ... ducuntur. But Quintilian also uses it in the Ciceronian sense (‘rhythmically,’ ‘harmoniously’) viii. 6, 64 sermonem facere numerosum: ix. 4, 56: xi. 1, 33.

eadem cera: Cic. de Orat iii. §177 sed ea nos ... sicut mollissimam ceram ad nostrum arbitrium formamus et fingimus: Pliny Ep. vii. 9, 11 Ut laus est cerae mollis cedensque sequatur Si doctos digitos iussaque fiat opus, &c.

aliae aliaeque, ‘first one and then another’: of a continuous succession: cp. quam numerosissime, above. Cp. Cels. iii. 3 extr. febres ... aliae aliaeque subinde oriuntur. With this exception, Quintilian consistently prefers the Ciceronian atque in such expressions, instead of the enclitic. Krüger cites Tibull. iv. 1, 16, sq. ut tibi possim Inde alios aliosque memor componere versus.

duci: 3 §18: ii. 4, 7 si non ab initio tenuem nimium laminam duxerimus.

V:10 Plurimum autem parari facultatis existimo ex simplicissima quaque materia. Nam illa multiplici 158 personarum, causarum, temporum, locorum, dictorum, factorum diversitate facile delitescet infirmitas, tot se undique rebus, ex quibus aliquam adprehendas, offerentibus.

§ 10. illa ... diversitate: xii. 10, 15 umbra magni nominis delitescunt. The less complicated the subject, the more will the orator have to depend on his own resources: with the diversitas that characterises actual pleading, where the speaker must have regard to every feature 158 of the case, want of original talent or poverty of invention (infirmitas) can easily shelter itself behind a crowd of details.

causarum, ‘circumstances’: opp. to personarum, as loca, to tempora, and facta to dicta. So personis causisque iii. 5, 11: rerum is used in a similar enumeration iii. 5, 7. So Krüger, of the ‘points of law’ involved in particular cases: for causa in the wider sense cp. iii. 5, 18 with Cic. Top. §80.

V:11 Illud virtutis indicium est, fundere quae natura contracta sunt, augere parva, varietatem similibus, voluptatem expositis dare et bene dicere multa de paucis.

In hoc optime facient infinitae quaestiones, quas vocari theses 159 diximus, quibus Cicero iam princeps in re publica exerceri solebat.

§ 11. fundere ... contracta: cp. ii. 13, 5 constricta an latius fusa narratio: fusus 1 §73. The word = dilatare (cp. Cic. de Fin. iii. 15), copiosius et latius efferre. So latum atque fusum is opp. to contractum atque submissum xi. 3, 50. Cp. Cicero Orat. §125 tum se latius fundet orator,—a phrase which Quintilian reproduces in many places.

augere parva. Cp. Plato, Phaedrus 267 A (of Tisias and Gorgias) τά τε αὖ σμικρὰ μεγάλα καὶ τὰ μεγάλα σμικρὰ φαίνεσθαι ποιοῦσι διὰ ῥώμην λόγου. Isocrates is said to have defined rhetoric as that which τά τε μικρὰ μεγάλα, τὰ δὲ μεγάλα μικρὰ ποιεῖ—Pseudo-Plutarch 838 F. See too the Exordium of the Panegyricus of Isocrates §8 ἐπειδὴ δ᾽ οἱ λόγοι τοιαύτην ἔχουσι τὴν φύσιν ὥσθ᾽ οἷον τ᾽ εἶναι περὶ τῶν αὐτῶν πολλαχῶς ἐξηγήσασθαι (varietatem similibus) καὶ τά τε μεγάλα ταπεινὰ ποιῆσαι καὶ τοῖς μικροῖς μέγεθος περιθεῖναι κ.τ.λ.

expositis: ‘commonplace,’ ‘trite.’ Iuv. vii. 53 Sed vatem egregium, cui non sit publica vena, Qui nil expositum soleat deducere, nec qui Communi feriat carmen triviale moneta. Introd. p. xlvii.

In hoc: cp. 2 §5. It denotes the end or aim, like ad hoc. For this use of facere cp. 1 §33 bene ad forensem pulverem facere: 7 §4 quid porro multus stilus ... facit?

infinitae quaestiones quas vocari theses diximus: iii. 5, 5 sq. Item convenit quaestiones esse aut infinitas aut finitas. Infinitae sunt quae remotis personis et temporibus et locis ceterisque similibus in utramque partem (i.e. affirmatively and negatively) tractantur, quod Graeci θέσιν dicunt, Cicero propositum, alii quaestiones universales civiles, alii quaestiones philosopho convenientes, Athenaeus partem caussae appellat. Hoc genus Cicero scientia et actione distinguit (speculative and practical), ut sit scientia ‘an providentia mundus regatur,’ actionis ‘an accedendum ad rempublicam administrandam.’ ... Finitae autem sunt ex complexu rerum, personarum, temporum, ceterorumque quae ὑποθέσεις a Graecis dicuntur, causae a nostris. In his omnis quaestio videtur circa res personasque consistere. Amplior est semper infinita, inde enim finita descendit. Quod ut exemplo pateat, infinita est ‘an uxor ducenda,’ finita ‘an Catoni ducenda.’—The division of the subject-matter of oratory into questions of the universal kind, ‘general problems,’ and questions of a special kind, ‘particular problems,’ is familiar in ancient rhetoric. The former were abstract, and had no specified relation to individual persons or circumstances: the latter were concrete, involving a reference to actual persons and circumstances. In the ad Herenn. the quaestiones infinitae (θέσεις), proposita (Top. §79) or consultationes (Part. Or. §61) are subdivided, as above, into quaestiones scientiae or cognitionis, ‘theoretical questions’ (e.g. ecquid bonum sit praeter honestatem), and quaestiones actionis ‘questions of practical life,’ (e.g. an uxor ducenda). The quaestiones finitae, on the other hand, ὑποθέσεις, causae, controversiae (de Orat. iii. §109), are those concerning individuals: cum personarum certarum interpositione, de Inv. i. 6, 8. The θέσις is thus defined in Hermogenes, Sp. ii. 17: ἐπίσκηψίν τινος πράγματος θεωρουμένου, ἀμοιροῦσαν πάσης ἰδικῆς περιστάσεως: cp. res posita in infinita dubitatione, de Orat. ii. §78. The quaestio finita on the other hand is res posita in disceptatione reorum et controversia (ibid.): 159 προστεθείσης περιστάσεως τελεία ὑπόθεσις γίνεται (Nicolaus Soph. Progym. Sp. iii. 493). The passages to compare in Cicero are the following:—de Orat. i. §138: ii. §41, §78, and §133: iii. §109-§111: Orat. §45: Top. §79: de Invent. i. 6, §8: Part. Orat. §61, §106.

Cicero. It was considered one of his strong points that he could rise from the special instance to the higher ground of the general principle: Brutus §322 dicam de ceteris quorum nemo erat qui ... dilatare posset atque a propria ac definita disputatione hominis ac temporis ad communem quaestionem universi generis orationem traducere. He writes to Atticus in 49 B.C. (ix. 4, 1) Ne me totum aegritudini dedam, sumpsi mihi quasdam tanquam θέσεις: cp. ib. 9, 1 θέσεις meas commentari non desino. Aristotle recognised the importance of the practice of the θέσις: in hac A. adulescentes, non ad philosophorum morem tenuiter disserendi, sed ad copiam rhetorum in utramque partem ut ornatius et uberius dici posset, exercuit. Cp. Tusc. Disp. ii. 3 §9: de Orat. iii. §107: Quint. xii. 2, 25. Among his θέσεις we may probably reckon the Paradoxa.

V:12 His confinis est destructio et confirmatio sententiarum. Nam cum sit sententia decretum quoddam atque praeceptum, quod de re, idem de iudicio rei quaeri potest. Tum loci communes, 160 quos etiam scriptos ab oratoribus scimus. Nam qui haec recta tantum et in nullos flexus recedentia copiose tractaverit, utique in illis plures excursus recipientibus magis abundabit eritque in omnes causas paratus; omnes enim generalibus quaestionibus constant.

§ 12. confinis: frequent in this figurative sense in Quintilian: not in Cicero.

destructio ... confirmatio correspond respectively to ἀνασκευή (refutatio) and κατασκευή (probatio). Cp. ii. 4, 18 Narrationibus non inutiliter subiungitur opus destruendi confirmandique eas, quod ἀνασκευή et κατασκευή vocatur. Hermog. Sp. ii. 8 ἀνασκευή ἐστιν ἀνατροπὴ τοῦ προτεθέντος πράγματος, κατασκευὴ δὲ τοὐναντίον βεβαίωσις. For confirmatio v. Cic. de Invent. i. 24: de Orat. ii. 331: Part. Or. 1, 4: 8, 27: Cornif. ad Her. i. 3: Quint. iv. 3, 1: v. 13, 1. Quintilian here transfers to judicial findings the language applicable to narratio, as above: sententia = a judicial sentence, and is synonymous with iudicium. “In sententia, quae est de re iudicium, fieri potest idem quod in facto narrato, quod est res ipsa.”—Spalding. That is to say, sententia and iudicium “pertain to individual cases (res): but the particular sentence or judgment is also a kind of (general) decree and prescription, or general rule of law; because, to be sustained or refuted, it must be put into a general form or statement like such a general decree. Thus the special sentence is argued (quaeritur) on the same grounds as the case itself (res) on which it has been pronounced. See the case of Milo, quoted below, ii §13. Of course no specific question of fact will come into such a discussion; only a general one of right or wrong, of legal precedent, or of law in general.” Frieze.

loci communes: ‘general arguments,’ ‘commonplaces,’ i.e. topics for argument on all sorts of matters. Cicero defines them de Invent. ii. 48 sq. haec argumenta, quae transferri in multas causas possunt, locos communes nominamus ... distinguitur autem oratio atque illustratur maxime raro inducendis locis communibus et aliquo loco iam certioribus illis argumentis confirmato ... omnia autem ornamenta elocutionis, in quibus et suavitatis et gravitatis plurimum consistit, in communes locos conferuntur: de Or. iii. §106 consequentur etiam illi loci, qui quamquam proprii causarum et inhaerentes in earum nervis esse debent, tamen quia de universa re tractare solent, communes a veteribus nominati sunt, quorum partim habent vitiorum et peccatorum acrem quandam cum amplificatione incusationem aut querelam ... quibus uti confirmatis criminibus oportet...; alii autem habent deprecationem aut miserationem; alii vero ancipites disputationes, in quibus de universo genere in utramque partem disseri copiose licet: Orat. §§46-7: §126: Part. Orat. §115. Quint. ii. 4, 22 communes loci ... quibus citra personas in ipsa vitia moris est perorare, ut in adulterum, aleatorem, petulantem: ii. 1, 9-11. “Any subject or topic of a general character that is capable of being variously applied and constantly introduced on any appropriate occasion is a locus communis; any common current maxim or alternative proposition, such as suspitionibus credi [oportere] non oportere et contra suspitionibus credi oportere, testibus credi oportere et non oportere. Again invidia, avaritia, testes inimici, potentes amici (Quint. v. 12 §§15, 16) may furnish loci communes; or they may be constructed de virtute, de officio, de 160 aequo et bono, de dignitate, utilitate, honore, ignominia, and on other moral topics” (Cope’s Intr. to Ar. Rhet. p. 130).

ab oratoribus: e.g. Cicero and Hortensius. ii. 1, 11 Communes loci, sive qui sunt in vitia directi, quales legimus a Cicerone compositos, seu quibus quaestiones generaliter tractantur, quales sunt editi a Q. quoque Hortensio, ut: ‘Sitne parvis augmentis credendum?’ et pro testibus et in testes. Aristotle made loci communes the subject of his τοπικά, in eight books, and it was the substance of this treatise that Cicero reproduced in his ‘Topica.’

haec recta ... in illis, &c. The opposition here is between the simple themes (cp. ex simplicissima quaque materia, §10) which deal with the general and abstract and do not diverge into the special (ii. 1, 9 citra complexum rerum personarumque), and the digressions involved in the ‘multiplex personarum causarum temporum locorum dictorum factorum diversitas,’ referred to in §10. With the former cp. Cic. de Orat. ii. §67 vaga et libera et late patens quaestio: iii. §120 orationes eae quae latissime vagantur et a privata ac singulari controversia se ad universi generis vim explicandam conferunt: Brutus §322 nemo qui dilatare posset atque a propria ac definita disputatione hominis ac temporis ad communem quaestionem universi generis orationem traducere. The two form the duo genera causarum of de Orat. ii. §133 unum ... in quo sine personis atque temporibus de universo genere quaeratur; alterum, quod personis certis et temporibus definiatur. For recta tantum et in nullos flexus recedentia cp. v. 13, 2 inde recta fere ... est actio, hinc mille flexus et artes desiderantur: §8 above, oratio recta ... figura declinata.

utique, ‘without fail’: common in this sense in Cicero’s letters. In Quintilian it is very frequent, especially in stating a consequence: cp. 1 §24 and note.

in illis, i.e. the great majority of causes.

plures excursus recipientibus, i.e. that admit of various digressions, and are susceptible of various applications according to circumstances, persons, place, time, &c.

in omnes causas paratus: for the constr. cp. Tac. Dial. xli. inter bonos mores et in obsequium regentis paratos. A similar expression occurs ibid. xxxiv. solus statim et unus cuicunque causae par erat. So too x. 1, 2, above, paratam ad omnes casus ... eloquentiam.

generalibus quaestionibus. Cp. iii. 5, 9 Hae autem, quas infinitas voco, et generales appellantur: quod si est verum, finitae speciales erunt. In omni autem speciali utique inest generalis, ut quae sit prior: xii. 2, 18 omnis generalis quaestio speciali potentior, quia universo pars continetur, non utique accedit parti quod universum est: ii. 4, 22 ab illo generali tractatu ad quasdam deduci species. Cp. v. 7, 35.

V:13 Nam quid interest ‘Cornelius tribunus plebis, 161 quod codicem legerit, reus sit,’ an quaeramus ‘violeturne maiestas, si magistratus rogationem suam populo ipse recitarit’: ‘Milo Clodium rectene occiderit’ veniat in iudicium, an ‘oporteatne insidiatorem interfici vel perniciosum rei publicae civem, etiamsi non insidietur’: ‘Cato Marciam honestene tradiderit Hortensio,’ an ‘conveniatne res talis bono viro’? De personis iudicatur, sed de rebus contenditur.

§ 13. C. Cornelius was tribune in B.C. 67, when he tried to do some useful work. In order to check the bribery and corruption that were rife at the time, he proposed a law to make all loans that should be lent to foreign ambassadors non-actionable. The rejection of this proposal prompted the tribune to bring forward the rogation here referred to,—ne quis nisi per populum legibus solveretur. The senate had usurped the power of giving dispensations in particular cases, without any reference whatever to the people, though constitutionally such dispensations lay with the people and not the senate. When the bill was to be read, a colleague, P. Servilius Globulus, acting in the interests of the senate, interposed his veto, and forbade the herald to make the proclamation which he would otherwise have done in the form dictated by the clerk. Thereupon Cornelius himself read the draft of the proposed law (codicem). A riot ensued, and the meeting was broken up. Cornelius was afterwards successful in securing the enactment of a law which provided that 200 senators should be present when any dispensation was granted. On the expiry of his term of office Cornelius was impeached by P. Cominius 161 for having disregarded the veto of his colleague, and though the case was suppressed it came on again in the following year (65). Cornelius was defended by Cicero (Brutus §271), who delivered the two speeches of which we have a few important fragments, along with the interesting Argumentum of Asconius. Cornelius was evidently a fighting character: Asconius calls him ‘pertinacior,’ and says ‘per ... contentiones totus prope tribunatus eius peractus est.’ Another of his laws was ‘ut praetores ex edictis suis perpetuis ius dicerent’: “what had hitherto been understood as matter of course was now expressly laid down as a law, that the praetors were bound to administer justice in conformity with the rules set forth by them, as was the Roman use and wont, at their entering on office.” Mommsen.—For the reference in the text cp. iv. 4, 8: v. 13, 26: vi. 5, 10: vii. 3, 35 (maiestas est in imperii atque in nominis populi Romani dignitate): vii. 3, 3.

reus sit. The subjunctive is motived only by the double interrogation, so there is no need for Halm’s conjectural emendation (see Crit. Notes). In the direct speech the finita, or specialis causa would run: C. Cornelius ... reus est: cp. vii. 1, 34 accusatur Milo, quod Clodium occiderit: iii. 5, 10. It is put in the form of a positive statement. The infinita causa on the other hand is stated in the form of a question, and this form is maintained in both the finitae and the infinitae quaestiones that follow.

violeturne maiestas. Asconius: Cicero quia non poterat negare id factum esse, eo confugit ut diceret non ideo quod lectus sit codex a tribuno imminutam esse tribunitiam potestatem. Cicero in Vatin. ii. §5 Codicem legisse dicebatur: defendebatur, testibus collegis suis, non recitandi causa legisse, sed recognoscendi. Constabat tamen Cornelium concilium illo die dimisisse, intercessioni paruisse.

oporteatne ... interfici. This is the line taken in the Pro Milone, for which cp. 1 §23. Also iii. 6, 93: iv. 3, 17: vii. 1, 34.

Cato Marciam, &c. This remarkable episode is referred to also iii. 5, 11. Marcia lived with Hortensius from 56 to 50 with the consent both of her husband and her father, and then went back on the death of Hortensius to Cato. Lucan says of Cato ii. 388 Urbi pater est urbique maritus. Cp. Meyer’s Orat. Rom. Fragm. p. 377: Strab. xi. p. 515: Hild also cites Tertullian (Apol. 39), St. Augustine (de Bono Conj. 18), as protesting against such an instance of pagan corruption.

rebus = rebus generalibus, i.e. general questions, principles. Oporteatne and conveniatne above give the special questions treated as quaestiones infinitae.

V:14 Declamationes vero, quales in scholis rhetorum dicuntur, si modo sunt ad veritatem accommodatae 162 et orationibus similes, non tantum dum adulescit profectus sunt utilissimae, quia inventionem et dispositionem pariter exercent, sed etiam cum est consummatus ac iam in foro clarus; alitur enim atque enitescit velut pabulo laetiore facundia et adsidua contentionum asperitate fatigata renovatur.

§ 14. Declamationes, 2 §12. Quintilian defines them ii. 4, 41 fictas ad imitationem fori consiliorumque materias apud Graecos dicere circa Demetrium Phalerea institutum fere constat. Cp. iv. 2, 28-9. This sense of the word came in about the end of Augustus’s reign, though the thing was known to Cicero, de Orat. i. §149. Cp. M. Seneca Controv. praef. xi. sqq.: and see note on declamatoribus 1 §71.

ad veritatem accommodatae. That they were by no means always so may be seen from Tac. Dial. 35 Quales per fidem et quam incredibiliter compositae! Sequitur autem ut materiae abhorrenti a veritate declamatio quoque adhibeatur. Cp. Quint. ii. 20, 4 qui in declamationibus, quas esse veritati dissimillimas volunt, aetatem multo studio ac labore consumunt. See the whole of ch. 10, ibid. esp. §4 declamatio imitetur eas actiones, in quarum exercitationem reperta est, and §12 declamatio iudiciorum consiliorumque imago: iv. 2, 29 cum sit declamatio forensium actionum meditatio.

162

orationibus, real speeches made in court.

profectus: abstract for concrete: cp. facilitatem 3 §7: initiis 2 §2. So too i. 2, §26 firmiores in litteris profectus alit aemulatio. See Crit. Notes.

pariter: i.e. simul cum elocutione, this last being the most important element in such rhetorical exercises. Dispositio is defined Cic. de Invent. i. §9 rerum inventarum in ordinem distributio.

consummatus: sc. adulescens, or rather iuvenis: as though adulescit profectus above had been adulescens proficit. For consummatus see on 1 §89.

velut pabulo laetiore. Livy has in the ordinary language of prose ‘ut quiete et pabulo laeto reficeret boves’ i. 7, 4: for the figure cp. Quint. viii. Prooem. §23 velut laeto gramine sata. Laetus is frequently used in Vergil of rich vegetation: e.g. Georg. iii. 385 fuge pabula laeta, where, however, as also in 494, the word means ‘luxuriant,’ in the sense of rankness rather than richness. In Lucretius ‘pabula laeta’ occurs six or seven times with armenta, arbusta, vineta: e.g. i. 14.—Hortensius is a case in point: nullum enim patiebatur esse diem quin aut in foro diceret aut meditaretur extra forum; saepissime autem eodem die utrumque faciebat Brut. §302.

V:15 Quapropter historiae nonnumquam ubertas in aliqua exercendi stili parte ponenda et dialogorum libertate gestiendum. Ne carmine quidem ludere contrarium fuerit, sicut athletae, remissa quibusdam temporibus ciborum atque exercitationum certa necessitate, 163 otio et iucundioribus epulis reficiuntur.

§ 15. historiae ubertas. Cp. 1 §31. Pliny, Epist. vii. 9, 8 Volo interdum aliquem ex historia locum adprehendas ... nam saepe in orationes quoque non historica modo sed prope poetica descriptionum necessitas incidit.

in aliqua ... ponenda: ‘should be introduced in some part of our written exercises.’ Becher (Quaest. gramm.) compares Cic. Tusc. Disp. iv. §42 aegritudines susceptae continuo in magna pestis parte versantur, i.e. magnam partem continent. He renders ‘Es mache einen Theil der Stilübung aus, die Fülle der geschichtlichen Darstellung in Anwendung zu bringen.’ 

dialogorum libertate gestiendum: ‘we should indulge (‘let ourselves out’) in the easy freedom of dialogue.’ The same abl. occurs in Livy vi. 36, 1 gestire otio: secundis rebus xlv. 19, 7: in Cicero it is generally voluptate or laetitia. For gestio c. inf. see Hor. Ep. ii. 1, 175: A. P. 159.

Ne carmine quidem &c. Cp. Pliny l.c. Fas est et carmine remitti ... Lusus vocantur. Ludere is used of poetry in all the Latin poets, especially of love poetry: e.g. Ovid. Tr. i. 9, 61 scis vetus hoc iuveni lusum mihi carmen: Catullus l. 2 multum lusimus in meis tabellis: Hor. Car. i. 32 Poscimur: si quid vacui sub umbra Lusimus tecum. Even in prose it is used of light writings thrown off in sport: Cic. Parad. pr. illa ipsa ludens conieci in communes locos: especially, as here, where a contrast is implied between sport and serious business, e.g. videant ... ad ludendumne an ad pugnandum arma sint sumpturi (of military exercises) de Orat. ii. §84. So too ‘ludicra’: pueri etiam cum cessant exercitatione aliqua ludicra (‘in sport’) delectantur de Nat. Deor. i. §102: exercitatione quasi ludicra praediscere ac meditari de Orat. i. §147. ‘Res ludicra,’ the drama (Hor. Ep. ii. 1, 180), introduces another set of associations.

contrarium = alienum, inconsistent with one’s aim, ‘inapposite.’ So Tacitus, speaking of the unpractical character of the rhetorical theses in the schools of declamation, says ‘ipsae vero exercitationes magna ex parte contrariae’ Dial. 35: cp. ‘ubi nemo impune stulte aliquid aut contrarie dicit’ ibid. 34.

sicut athletae: for this frequently recurring comparison see on 1 §4.

ciborum ... certa necessitate. Epictetus uses ἀναγκοφαγέω and ἀναγκοτροφέω 163 for eating by regimen like athletes in training.—The chiasmus may be noted.

V:16 Ideoque mihi videtur M. Tullius tantum intulisse eloquentiae lumen, quod in hos quoque studiorum secessus excurrit. Nam si nobis sola materia fuerit ex litibus, necesse est deteratur fulgor et durescat articulus et ipse ille mucro ingenii cotidiana pugna retundatur.

§ 16. studiorum secessus: the ‘by-ways’ of study, remote from the adsidua contentionum asperitas referred to above. Cp. 3 §§23 and 28. So Tacitus contrasts the ‘securum et quietum Vergilii secessum’ with the ‘inquieta et anxia oratorum vita’ Dial. 13: cp. secedit animus in loca pura atque innocentia 12.

durescat articulus keeps up the figure of athletic contests. Articulus is properly a little limb: then esp. the finger. Cp. ii. 12, 2 excipit adversarii mollis articulus (of the gladiator handling his sword with flexible fingers, which like xi. 1, 70 (quam molli articulo tractavit Catonem) points to a proverbial expression.

cotidiana pugna retundatur: cp. 1 §27 velut attrita cotidiano actu forensi ingenia optime rerum talium blanditia reparantur with the passage from pro Archia §12 quoted there. Pliny, Epist. vii. 9, 7 Scio nunc tibi esse praecipuum studium orandi: sed non ideo semper pugnacem et quasi bellatorium stilum suaserim. Ut enim terrae variis mutatisque seminibus, ita ingenia nostra nunc hac nunc illa meditatione recoluntur.

quem ad modum ... sic. Cp. iii. 6, 33: v. 10, 125: ix. 2, 46, and (with ita) ii. 5, 1. In the instance in the text, however, there is no comparison between two different subjects: the two clauses are parallel. Ut ... ita would have been more usual: 3 §28: sicut ... ita 1 §1.

V:17 Sed quem ad modum forensibus certaminibus exercitatos et quasi militantes reficit ac reparat haec velut sagina dicendi, sic adulescentes non debent nimium in falsa rerum imagine detineri, et inanibus simulacris usque adeo ut difficilis ab his digressus sit adsuescere, ne ab illa, in qua prope consenuerunt, umbra vera 164 discrimina velut quendam solem reformident.

§ 17. forensibus certaminibus exercitatos: Petron. 118 forensibus ministeriis exercitati frequenter ad carminis tranquillitatem tamquam ad portum feliciorem refugerunt.

quasi militantes: 1 §§29, 31, 79.

haec velut sagina dicendi: ‘this rich food of eloquence.’ Cp. iucundioribus epulis §15 above: gladiatoria sagina Tac. Hist. ii. 88.

falsa rerum imagine, i.e. the declamations, which in contrast with the reality of ‘forenses actiones’ are mere shams: cp. note on ad veritatem accommodatae §14: xii. 11, 15 quid attinet tam multis annis ... declamitare in schola et tantum laboris in rebus falsis consumere, cum satis sit modico tempore imaginem veri discriminis et dicendi leges comperisse. Cp. ii. 10, 4: Tac. Dial. 35 quidquid in scholis cotidie agitur, in foro vel raro vel nunquam: 34 nec praeceptor deerat ... qui faciem eloquentiae non imaginem praestaret. Cp. 2 §12 above.

inanibus simulacris: ii. 10 §8 quibusdam pugnae simulacris ad verum discrimen aciemque iustam consuescimus. For the reading see Crit. Notes.

ab illa ... umbra: i.e. in coming out of it. Juvenal vii. 173 ad pugnam qui rhetorica descendit ab umbra. For ab in sense of post cp. Livy xliv. 34 ab his praeceptis contionem dimisit: Introd. p. lii.

in qua prope consenuerunt: xii. 6, 5 non nulli senes in schola facti stupent novitate cum in iudicia venerunt.

umbra ... solem. The shady retreat of the school is constantly compared with the dust and sun of real life. Cicero, de Leg. iii. 6, 14 a Theophrasto Phalereus ille Demetrius ... mirabiliter doctrinam ex umbraculis eruditorum otioque non modo in solem atque in pulverem, sed in ipsum discrimen aciemque produxit: Brut. §37 processerat in solem et pulverem non ut e militari tabernaculo sed ut e Theophrasti doctissimi hominis umbraculis: de §64 (umbratilis—‘cloistral’). So ‘umbraticavita’ Quint. i. 2, 18: ‘studia in umbra educata’ 164 Tac. Ann. xiv. 53: ‘umbraticas litteras’ Pliny, Epist. ix. 2, 3-4, opp. to ‘arma castra cornua tubas sudorem pulverem soles’: M. Seneca Contr. ix. pr. §4 itaque velut ex umbroso et obscuro prodeuntes loco clarae lucis fulgor obcaecat, sic istos a scholis in forum transeuntes omnia tanquam nova et inusitata perturbant. For analogies in Greek cp. Plat. Phaedrus 239 c. οὐδ᾽ ἐν ἡλίῳ καθαρῷ τεθραμμένον ἀλλ᾽ ὑπὸ συμμιγεῖ σκιᾷ, with Thompson’s note.

V:18 Quod accidisse etiam M. Porcio Latroni, qui primus clari nominis professor fuit, traditur, ut, cum ei summam in scholis opinionem obtinenti causa in foro esset oranda, impense petierit uti subsellia in basilicam transferrentur. Ita illi caelum novum fuit ut omnis 165 eius eloquentia contineri tecto ac parietibus videretur.

§ 18. Quod ... ut. The pronoun is here used pleonastically, to lead up to the dependent clause. Cp. 1 §58.

M. Porcius Latro, a celebrated rhetorician in the reign of Augustus, the friend and compatriot of the elder Seneca, who praises him greatly (Controv. i. pr. §13 sq.). Of his pupils Ovid was the most distinguished. ‘In his school he was accustomed to declaim himself, and seldom set his pupils to declaim, whence they received the name of auditores, which word came gradually into use as synonymous with discipuli.’ (Smith, Dict.)

professor is post-Augustan: it was used of a public teacher of rhetoric, and then acquired a more extended sense: Quint. xii. 11, 20 geometrae et musici et grammatici ceterarumque artium professores: ii. 11, 1 exemplo magni quoque nominis professorum. Profiteri with acc. is quite Ciceronian: Tusc. ii. §12 quod in eo ipso peccet cuius profitetur scientiam: ibid., artemque vitae professus delinquit in vita. The introduction of professor was helped by the fact that the verb came to be used absolutely (ἐπαγγέλλεσθαι): Plin. Ep. iv. 11, 1 audistine Valerium Licinianum in Sicilia profiteri? ibid. 14 translatus est in Siciliam ubi nunc profitetur: cp. Plin. ii. 18, 3.

opinionem = existimationem, famam, with which it is often joined. For this absolute use cp. 7 §17 below: fructu laudis opinionisque: i. 2, 4 exempla ... conservatae opinionis: ii. 12, 5 adfert et ista res opinionem: xii. 9, 4 cupidissimis opinionis. So too Tac. Dial. 10 ne opinio quidem et fama, cui soli serviunt. In Cicero and Caesar, who also use the word absolutely, there is always an implied reference to those who have the opinio: a man’s ‘esteem’ and ‘reputation’ depend on the ‘estimate’ and ‘opinion’ formed of him by others. Cp. Videor enim non solum studium ad defendendas causas, verum opinionis aliquid et auctoritatis afferre, pro Sulla iii. §10, with opinione fortasse non nulla quam de meis moribus habebat, de Amic. §30: detracta opinione probitatis (‘character for’ high principle) de Off. ii. §34, and opinio iustitiae (character for justice), ibid. §39, with quorum de iustitia magna esset opinio multitudinis ibid. §42. So too de Orat. ii. §156 opinionem istorum studiorum et suspicionem artificii apud eos qui res iudicent oratori adversariam esse arbitror. The passages in Caesar are all reducible to this ‘passive’ sense,—the estimate entertained by others: B.G. ii. 8 propter eximiam opinionem virtutis: ii. 24 Treviri quorum inter Gallos virtutis opinio est singularis: iv. 16 uti opinione et amicitia populi Romani tuti esse possint: vi. 24 quae gens ... summam habet iustitiae et bellicae laudis opinionem: cp. vii. 59 and 83. Cp. Introd. p. xliv.

subsellia ... transferrentur, ‘that the court should remove.’ For this general sense of subsellia cp. Cic. Brutus §289 subsellia grandiorem et pleniorem vocem desiderant: de Orat. i. §32 and §264 (habitare in subselliis, to ‘haunt the law-courts’). The word sometimes means the bench of judges, sometimes the seats of the lawyers, suitors, witnesses, &c., and sometimes both: Cic. in Vatin. §34, pro Rosc. Amer. §17 (accusatorum subsellia), ad Fam. xiii. 10, 2 (versatus in utrisque subselliis). In Quintilian the word is never used except of the law-courts.

basilicam. The basilicae erected in or near the forum served as courts of justice as well as places for merchants and business people to meet in. See Rich. Dict. Antiq.—For the incident cp. Sen. Controv. iv. pr. Narratur ... declamatoriae virtutis Latronem Porcium unicum exemplum, cum pro reo in Hispania Rustico Porcio propinquo suo 165 diceret, usque eo esse confusum ut a soloecismo inciperet nec ante potuisse confirmari, tectum ac parietes desiderantem, quam impetravit ut iudicium ex foro in basilicam transferretur. Usque eo ingenia in scholasticis exercitationibus delicate nutriuntur ut clamorem silentium risum caelum denique pati nesciant.

V:19 Quare iuvenis qui rationem inveniendi eloquendique a praeceptoribus diligenter acceperit (quod non est infiniti operis, si docere sciant et velint), exercitationem quoque modicam fuerit consecutus, oratorem sibi aliquem, quod apud maiores fieri solebat, deligat, quem sequatur, quem imitetur: iudiciis intersit quam plurimis, et sit certaminis cui destinatur frequens spectator.

§ 19. inveniendi eloquendique covers briefly the whole field of theoretical rhetoric.

apud maiores: xii. 11, 5 frequentabunt vero eius domum optimi iuvenes more veterum et vere dicendi viam velut ex oraculo petent. Tac. Dial. 34 Ergo apud maiores nostros iuvenis ille qui foro et eloquentiae parabatur, imbutus iam domestica disciplina, refertus honestis studiis, deducebatur a patre vel a propinquis ad eum oratorem qui principem in civitate locum obtinebat. Hunc sectari, hunc prosequi, huius omnibus dictionibus interesse, sive in iudiciis sive in contionibus, adsuescebat, ita ut altercationes quoque exciperet et iurgiis interesset utque sic dixerim pugnare in proelio disceret. So Cicero tells us in Brut. ch. 89 how he sought every opportunity of hearing the distinguished speakers of his day: §305 reliquos frequenter audiens acerrimo studio tenebar cotidieque et scribens et legens et commentans oratoriis tantum exercitationibus contentus non eram.

iudiciis intersit: Cic. Brut. §304 cui (iudicio) frequens aderam.

V:20 Tum causas, vel easdem quas agi audierit, stilo et ipse componat, vel etiam alias, veras modo, et utrimque tractet et, quod in gladiatoribus fieri videmus, decretoriis exerceatur, ut fecisse Brutum diximus pro Milone. Melius hoc quam rescribere veteribus orationibus, ut fecit Cestius contra Ciceronis actionem habitam pro eodem, cum alteram partem satis nosse non posset ex sola defensione.

166

§ 20. et ipse: frequent in Livy, like ipse quoque = καὶ αὐτός. Cicero uses ipse, ipse etiam (etiam ipse). Cp. on §4: 7 §26.

utrimque: 1 §22.

in gladiatoribus: xi. 3, 66 nutus ... in mutis pro sermone sunt. Cp. Caes. B.C. i. 61 Caesaris erat in barbaris nomen obscurius.

decretoriis, sc. armis, ‘decisive’ or ‘real weapons’: Seneca, Ep. 117, 25 Renove ista lusoria arma, decretoriis opus est. Cp. vi. 4, 6 pugnamque illam decretoriam imperitis ac saepe pullatae turbae relinquunt. Suet. Calig. 54 has ‘pugnatoria,’ sc. arma: opp. to ‘rudes,’ as Tac. Dial. 34 adversarii et aemuli ferro, non rudibus dimicantes, and Cic. de Opt. Gen. Orat. vi. 17 non enim in acie versatur et ferro, sed quasi rudibus eius eludit oratio. Quint. v. 12, 17 declamationes quibus ad pugnam forensem velut praepilatis exerceri solebamus.

diximus: 1 §23, where see note.

rescribere: ἀντιγράφειν. Tac. Ann. iv. 34, of Caesar’s ‘Anticato,’ Ciceronis libro ... dictator Caesar ... rescripta oratione velut apud iudices respondit. The word is common in this sense in Suetonius: Caes. 73, Calig. 53, Gram. 19; cp. Aug. 85.

Cestius: Sen. Contr. iii. pr. 13 (Ciceronis) orationes non legunt nisi eas quibus Cestius rescripsit. L. Cestius Pius taught rhetoric at Rome towards the end of the Republic and in the beginning of the Empire. Seneca has preserved several passages of his declamations. His hostile criticisms of Cicero were avenged on him by Cicero’s son: Sen. Suas. §7, 13. See Teuffel, 263 §6.

166

V:21 Citius autem idoneus erit iuvenis, quem praeceptor coegerit in declamando quam simillimum esse veritati et per totas ire materias, quarum nunc facillima et maxime favorabilia decerpunt. Obstant huic, quod secundo loco posui, fere turba discipulorum et consuetudo classium certis diebus audiendarum, nonnihil etiam persuasio patrum numerantium potius declamationes quam aestimantium.

§ 21. per totas ire materias. This use of the prep. after ire with an acc. of extent over which speech, thought, or feeling travels, is poetical (Aen. i. 375) and post-classical. Cp. vii. 1, 64: Tac. Dial. 32.

favorabilia, ‘popular’; frequent in Quintilian, who also has favorabiliter. The word is first found in Velleius, also in Tacitus and Pliny.

quod secundo loco posui, i.e. the practice of treating a subject thoroughly: per totas ire materias. What he recommends primo loco is given in §§19-20. For the formula cp. vii. 2, 9: ix. 2, 6.

classium: not used in this sense before the Silver Age; i. 2, 23 Non inutilem scio servatum esse a praeceptoribus morem, qui cum pueros in classes distribuerant, ordinem dicendi secundum vires ingenii dabant, et ita superiore loco quisque declamabat ut praecedere profectu videbatur. Huius rei iudicia praebebantur: ea nobis ingens palma, ducere vero classem multo pulcherrimum.

persuasio: frequent in this sense in Quintilian; for exx. see Bonnell’s Lex. Tac. Agric. 11. superstitionum persuasione. The interference of parents is commented on also in ii. 7, 1 Illud ex consuetudine mutandum prorsus existimo in iis, de quibus nunc disserimus, aetatibus, ne omnia quae scripserint ediscant et certa, ut moris est, die dicant: quod quidem maxime patres exigunt atque ita demum studere liberos suos, si quam frequentissime declamaverint, credunt, cum profectus praecipue diligentia constet.

V:22 Sed, quod dixi primo, ut arbitror, libro, nec ille se bonus praeceptor maiore numero quam sustinere possit onerabit et nimiam loquacitatem recidet, ut omnia quae sunt in controversia, non, ut quidam volunt, quae in rerum natura, dicantur; et vel longiore potius dierum spatio laxabit dicendi necessitatem vel materias dividere permittet.

§ 22. primo ... libro: i. 2, 15 neque praeceptor bonus maiore se turba quam ut sustinere eam possit oneraverit.

recidet. Hor. A. P. 447 ambitiosa recidet ornamenta: Sat. I. 10, 69 recideret omne quod ultra Perfectum traheretur.

laxabit &c.: ‘he will either extend the period within which speaking is compulsory, or allow the pupil to distribute his matter over several days.’

dicendi necessitatem: cp. remissa ... ciborum atque exercitationum certa necessitate §15, above. This would break in on the ‘consuetudo classium certis diebus andiendarum’ referred to in §21.

materias dividere, i.e. he will allow the subject to be treated of in parts on successive declamation days.

V:23 Diligenter effecta plus proderit quam plures inchoatae et quasi degustatae. Propter quod accidit 167 ut nec suo loco quidque ponatur, nec illa quae prima sunt servent suam legem, iuvenibus flosculos omnium partium in ea quae sunt dicturi congerentibus; quo fit ut timentes ne sequentia perdant priora confundant.

§ 23. effecta. There is the same antithesis v. 13, 34 ut ... pro effectis relinquant vixdum inchoata.

inchoatae: Cic. de Off. i. §153 cognitio manca atqne inchoata (‘imperfect’): de Nat. Deor. ii. §33 a primis inchoatisque naturis ad ultimas perfectasque procedere: de Orat. i. §5 inchoata ac rudia.

degustatae: cp. genera degustamus 1 §104; the word means ‘dip into,’ ‘skim over.’

Propter quod: see on 1 §66, The idea contained in the relative is the superficial methods alluded to in degustatae: cp. facillima et maxime favorabilia decerpunt §21. When such methods are adopted, says Quintilian, everything is sure to go wrong.

167

servent suam legem: the commencement (illa quae prima sunt: cp. priora below) is not what it should be: it goes beyond reasonable limits, as the young men crowd together in the part each is to deliver the embellishments that would naturally be distributed throughout the whole (omnium partium), if the production were diligenter effecta and not merely inchoata et quasi degustata.

flosculos: ii. 5, 22 recentis huius lasciviae flosculis capti. The word is always used in a depreciatory sense: xii. 10, 73: vi. pr. §9: (opp. to certos fructus). Cp. Seneca, Ep. 33 §1 and §7 viro captare flosculos turpe est.

timentes: the fear that they will not be able to finish makes them introduce into the earlier parts inapposite and confusing embellishments.

priora confundant = permisceant ea rebus alienis, i.e. with the ornamentation that would have been more appropriate later on.

CHAPTER VI.
Of Meditation.

§§ 1-4. Meditation occupies the middle ground between writing and improvisation, and is perhaps more frequently employed than either. After we have formed our style by the constant practice of writing, meditation can be cultivated by progressive exercise to such a degree that an entire discourse may be prepared and arranged without the use of the pen.

§§ 5-7. But the orator is not to adhere so scrupulously to what he has thought out as to reject new ideas which may flash upon him during the actual delivery of a speech. Meditation should secure us, on the one hand, from ever being at a loss: on the other it ought not to prevent us from improving the opportunity afforded by some incidental occurrence. If we are to hesitate, painfully recollecting what we have formulated in thought, it were better to trust wholly to improvisation. 9 While we are at a loss to recall our prepared thoughts, we miss others suggested by the subject itself, which always offers a wider field than can possibly be covered by previous meditation.

De Cogitatione.

VI:1 VI. Proxima stilo cogitatio est, quae et ipsa vires ab hoc accipit et est inter scribendi laborem extemporalemque fortunam media quaedam et nescio an usus frequentissimi. Nam scribere non ubique nec semper possumus, cogitationi temporis ac loci plurimum est. Haec paucis admodum horis magnas etiam causas complectitur; haec, quotiens intermissus est somnus, ipsis noctis tenebris adiuvatur; haec inter medios rerum actus aliquid invenit vacui nec otium patitur.

§ 1. stilo: see on 1 §2.

cogitatio, ‘premeditation’: cp. commentatio (‘preparation’) and meditatio. So ii. 6, 3: and below, 7 §8. Cic. de Orat. ii. §103 ita adsequor ut alio tempore cogitem quid dicam et alio dicam ... sed certe eidem illi melius aliquanto dicerent si aliud sumendum sibi tempus ad cogitandum aliud ad dicendum putarent: cp. id. i. §150 etsi utile est etiam subito saepe dicere, tamen illud utilius sumpto spatio ad cogitandum paratius atque adcuratius dicere ... nam si subitam et fortuitam orationem commentatio et cogitatio facile vincit, hanc ipsam profecto adsidua ac diligens scriptura superabit. Cp. Brutus §253.

et ipsa: ‘likewise,’ i.e. as well as the facultas ex tempore dicendi, which, as stated in 3 §§1-4, derives its strength mainly from the pen. See on 1 §31.

extemporalemque fortunam: ‘the chances of improvisation,’ which depends so much on the inspiration of the moment (fortunam opp. to laborem): = ‘fortunam quam ex tempore dicentes experimur’ (Krüger). Cp. §§5, 6: and 7 §13 successum extemporalem.

media quaedam: cp. xi. 2, 3 memoria ... quasi media quaedam manus.

nescio an: see on 1 §65.

somnus: cp. 3 §25.

rerum actus, as inter ipsas actiones xii. 3, 2, ‘in the midst of legal proceedings,’ and so rather more special than actum rei 1 §31, where see note. Cp. esp. Plin. Ep. ix. 25, 3 Nunc me rerum actus modice sed tamen distringit: and Suet. Aug. 32 triginta amplius dies ... actis rerum accommodavit. In xi. 1, 47 actus is again quite general: in ceteris actibus vitae.

otium: ‘inactivity.’ A good advocate will be able to think out a speech even while a trial is going on.

VI:2 Neque vero rerum ordinem modo, quod ipsum satis erat, intra se ipsa disponit, sed verba etiam 168 copulat totamque ita contexit orationem ut ei nihil praeter manum desit; nam memoriae quoque plerumque inhaeret fidelius quod nulla scribendi securitate laxatur.

Sed ne ad hanc quidem vim cogitandi perveniri potest aut subito aut cito.

§ 2. satis erat: see on 5 §7 fas erat.

intra se ipsa, ‘by itself’: there is no need for any recourse to writing. This is 168 quite parallel to such expressions as ‘virtus per se ipsa placet,’ and ‘medici ipsi se curare non possunt,’ where the tendency is to keep ipse in the nominative so as to emphasise the subject. Cp. 5 §2: 3 §30.

scribendi securitate. Cp. the story of Theuth and Thamus, Phaedrus 274 sq., esp. 275 A τοῦτο γὰρ τῶν μαθόντων λήθην μὲν ἐν ψυχαῖς παρέξει, μνήμης ἀμελετησίᾳ, κ.τ.λ.: xi. 2, 9 quamquam invenio apud Platonem obstare memoriae usum litterarum: videlicet quod illa quae scriptis reposuimus velut custodire desinimus, et ipsa securitate dimittimus. Reliance on written memoranda, he says, may in the end make the mind incapable of retaining by a special effort what can be at any time recalled by a glance at the paper.

vim cogitandi: see on vim dicendi 1 §1. For the thought cp. 3 §9.

VI:3 Nam primum facienda multo stilo forma est, quae nos etiam cogitantes sequatur: tum adsumendus usus paulatim, ut pauca primum complectamur animo, quae reddi fideliter possint: mox per incrementa tam modica ut onerari se labor ille non sentiat augenda vis et exercitatione multa continenda est, quae quidem maxima ex parte memoria constat. Ideoque aliqua mihi in illum locum differenda sunt.

§ 3. forma, a pattern, model, or ideal: we must ‘form our style’ by constant writing, and attain to the ease described in 3 §9 verba respondebunt, compositio sequetur, cuncta denique ut in familia bene instituta in officio erunt. For facere formam cp. 3 §28 faciendus usus.

onerari: the labour is not perceptibly increased. So xi. 2, 41, of exercising the memory, turn cotidie adicere (decet) singulos versus, quorum accessio labori sensum incrementi non adferat.

in illum locum: memory is treated in xi. 2.

VI:4 Eo tandem pervenit ut is cui non refragetur ingenium acri studio adiutus tantum consequatur ut ei tam quae cogitarit quam quae scripserit atque edidicerit in dicendo fidem servent. Cicero certe Graecorum Metrodorum Scepsium et Empylum Rhodium nostrorumque Hortensium tradidit quae cogitaverant ad verbum in agendo rettulisse.

§ 4. pervenit, sc. vis, just as in 7 §19 facilitas extemporalis is generally supplied.

ei ... fidem servent: ‘keep their faith with him,’ i.e. are as much at his command when he comes to speak as, &c.

certe: see Introd. p. li.

Metrodorus of Scepsis in Mysia, a philosopher of the Academic school, and a pupil of Carneades. Cic. de Orat. ii. §360 vidi enim ego summos homines et divina prope memoria, Athenis Charmadam, in Asia, quem vivere hodie aiunt, Scepsium Metrodorum, quorum uterque tamquam litteris in cera, sic se aiebat imaginibus in eis locis quos haberet quae meminisse vellet perscribere. Cp. Tusc. i. §59.

Empylus is nowhere else mentioned.

Hortensium: Brut. §301 memoria (erat) tanta quantam in nullo cognovisse me arbitror, ut quae secum commentatus esset ea sine scripto verbis eisdem redderet quibus cogitavisset: hoc adiumento ille tanto sic utebatur ut sua et commentata et scripta et nullo referente omnia adversariorum dicta meminisset. Cp. xi. 2, 24.

ad verbum. Cp. Plin. Ep. ix. 36, 1 cogito ad verbum scribenti emendantique similis.

VI:5 Sed si forte aliqui inter dicendum offulserit extemporalis color, 169 non superstitiose cogitatis demum est inhaerendum. Neque enim tantum habent curae ut non sit dandus et fortunae locus, cum saepe etiam scriptis ea quae subito nata sunt inserantur. Ideoque totum hoc exercitationis genus ita instituendum est ut et digredi ex eo et redire in id facile possimus.

§ 5. si ... aliqui: see on 2 §23.

extemporalis color, a sudden inspiration, 169 or ‘happy thought’: the notion of suddenness being contained in offulserit. Color must carry the idea here of something that ‘sets off’ the subject,—an unpremeditated turn of expression, embodying a thought which suddenly flashes on the speaker’s mind. In the Bonnell-Meister edition it is said to denote the particular complexion given to the style by happy improvisation: but this seems too wide for what may be only an occasional divergence from the written word. Krüger takes it as the abstract for ‘id quod habet colorem extemporalem’ (dictorum ex tempore): a thought or expression which suddenly occurs, and which has on it the mark of improvisation. Cp. ‘extemporalem fortunam’ §1, and ‘scriptorum color’ 7 §7, which presents a sort of antithesis to ‘extemporalis color’: also 1 §§59, 116 with the notes.

superstitiose: i. 1, 13 non tamen hoc adeo superstitiose fieri velim.

demum: see on 1 §44: Introd. p. li. Traian. ad Plin. Ep. 10, 33 Nobis autem utilitas demum spectanda est.

habent, sc. cogitata. What we premeditate is not so accurately thought out as to leave no room for extemporary chance (fortuna, cp. on §1).

scriptis: even in written speeches, on which a greater degree of cura has been bestowed, sudden inspirations (subito nata) are often introduced during delivery.

VI:6 Nam ut primum est domo adferre paratam dicendi copiam et certam, ita refutare temporis munera longe stultissimum est. Quare cogitatio in hoc praeparetur, ut nos fortuna decipere non possit, adiuvare possit. Id autem fiet memoriae viribus, ut illa quae complexi animo sumus fluant secura, non sollicitos et respicientes et una spe suspensos recordationis non sinant providere: alioqui vel extemporalem temeritatem malo quam male cohaerentem cogitationem.

§ 6. domo adferre: ‘bring from the study’; cp. 7 §30 quae domo adferunt: Cicero, Orat. §89 domo adlata quae plerumque sunt frigida.

refutare = repudiare, ‘reject,’ ‘despise,’ the inspirations of the moment (temporis munera). Cic. Tusc. ii. §55 inprimisque refutetur ac reiciatur Philocteteus ille clamor: pro Rab. Post. §44 quam ... bonitatem ... non modo non aspernari ac refutare sed complecti etiam et augere debetis.

in hoc: see on 5 §11.

decipere: ‘nonplus’ or embarrass us: make us to stumble. The chance opening must not find us unequipped with well-shaped thoughts: we must be ready to improve our opportunity.

non ... non sinant. The double negative hampers the clause, though it is simplified by making non sinant = prohibeant. Krüger compares ix. 3, 72. After the first non the words fiet ut illa must be repeated, or simply ut. Tr. ‘It is by our powers of memory that we must secure the easy flow of what we have formulated in thought, instead of letting it keep us from looking ahead by anxious backward glances and the consciousness of being absolutely dependent on what we can recall to mind.’ The last phrase describes a familiar style of oratory, referring as it does to those speakers ‘qui apprennent par cœur et sont paralysés par la crainte de rester court.’—Fénelon, quoted by Hild.

extemporalem temeritatem, ‘the rashness of improvisation’: cp. §1 above. Tac. Dial. §6 Sed extemporalis audaciae atque ipsius temeritatis vel praecipua iucunditas est.—For alioqui, see Introd. p. li.

VI:7 Peius enim quaeritur retrorsus, quia, dum illa desideramus, ab aliis 170 avertimur, et ex memoria potius res petimus quam ex materia. Plura sunt autem, si utrimque quaerendum est, quae inveniri possunt quam quae inventa sunt.

§ 7. Peius enim quaeritur retrorsus: ‘we are at a disadvantage in looking back.’ It would be better to throw over our premeditated ideas altogether: while we are at a loss for them (illa) we miss others.

170

utrimque, i.e. ex memoria and ex materia: cp. 1 §131 and 5 §20. To the former corresponds chiastically quae inventa sunt, to the latter quae inveniri possunt.

CHAPTER VII.
Of Extempore Speech.

§§ 1-4. The richest fruit of study is the ability to speak effectively on the spur of the moment: this is in fact absolutely indispensable. ‘An advocate who proffers help, and fails at the pinch, is a harbour accessible only in calm weather.’ Cases may take unforeseen turns: like ship-pilots we must change our tack with each shifting breeze. Unless the faculty of improvisation can be attained by practice, our years of labour will have been wasted.

Certain Practical Exercises
conducive to Success in Extempore Speech.

§§ 5-7. (1) The student must arrange his matter in appropriate order,—not only the order of the regular partes or divisions (i.e. introduction, narrative, proof, refutation, conclusion), and the order of the principal points, but also the order of the matter and thought in all its detail, under every head and in every passage (quoque loco). The sequence of events will be our guide. Knowing what to look for at each point of our discourse, we shall not be found skipping from one topic to another; and in the end we shall reach the goal.

§§ 7-10. (2) Reading, writing, and speaking must receive unremitting attention, and be made the subjects of scientific exercise. The conscientious practice of writing will give even our extemporary speeches something of the deliberate character of written compositions. It is practice that makes the ready speaker. A certain natural quickness of mind is necessary to look beyond what we are saying at the moment; but neither nature nor art will enable the mind to keep before itself at one time the whole of a speech, with all its arguments, arrangement, expression, &c. As our tongue advances, our thoughts must still outstrip it.

§§ 11-14. (3) Hence the necessity of a mechanical and unscientific habit or ‘knack,’ such as that by which the hand moves in writing, the eye in reading, and the juggler in his legerdemain. But this knack, though mechanical, should have a basis of scientific method: otherwise it will be mere ranting, such as you may hear in abundance from female scolds. A sudden outburst is often, however, more effective than the result of study and premeditation.

§§ 15-17. (4) The extemporary speaker must cultivate a lively imagination, that his mind may be deeply impressed by all the facts of a particular case. It is the heart that makes the orator. He must also have distinctly in view not only the end at which he aims but the whole pathway that leads to it: he will derive incitement even from the presence of his audience.

10

§§ 18-23. (5) Extemporary facility can only be attained by the same gradual and patient course as has been referred to in connection with meditation. The orator is often debarred from preparation; but as a rule he should not presume so far on his ability as not to take a moment to glance mentally at the heads of his discourse,—which is generally possible in a court of law. Some declaimers will argue at once on any topic, and will even ask for a word to begin with: this is foolishness. If on any occasion we are under the necessity of speaking offhand, we should pay more attention to our subject-matter than to our language, and we may gain time by deliberate articulation. Gradually we shall be able to trim our sails, and pray for a favouring breeze.

§§ 24-29. Continual practice is essential for improvisation. We should speak daily before an audience whose good opinion we respect; but alone, rather than not at all. If we do not speak to others, we can always at least go over our subject-matter in silent thought. This fosters exactness in composition even more than speaking aloud does; for there we hurry onward from fear of wearying the audience. On the other hand speaking exercises the voice and gives the opportunity of practising delivery. Our language should always be careful and correct, but it is constant writing that will add most weight to our words, especially if we are obliged to speak much extempore. In fact, writing gives exactness to speech, speech readiness to writing. If we cannot write, we can meditate: if we can do neither, we must still contrive to make a creditable appearance.

§§ 30-33. A common habit with barristers in large practice is to write the exordium and most essential parts, formulate the rest in thought, and meet any unforeseen turns as they arise. The note-books of Cicero and Servius Sulpicius. It is advisable to refresh one’s memory by consulting notes. To prepare an abstract, arranged by heads, of a speech which we have written out entire, leads us to rely too little on the memory, and makes the speech broken and awkward in delivery. We ought not to write a speech out at length unless we intend to commit it to memory. But of memory more in the following book (XI. ch. ii.).

Quem ad modum extemporalis facilitas paretur et contineatur.

VII:1 VII. Maximus vero studiorum fructus est et velut praemium quoddam amplissimum longi laboris ex tempore dicendi facultas; quam qui non erit consecutus mea quidem sententia civilibus officiis renuntiabit et solam scribendi facultatem potius ad alia opera convertet. Vix enim bonae fidei viro convenit auxilium in publicum polliceri quod praesentissimis quibusque periculis desit, intrare portum ad quem navis accedere nisi lenibus ventis vecta non possit,—

§ 1. civilibus officiis: see note on 3 §11.

renuntiabit ... convertet: the future as a mild imperative. Cp. 1 §§41, 58: 3 §18. For this use of renuntiare cp. Plin. Ep. ii. 1, 8.

in publicum, ‘for general use,’ ‘for the common good,’ ‘for the benefit of all and sundry.’ The phrase is formed on the analogy of such expressions as ‘in publicum,’ ‘in commune consulere,’—for the benefit of the state and the citizen. Cp. vi. 1, 7 in commune profutura. Introd. p. xlvii.

intrare portum. The infin. depends on convenit. For a similarly abrupt introduction of a figure in connection with, or to illustrate, the preceding thought cp. 1 §4: 3 §10 (omitting Burmann’s et before efferentes). The meaning is generally understood to be that the advocate who undertakes legal business, though he has no power of extempore speaking, is as unconscionable as the pilot (cp. the simile in §3) who engages to steer a ship into a harbour that can only be approached in mild weather. The one forgets that sudden emergencies may arise, calling for a power which he does not possess; the other does not take into consideration the sudden storms which may render his poor skill of no avail.—Hirt however (Jahr. des philol. Vereins zu Berlin 1888, p. 54) points out that this is to strain intrare: Quintilian cannot have meant to say that it ‘shows bad faith to enter a harbour which can only be approached in good weather,’—for once you are in the harbour all is well. Intrare may be corrupt: see Crit. Notes.

VII:2 siquidem innumerabiles accidunt subitae necessitates vel apud magistratus vel repraesentatis iudiciis continuo agendi. Quarum si qua, non dico cuicumque innocentium civium, sed amicorum ac propinquorum alicui evenerit, stabitne mutus et salutarem petentibus vocem, statimque si non succurratur perituris, 171 moras et secessum et silentium quaeret, dum illa verba fabricentur et memoriae insidant et vox ac latus praeparetur?

§ 2. siquidem, εἴγε, εἴπερ, §27 below, and often in Quintilian: ‘iam apud Cicero nem perinde atque quoniam invenitur causam omnibus notam significans’ (Günther).

apud magistratus: ‘in virtue of some extraordinary procedure, and without the day having been appointed for the parties to the suit,’ Hild.

repraesentatis: ‘when a trial is suddenly brought on.’ Cp. pecuniam repraesentare = ante diem solvere. Caes. B. G. i. 40, 14 se, quod in longiorem diem collaturus esset, repraesentaturum: Sen. Ep. 95 petis a me ut id quod in diem suam dixeram debere differri repraesentem.

cuicumque. See on 1 §12 quocunque.

petentibus ... perituris: dat. of interest, after quaeret. For the sense cp. Cic. de Orat. i. §251 Hoc nos si facere velimus ante condemnentur ei quorum causas receperimus quam totiens quotiens praescribitur Paeanem aut hymnum recitarimus.

171

statimque. Statim goes with succurratur, rather than with perituris: its position gives it emphasis. Cp. continuo agendi.

secessum et silentium: 3 §28.

illa verba, ironical: illa tam egregia verba.

vox ac latus (‘lungs’): often conjoined. Cp. Cic. Verr. iv. 30, 67 quae vox, quae latera: Brut. §316. So xii. 11, 2 neque enim scientia modo constat orator, ... sed voce, latere, firmitate. For latus cp. Hor. Ep. i. 7, 26: xii. 5: Sat. i. 9, 32.

VII:3 Quae vero patitur hoc ratio, ut quisquam possit orator aliquando omittere casus? Quid, cum adversario respondendum erit, fiet? Nam saepe ea quae opinati sumus et contra quae scripsimus fallunt, ac tota subito causa mutatur; atque ut gubernatori ad incursus tempestatium, sic agenti ad varietatem causarum ratio mutanda est.

§ 3. ratio: ‘theory’ of eloquence. Cp. 3 §15, where it is opposed to exercitatio.—Others explain as = ratio non patitur, like ratio non est, nulla ratio est, there is no reason or sense in doing, &c.: Cic. Acad. ii. §74 ironiam enim alterius perpetuam praesertim, nulla fuit ratio persequi: ib. §17: in Verr. Act. i. 24: Caec. §15: Tac. Hist. i. 32: iii. 22: and ad Herenn. iv. 18 ei rationi ratio non est fidem habere.

quisquam ... orator: see on 2 §6.

omittere casus: ‘to leave sudden issues out of consideration,’ i.e. to conduct his case strictly according to the lines of a written or premeditated speech, without allowing for the emergence of some unexpected fact in the evidence, or some difficulty suddenly raised by the other side. For casus cp. 1 §2 paratam ad omnes casus eloquentiam: 3 §3 unde ad subitos quoque casus ... proferantur (opes), and below §30: vi. 1, 42 at qui a stilo non recedunt aut conticescunt ad hos casus aut frequentissime falsa dicunt: xii. 9, 20 licet tamen praecogitare plura et animum ad omnes casus componere.

fallunt: when the opposing counsel does not pursue the line of argument we had anticipated, and against which we had prepared a written speech.

ad incursus: see on 2 §1 ad exemplum.

VII:4 Quid porro multus stilus et adsidua lectio et longa studiorum aetas facit, si manet eadem quae fuit incipientibus difficultas? Perisse profecto confitendum est praeteritum laborem, cui semper idem laborandum est. Neque ego hoc ago ut ex tempore dicere malit, sed ut possit. Id autem maxime hoc modo consequemur.

§ 4. longa studiorum aetas: i.e. longum tempus in studiis consumptum. Cp. i. 8, 8: Hor. Sat. i. 4, 132.

malit ... possit: sc. orator. For such omissions see note on congregat 1 §7: and cp. quaerant §6 and dicat §25 below.

VII:5 Nota sit primum dicendi via; neque enim prius contingere cursus potest quam scierimus quo sit et qua perveniendum. Nec satis est non ignorare quae sint causarum iudicialium partes, aut quaestionum ordinem recte disponere, quamquam ista sunt praecipua, sed quid quoque loco primum sit, quid secundum ac 172 deinceps: quae ita sunt natura copulata ut mutari aut intervelli sine confusione non possint.

§ 5. dicendi via: the method, pathway, or track of the argument.

neque enim &c. The reason is given in the form of a simile: we cannot run a race without knowing the goal and the track, and it is the same with eloquence. For a similar figure cp. 3 §10.

partes: i.e. prooemium, narratio, probatio, refutatio, epilogus. Cp. iii. 9, 1.

disponere: vii. 10, 5 quaestio omnis ac locus habet suam dispositionem.

primum ... secundum: vii. 10, 5 Non enim causa tantum universa in quaestiones ac locos diducenda est, sed hae 172 ipsae partes habent rursus ordinem suum. Nam et in prooemio primum est aliquid et secundum ac deinceps, &c.

intervelli: cp. xii. 9, 17.

VII:6 Quisquis autem via dicet, ducetur ante omnia rerum ipsa serie velut duce, propter quod homines etiam modice exercitati facillime tenorem in narrationibus servant. Deinde quid quoque loco quaerant scient, nec circumspectabunt nec offerentibus se aliunde sensibus turbabuntur nec confundent ex diversis orationem velut salientes huc illuc nec usquam insistentes.

§ 6. via dicet: ‘methodically’, ‘systematically,’ cp. dicendi via §5. So ii. 17, 41 via id est ordine. Cic. Brut. §46 (ait Aristoteles) antea nominem solitum via nec arte, sed adcurate tamen et de scripto plerosque dicere: Orat. §§10, 116 ratione et via disputare, docere: de Fin. ii. §3 (oratio) quae via quadam et ratione habetur. Roby 1236. See Crit. Notes.

velut: see on 1 §5. It softens the expression serie ... duce, being equivalent to ‘ut ita dicam.’ The collocation ducetur ... duce is to be classed among the rather negligent repetitions of which a list is given on 2 §23. Becher compares Cic. de Nat. Deor. ii. §135 depulsum et quasi detrusum cibum accepit depellit (where J. B. Mayor however reads delapsum): cp. ib. §145. For ‘serie ducere’ cp. xi. 2, 39 etiam quae bene composita erunt memoriam serie sua ducent.

propter quod: see on 1 §66: 5 §23.

quaerant, ‘look for as matter of discourse,’ as 6 §7. The occurrence of homines in the interval leads up from the singular quisquis to the plural.

sensibus: see on 3 §33.

confundent ex diversis: ‘make it a jumble of incongruities.’

huc illuc: Cic. ad Att. ix. 9, 2 ne ... cursem huc illuc via deterrima.

VII:7 Postremo habebunt modum et finem, qui esse citra divisionem nullus potest. Expletis pro facultate omnibus quae proposuerint, pervenisse se ad ultimum sentient.

Et haec quidem ex arte, illa vero ex studio: ut copiam sermonis optimi, quem ad modum praeceptum est, comparemus, multo ac fideli stilo sic formetur oratio ut scriptorum colorem etiam quae subito effusa sint reddant, ut cum multa scripserimus 173 etiam multa dicamus.

§ 7. citra: see on 1 §2.

divisionem: ‘here the distribution of the matter of the speech both into the general divisions and subordinate heads, and also into the minuter passages and sentences; their order constituting the via dicendi.’ Frieze.

Expletis ... quae proposuerint: ‘when they have overtaken all the points advanced,’ exhausted the various heads of their discourse, v. 10, 109 nec minus in hoc curae debet adhiberi quid proponendum quam quomodo sit quod proposueris probandum.

haec quidem &c. The meaning is that while the observance of the foregoing precepts (haec) depends on knowledge of theory (ars), as embodied in specific rules and directions, what is now to come (illa) demands studium, i.e. scientific exercise, applied to reading, imitation, writing, and the practice of speaking (cp. 1 §1). The sentence is an awkward one: it is best explained by making the ut before copiam co-ordinate with the ut before cum multa scripserimus, and supplying a corresponding ut with formetur. Illa then introduces all three clauses, the first referring mainly to legere, the second to scribere, and the third to dicere. The precepts in regard to reading and imitation (quemadmodum praeceptum est) are found in chs. i and ii: writing is covered by chs. iii, iv and v: while speech is dealt with in the present chapter.

fideli stilo, the ‘conscientious practice of composition.’

scriptorum colorem: see 6 §5.

effusa sint: cp. 3 §17 componunt quae effuderant.

cum multa scripserimus. The practice 173 of speaking (including extempore utterance) is to come after writing: cp. 1 §3 sq.

VII:8 Nam consuetudo et exercitatio facilitatem maxime parit: quae si paulum intermissa fuerit, non velocitas illa modo tardatur, sed ipsum os coit atque concurrit. Quamquam enim opus est naturali quadam mobilitate animi, ut, dum proxima dicimus, struere ulteriora possimus semperque nostram vocem provisa et formata cogitatio excipiat;

§ 8. consuetudo et exercitatio, referring only to the last-mentioned precept, ut multa dicamus.

velocitas illa. The demonstr. is vivid,—‘the requisite rapidity,’ that which we either have acquired or hope to acquire.

os coit atque concurrit. Cp. xi. 3, 56 est aliis concursus oris et cum verbis suis colluctatio: viii. 3, 45 littera quae exprimi nisi labris coeuntibus non potest: xi. 3, 121 his accedunt vitia non naturae, sed trepidationis, cum ore concurrente rixari. “Os concurrit cum prae anxietate dicentis musculi oris invitis etiam trahuntur et convelluntur ut labia et lingua quasi trepident.” Wolff.

mobilitate animi: cp. §22. His mind must be quick of movement in order to express properly what is to be said on the instant (proxima corresponding to nostram vocem), and at the same time be shaping (struere) what is further on (ulteriora corresponding to provisa et formata cogitatio). Tr. proxima, ‘what we are about to say’: nostram vocem, ‘what has just been said.’ For provisa cp. on 3 §10.

VII:9 vix tamen aut natura aut ratio in tam multiplex officium diducere animum queat ut inventioni, dispositioni, elocutioni, ordini rerum verborumque, tum iis quae dicit, quae subiuncturus est, quae ultra spectanda sunt, adhibita vocis, pronuntiationis, gestus observatione, una sufficiat.

§ 9. ratio, cp. note on §3.

quae dicit, sc. ‘orator,’ as with sufficiat ‘animus’ must be supplied. Cp. on §4.

vocis ... gestus. See 1 §17 for a similar enumeration, and cp. the note.

una = simul, which indeed Halm substitutes for it in his text.

VII:10 Longe enim praecedat oportet intentio ac prae se res agat, quantumque dicendo consumitur, tantum ex ultimo prorogetur, ut, donec perveniamus ad finem, non minus prospectu procedamus quam gradu, si non intersistentes offensantesque brevia illa atque concisa singultantium modo eiecturi sumus.

174

§ 10. intentio: cp. intendunt animum 1 §24.

prae se res agat. The mind must pursue or chase, as it were, the ideas that are still in front of it, and have them available in advance.

consumitur ... prorogetur: expressions derived from banking transactions. ‘In proportion as the speaker pays out, must he make advances to himself out of what is to come later.’ For this use of prorogare see the Lexx. Ex ultimo was understood by Wolff to mean ex eo quod modo dictum est: but Becher (Quaest. Quint. p. 9) pointed out that it = ‘vom Ende aus,’ and correctly rendered the whole sentence ‘so viel im Reden drauf geht, so viel muss er sich im Voraus vom Ende aus flüssig machen und so gewissermassen seine Zahlungsfähigkeit länger hinausschieben,’—ut ne in inopiam redactus bonam copiam eiuret. The speaker is to be continually drawing from his reserve funds (ex ultimo, i.e. from the part of his subject-matter that remains) just so much as he is expending in delivery.

prospectu procedamus: cp. xi. 2, 3 nam dum alia dicimus, quae dicturi sumus intuenda sunt: ita cum semper cogitatio ultra eat, id quod est longius quaerit, quidquid autem repperit quodam modo apud memoriam deponit, quod illa quas media quaedam manus acceptum ab inventione tradit elocutioni.

si non ... eiecturi sumus: ‘if we 174 want to avoid coming to a standstill, stuttering, and giving forth our short, broken phrases, like persons gasping out what they have to say.’—For offensantes cp. offensator 3 §10: and for brevia illa 2 §17 illud frigidum et inane.

VII:11 Est igitur usus quidam inrationalis, quam Graeci ἄλογον τριβήν vocant, qua manus in scribendo decurrit, qua oculi totos simul in lectione versus flexusque eorum et transitus intuentur et ante sequentia vident quam priora dixerunt. Quo constant miracula illa in scaenis pilariorum ac ventilatorum, ut ea quae emiserint ultro venire in manus credas et qua iubentur decurrere.

§ 11. inrationalis: ‘mechanical,’ ‘unscientific.’ Cp. ii. 15, 23 quidam eam neque vim neque scientiam neque artem putaverunt, sed Critolaus usum dicendi (nam hoc τριβή significat).... For the opposition between τέχνη and τριβή (‘knack’) see Plato, Phaedrus 260 E οὐκ ἔστι τέχνη ἄλλ᾽ ἄτεχνος τριβή: Gorgias 501 A κομιδῇ ἀτέχνως ... ἔρχεται ... ἀλόγως τε παντάπασιν, ὡς ἔπος εἰπεῖν ... τριβὴ καὶ ἐμπειρία: ib. 463 B.

manus ... decurrit. Cp. Cic. de Orat. ii. §130 neque enim quotiens verbum aliquod est scribendum nobis, totiens eius verbi litterae sunt cogitatione conquirendae; nec quotiens causa dicenda est, totiens ad eius causae seposita argumenta revolvi nos oportet, sed habere certos locos, qui ut litterae ad verbum scribendum, sic illi ad causam explicandam statim occurrant.

versus: see on 1 §38.

flexus ... et transitus. These words are generally taken in their literal sense; but the rendering ‘turns and transitions’ (‘Wendungen and Uebergänge’) seems not sufficiently to explain the passage. May flexus not refer here to the modulation of the voice, as frequently in Quintilian (v. Bonn. Lex.), and transitus to the punctuation which marks the passage from one clause to another? In reading the eye takes in all this in advance. Tr. ‘observe the intonations and the stops.’ On the other hand Frieze (who alone of the commentators seems to have felt any difficulty): ‘the action of the eye itself in reading is ascribed to the lines of the manuscript. Flexus seems to refer to the turning of the eye from the end of a line to the beginning of the next, and transitus the passing from one column of the manuscript to the next.’ But this explanation of transitus can hardly be right.

dixerunt, sc. lectores,—before the reader has articulated (to himself) what comes first, the eye runs on to what follows. For the change of subject cp. §9.

miracula = θαύματα, ‘conjuring-tricks.’

pilariorum ac ventilatorum: ‘jugglers and professors of legerdemain.’ For the former (who resembled the Indian juggler) see Rich’s Dict. Ant. s.v., where a figure is shown from a Diptych in the Museum at Verona exhibiting dexterous feats with a number of balls, ‘throwing them up with both hands, catching them on, and making them rebound from, the inner joint of the elbow, leg, forehead, and instep, so that they kept playing in a continuous circle round his person without falling to the ground, as minutely described by Manilius (Astron. 169-171).’ The ventilator was one who winnowed grain with the ventilabrum (see Rich. s.v.), and so is generally taken here of a juggler ‘tossing his balls into the air as the winnower does his corn’; but looking to the use of ventilare for to ‘conjure away’ (magicis artibus vitas insontium et manibus accitis ventilare, Imp. Constant. cod. 9, 18, 6 and cod. Th. 9, 16, 5), I prefer Professor Key’s explanation of the word, ‘a juggler, as affecting to toss things away with an οἴχεται, or with a puff of breath’: cp. Prudent. Peristeph. x. 78 tu ventilator urbis et vulgi levis procella.—The genitives are to be referred to scaenis, not miracula.

ut ea: for this constr. see on 1 §58.

in manus: Krüger and Dosson are wrong in taking this of the hands of the spectators. The balls return to the hands of the performers themselves. For qua (sc. via) cp. ii. 20, 2 multos video qua vel impudentia vel fames duxit ruentes: ix. 1, 19: xii. 10, 61.

VII:12 Sed hic usus ita proderit, si ea de qua locuti sumus ars antecesserit, ut 175 ipsum illud quod in se rationem non habet in ratione versetur. Nam mihi ne dicere quidem videtur nisi qui disposite, ornate, copiose dicit, sed tumultuari.

§ 12. ita ... si, in a limiting sense (= ita demum si), ‘only so far as.’ Cp. xi. 3, 130 ambulantem loqui ita demum oportet si in causis publicis, &c. In Brut. 175 §195 Cicero has cum ita heres institutus esset si pupillus ante mortuus esset. In this restrictive sense ita is more commonly followed by ut (Verr. iv. §150): sometimes by cum (Brut. §222). In Top. §44 we have agens de eo qui testamento sic heredem instituisset ut si filius natus esset, &c.

locuti sumus, i.e. in §§5-7.

quod ... non habet: cp. §11 usus inrationalis, where there is no consciousness of method.

in ratione versetur = arte, artis et rationis praeceptis contineatur. Though mechanical, through habit it should be based on method and rational principle.

nisi qui &c. Cp. Cic. de Orat. i. §48 Sin oratoris nihil vis esse nisi composite ornate copiose loqui, &c. The first refers to collocatio, the second to elocutio, and the third to inventio.

tumultuari, to ‘rant.’ Cp. vii. pr. §3 oratio carens hac virtute (sc. ordine) tumultuetur necesse est: ii. 12, 11 cum interim non actores modo aliquos invenias, sed, quod est turpius, praeceptores etiam qui brevem dicendi exercitationem consecuti omissa ratione, ut tulit impetus, passim tumultuentur, eosque qui plus honoris litteris tribuerunt ineptos et ieiunos et tepidos et infirmos, ut quodque verbum contumeliosissimum occurrit, appellent.

VII:13 Nec fortuiti sermonis contextum mirabor umquam, quem iurgantibus etiam mulierculis superfluere video, cum eo quod, si calor ac spiritus tulit, frequenter accidit ut successum extemporalem consequi cura non possit.

§ 13. fortuiti sermonis, ‘random talk.’

contextum = continuam orationem, cp. §26. The word denotes mere continuity of speech, a mere train of words.

superfluere video: see Crit. Notes.

cum eo quod, ‘with this consideration that,’ connects in a loose manner with what goes before: ‘and this I say with the addition that,’ &c. The usual explanation is ‘with the exception or limitation that,’ &c.: so Günther ‘postquam sese mirari nunquam fortuiti sermonis contextum dixit, hoc enuntiato a “cum eo quod” pendente orationi moderatur et concedit frequenter, si calor ac spiritus tulerit, curam consequi non posse successum extemporalem’: cp. Cic. ad Att. vi. 1, §4 sit sane, quoniam ita tu vis, sed tamen cum eo, credo, quod sine peccato meo fiat. But Quintilian is not ‘taking back’ what he has said in ‘nec mirabor’: he is going on to add what is really an independent statement. Other uses of cum eo quod occur ii. 4, 30 cum eo quidem, quod vix ullus est tam communis locus, qui possit cohaerere cum causa nisi aliquo propriae quaestionis circulo copulatus: xii. 10, 47 cum eo quod, si non ad luxuriam ac libidinem referas, eadem speciosiora quoque sint quae honestiora. See Introd. p. liii.

spiritus: see on 1 §27.

tulit. For ferre used absolutely: cp. 3 §7 si feret flatus, and such phrases as ‘si occasio tulerit.’ Krüger supplies aliquem, comparing 1 §110.—For the perfect, used like the Greek aorist to denote repeated occurrence, cp. refrixit 3 §6, and accessit ... restitit §14 below.

ut ... possit—that the success of such impromptu speaking is not attained by study and premeditation (cura).

VII:14 Deum tunc adfuisse, cum id evenisset, veteres oratores, ut Cicero, dictitabant. Sed ratio manifesta est. Nam bene concepti adfectus et recentes rerum imagines continuo impetu feruntur, quae nonnumquam mora stili refrigescunt et dilatae non revertuntur. Utique vero, 176 cum infelix illa verborum cavillatio accessit et cursus ad singula vestigia restitit, non potest ferri contorta vis; sed, ut optime vocum singularum cedat electio, non continua sed composita est.

§ 14. ut Cicero. No such saying can be found in Cicero’s extant works: cp. however de Orat. i. §202. For the reading see Crit. Notes.

ratio manifesta est: cp. 5 §3.

bene concepti adfectus, ‘emotion profoundly felt’: v. on §15 and cp. vi. 2, 30 has (imagines rerum) quisquis bene conceperit is erit in adfectibus potentissimus.

recentes rerum imagines: ‘fresh,’ ‘vivid’ conceptions, or ideas: a lively imagination.

continuo impetu feruntur: ‘sweep along in uninterrupted course.’

refrigescunt, cp. 3 §6, and §33

utique: see on 1 §20.

176

infelix ... verborum cavillatio: of the morbid carping self-criticism spoken of in 3 §10: 1 §115. For infelix see on 1 §7.

non potest ferri contorta vis: ‘there can be no energy in the swing,’ a figure taken from the discharge of missile weapons, such as the sling and the javelin. Vis contorta fertur = the vis (of the speech) is ‘whirled and sped onward’: for ferri cp. ix. 4, 112 oratio quae ferri debet et fluere. For the whole expression cp. Cic. Orator §234 Demosthenes! cuius non tam vibrarent fulmina illa, nisi numeris contorta ferrentur, (Quint. ix. 4, 55,) where contorquere describes the whirling action which imparts to the missile that rotating movement by which (as with our rifled guns) it is made more certain to hit the mark: see Sandys ad loc. Quintilian has a similar figure in ix. 4, 9 mihi compositione velut amentis quibusdam nervisve intendi et concitari sententiae videntur.

ut = though.

continua ... composita, ‘the style is not all of one pattern, but rather a patchwork,’—it does not flow on spontaneously, but is elaborately put together. The subject oratio must be supplied out of the context: cp. §26, and 1 §§7 and 29. Becher renders ‘nicht aus ganzem Holze (geschnitten) sondern geleimt,’—not all of one piece but glued together: and compares ‘corpora continua’ and ‘composita’ in Sen. Epist. xvii. 2, 6 (102),—‘organisms’ and mechanical fabrics.

VII:15 Quare capiendae sunt illae, de quibus dixi, rerum imagines, quas vocari φαντασίας indicavimus, omniaque, de quibus dicturi erimus, personae, quaestiones, spes, metus, habenda in oculis, in adfectus recipienda; pectus est enim, quod disertos facit, et vis mentis. Ideoque imperitis quoque, si modo sunt aliquo adfectu concitati, verba non desunt.

§ 15. de quibus dixi. Cp. vi. 2, 29 Quas φαντασίας Graeci vocant (nos sane visiones appellemus) per quas imagines rerum absentium ita repraesentantur animo ut eas cernere oculis ac praesentes habere videamur, has quisquis bene conceperit is erit in adfectibus potentissimus. So of the creations of the painter’s fancy, xii. 10, 6 concipiendis visionibus, quas φαντασίας vocant, praestantissimus Theon Samius.

dicturi erimus. The careful selection of the tense is to be noted: cp. Cic. de Orat. i. §223 eorum apud quos aliquid aget aut erit acturus mentes sensusque degustet, where agit is contemporaneous with degustet, while erit acturus is regarded as still future.—There is negligence in the juxtaposition of dixi and dicturi erimus.

in adfectus recipienda, sc. that emotions may thereby be excited which shall find expression in what we say. The intensity of these emotions will depend on the vividness of the images in the mind.

pectus: ‘feeling.’ The sentence is carefully arranged: besides the chiasmus above (habenda in oculis, in adfectus recipienda) pectus now takes up in adfectus recipienda, while vis mentis refers to habenda in oculis, and denotes accordingly force or clearness of conception.

VII:16 Tum intendendus animus, non in aliquam rem unam, sed in plures simul continuas, ut si per aliquam rectam viam mittamus oculos simul omnia quae sunt in ea circaque intuemur, non ultimum tantum videmus, sed usque 177 ad ultimum. Addit ad dicendum etiam pudor stimulos, mirumque videri potest quod, cum stilus secreto gaudeat atque omnes arbitros reformidet, extemporalis actio auditorum frequentia, ut miles congestu signorum, excitatur.

§ 16. Tum, if allowed to stand (see Crit. Notes), does not introduce a help to oratory, like pectus above (cp. si modo sunt aliquo adfectu concitati), and addit ad dicendum etiam pudor stimulos in the following sentence. The words from pectus est enim to verba non desunt form a parenthesis, and tum intendendus resumes the previous recommendation, omniaque de quibus dicturi erimus ... recipienda. This is clear from the correspondence of participles, capiendae ... habenda ... recipienda ... intendendus.

continuas, here of things that ‘hang together’: tr. ‘in an orderly sequence.’

circa, ‘on either side.’

177

pudor = ‘amour-propre,’ sense of honour as (possibly) to be compromised by failure.

stilus secreto: 3 §23 sq.

congestu signorum: the ‘crowded standards,’—of the moment when the legion is about to advance, and the standard of every company is set in motion at the same time. This is better than to take it of the assembling of the standard-bearers with their ensigns round the general’s tribunal, while he addresses the army on the eve of battle.

VII:17 Namque et difficiliorem cogitationem exprimit et expellit dicendi necessitas, et secundos impetus auget placendi cupido. Adeo pretium omnia spectant ut eloquentia quoque, quamquam plurimum habeat in se voluptatis, maxime tamen praesenti fructu laudis opinionisque ducatur.

§ 17. difficiliorem: thought that labours, is slow to find utterance.

expellit, stronger than exprimit: cp. 3 §6.

secundos impetus, ‘the favourable glow,’—the ‘élan’ so helpful for the expression of thought.

pretium, like praemium in a parallel passage, Tac. Dial. 36: ita ad summa eloquentiae praemia magna etiam necessitas accedebat, et quo modo disertum haberi pulchrum et gloriosum sic contra mutum et elinguem videri deforme habebatur.

quamquam, with subj. 1 §33.

opinionis, ‘reputation,’ the favourable estimate which others form of us: see on 5 §18 and cp. §24 below: Cic. pro Arch. §26. Introd. p. xliv.

VII:18 Nec quisquam tantum fidat ingenio ut id sibi speret incipienti statim posse contingere, sed, sicut in cogitatione praecepimus, ita facilitatem quoque extemporalem a parvis initiis paulatim perducemus ad summam, quae neque perfici neque contineri nisi usu potest.

§ 18. id, i.e. ut ex tempore dicere possit: the faculty of improvisation.

praecepimus: 6 §3.

contineri, 6 §3 augenda vis et exercitatione multa continenda est.

VII:19 Ceterum pervenire eo debet ut cogitatio non utique melior sit ea, sed tutior, cum hanc facilitatem non in prosa modo multi sint consecuti, sed etiam in carmine, ut Antipater Sidonius et Licinius Archias (credendum enim Ciceroni est)— non quia 178 nostris quoque temporibus non et fecerint quidam hoc et faciant. Quod tamen non ipsum tam probabile puto (neque enim habet aut usum res aut necessitatem) quam exhortandis in hanc spem, qui foro praeparantur, utile exemplum.

§ 19. debet. The subject which the editors generally say is to be supplied is ‘facilitas extemporalis’: cp. 6 §4. But Becher is probably right in supplying a personal subject (as 1 §7: 2 §24: 7 §§4, 25),—‘the orator,’ ‘the budding rhetorician,’ or even τις: cp. nec quisquam.* If extemporalis facilitas were the subject of the sentence, ipsa would have been expected instead of ea. See Critical Notes.* recte: nec quisquam fidat, above.

non utique: ‘not of course,’ ‘not necessarily.’ See on 1 §20: cp. xii. 2, 18.

in prosa: see on 1 §81.

Antipater of Sidon, an Alexandrine poet, cir. B.C. 135. Cic. de Orat. iii. §194 quod si Antipater ille Sidonius ... solitus est versus hexametros aliosque variis modis atque numeris fundere ex tempore, tantumque hominis ingeniosi ac memoris valuit exercitatio ut, cum se mente ac voluntate coniecisset in versum, verba sequerentur, quanto id facilius in oratione, exercitatione et consuetudine adhibita, consequemur!

Archias. Cic. pro Arch. 8 §18 quotiens ego hunc vidi, cum litteram scripsisset nullam, magnum numerum optimorum versuum de iis ipsis rebus quae tum agerentur dicere ex tempore.

non quia ... non. For the subjunctive, see Introd. p. liv: cp. §31, below. 178 Becher rightly explains (Bursian’s Jahresb.) that credendum enim Ciceroni est is to be bracketed as a parenthesis of the writer’s to Antipater Sidonius and Licinias Archias,—examples which give the motive for the half apology non quia, &c. Tr. ‘though I do not wish to be understood to mean that,’ &c. Others explain the sentence as elliptical: ‘I do not quote Cicero’s authority because we have not abundant examples in our own times, but because his authority, at any rate, will be unquestioned,’ Frieze.

quidam. Hild thinks the reference must be particularly to Statius: Silv. 1 pr. hos libellos qui mihi subito calore et quadam festinandi voluptate fluxerunt: and iii. pr. libellos ... subito natos. Possibly also to Remmius Palaemon, the teacher of Quintilian: Suet. Gram. 23 poemata faciebat ex tempore.

quod ... ipsum. ‘This accomplishment in itself,’ viz. facilitas ex tempore carmina fingendi.

in hanc spem = huius in rei spem. Cp. 3 §2 sine hac conscientia.

VII:20 Neque vero tanta esse umquam debet fiducia facilitatis ut non breve saltem tempus, quod nusquam fere deerit, ad ea quae dicturi sumus dispicienda sumamus, quod quidem in iudiciis ac foro datur semper; neque enim quisquam est qui causam quam non didicerit agat.

§ 20. non ... saltem: see on 2 §15.

didicerit. In acquainting himself with the facts of a case, and considering (however briefly) the principles applicable to it, the judicial pleader has always some little time to think over his speech.

VII:21 Declamatores quosdam perversa ducit ambitio ut exposita controversia protinus dicere velint, quin etiam, quod est in primis frivolum ac scaenicum, verbum petant quo incipiant. Sed tam contumeliosos in se ridet invicem eloquentia, et qui stultis videri eruditi volunt, stulti eruditis videntur.

§ 21. Declamatores: see on 1 §71.

ambitio: see Introd. p. xliv.

exposita controversia, ‘as soon as the question is stated.’

frivolum, ‘in bad taste,’ a word characteristic of the Silver Age.

scaenicum, ‘theatrical.’ On the stage, actors often start off with such a ‘cue.’ Cp. i. 11, 3 plurimum ... aberit a scaenico: xi. 3, 57 modulatio scaenica: ib. §123 nam et complodere manus scaenicum est et pectus caedere. We may also recall ‘nedum ille scaenicus (Nero)’: Tac. Ann. xv. 59.

VII:22 Si qua tamen fortuna tam subitam fecerit agendi necessitatem, mobiliore quodam opus erit ingenio, et vis omnis intendenda rebus et in praesentia remittendum aliquid ex cura verborum, si consequi utrumque non dabitur. Tum et tardior pronuntiatio moras habet et suspensa ac velut dubitans oratio, ut tamen deliberare, non 179 haesitare videamur.

§ 22. vis omnis intendenda rebus. Cp. Cato’s golden rule for the speaker, rem tene verba sequentur: Cic. de Orat. ii. §146: iii. §125: Hor. A. P. 311.

non dabitur, cp. §29: Verg. Aen. i. 408 cur dextrae iungere dextram non datur?

tardior pronuntiatio. The opposite is citata xi. 3, 111 aliis locis citata aliis pressa conveniet pronuntiatio.

habet, ‘secures.’ Krüger (3rd ed.) would prefer to read habebit.

suspensa ... dubitans: a ‘slow and undecided style of speaking,’ in which one is, as it were, feeling one’s way. Tac. Ann. i. 11 of Tiberius, suspensa semper et obscura verba.

179

VII:23 Hoc, dum egredimur e portu, si nos nondum aptatis satis armamentis aget ventus; deinde paulatim simul euntes aptabimus vela et disponemus rudentes et impleri sinus optabimus. Id potius quam se inani verborum torrenti dare quasi tempestatibus quo volent auferendum.

§ 23. hoc, sc. fieri potest. For the ellipse cp. vi. 4, 10 hoc, dum ordo est et pudor: xi. 1, 76 hoc et apud eos.

dum egredimur, &c. As in §1 the simile takes the place of the main thought without any word of introduction: cp. athleta 1 §4.

simul. The juxtaposition of simul and euntes reminds us of the Greek constr. of ἅμα with a participle = ἅμα πορευόμενοι.

aptabimus ... optabimus. The assonance is surely an example of Quintilian’s negligent style, rather than (as Krüger thinks) an intentional pun. So aptatis ... aptabimus, in this passage.

VII:24 Sed non minore studio continetur haec facultas quam paratur. Ars enim semel percepta non labitur, stilus quoque intermissione paulum admodum de celeritate deperdit: promptum hoc et in expedito positum exercitatione sola continetur. Hac uti sic optimum est ut cotidie dicamus audientibus pluribus, maxime de quorum simus iudicio atque opinione solliciti; rarum est enim ut satis se quisque vereatur. Vel soli tamen dicamus potius quam non omnino dicamus.

§ 24. ars: cp. on §7.

non labitur. The sense is clear, though the reading is very uncertain: ‘la connaissance théorique une fois acquise ne se perd pas,’ Hild, who suspects that animo or mente has fallen out. Cp. de Orat. ii. §109 ante enim praeterlabitur (sc. definitio) quam percepta est. Labi by itself well expresses the gradual ‘oozing away’ of anything from the mind. Verg. Ecl. i. 63 quam nostro illius labatur pectore vultus. It might however be preferable to read nunquam instead of non. See Crit. Notes.

deperdit. Cic. Verr. ii. 2, 30 ut ne quid de libertate deperderit.

promptum hoc et in expedito positum: ‘this promptitude and readiness for action.’ The neuter of the adj. and the part. are used along with the demonstrative in place of abstract nouns, in which Latin is not strong. Cp. Livy vii. 8, 5 diu non perlitatum tenuerat dictatorem: Tac. Ann. iii. 80 Capito insignitior infamia fuit quod ... egregium publicum et bonas domi artes dehonestavisset; v. Nägelsbach, Lat. Stil. p. 98 sq. and 140 sq.: Introd. p. xlviii.

rarum est ut = raro fit ut. Cp. primum est ut 2 §18.

non omnino. The adverb strengthens the negative (cp. οὐ πάνυ), instead of the negative being employed for the negation of the adverb. So often prorsus and sane.

VII:25 Est alia exercitatio cogitandi 180 totasque materias vel silentio (dum tamen quasi dicat intra se ipsum) persequendi, quae nullo non et tempore et loco, quando non aliud agimus, explicari potest, et est in parte utilior quam haec proxima;

§ 25. est alia exercitatio cogitandi ... persequendi. There is a similar transition at ix. 2, 57 est alia non quidem reticentia. The sequence of thought is as follows: the best method of acquiring and maintaining the facultas ex tempore dicendi is to discourse daily before competent hearers: if that is not possible soli tamen dicamus; this is better than not speaking at all. There is another exercitatio (i.e. as a help to keeping up the facultas ex tempore dicendi), viz. the going over our subject-matter in silent thought, as we can do always and everywhere. Cogitandi and persequendi are genitives of definition, or epexegetic genitives standing in the place of appositional infinitives): cp. exitus mortis, τέλος θανάτοιο, and (cited by Krüger) Cic. de Fin. iii. 14, 45 denique ipsum bonum quod in eo positum est ut naturae consentiat, crescendi accessionem ( = accessionem quae fit crescendo) nullam habet: de Orat. 1 §90 quod consuetudo exercitatioque et intellegendi prudentiam (= prudentiam quae cernitur in intellegendo, or prudentiam ad intellegendum) acueret et eloquendi celeritatem incitaret. With 180 exercitatio, supply ‘continendi facultatem ex tempore dicendi.’

totasque materias ... persequendi: cp. 5 §21 per totas ire materias.

tamen: i.e. even though it be silentio.

dicat. Again the subject (sc. orator) is to be supplied out of the context. Cp. 1 §7.

explicari potest: ‘can have full scope given to it,’ an exercise in which we can indulge freely.

in parte, often in Quintilian. See on 1 §88.

haec proxima: viz. that recommended in §24 ut cotidie dicamus audientibus pluribus: to which illa and prior in §26 refer.

VII:26 diligentius enim componitur quam illa, in qua contextum dicendi intermittere veremur. Rursus in alia plus prior confert, vocis firmitatem, oris facilitatem, motum corporis, qui et ipse, ut dixi, excitat oratorem et iactatione manus, pedis supplosione, sicut cauda leones facere dicuntur, hortatur.

§ 26. diligentius enim componitur quam illa: ‘it (i.e. discourse thus premeditated) is more accurately put together.’ The grammatical subject of componitur is exercitatio cogitandi, &c., but the verb is chosen with reference to the train of thought which the mind is exercised in pursuing. The virtual subject is thus rather oratio quam cogitando persequimur, or tacita oratio (as shown by dum tamen quasi dicat intra se ipsum). Illa (like proxima) refers to the practice of extempore speaking, either alone or in the presence of others. Grammatically the exercitatio of §24 must be understood along with it: logically the oratio which is the result of that exercitatio.—Krüger (3rd ed.) takes componitur as used impersonally, but that would seem to be impossible without some reference to exercitatio cogitandi. The sentence, though grammatically awkward, is quite consistent with Quintilian’s loose style of writing, so that there seems no necessity for such a device about componitur, or for Gertz’s conjecture in illa: see Crit. Notes.

contextum dicendi: cp. §13.

veremur, with infin. as 1 §101, and even in Cicero: cp. the striking instance de Fin. ii. §39 quos non est veritum in ... voluptate ... summum bonum ponere.

Rursus, ‘on the other hand.’

in alia ... confert. See on 1 §1 for the constr. of conferre (συμφέρειν): cp. 5 §11 in hoc facient.

prior, viz. speaking.

firmitatem. In such enumerations Quintilian does not repeat the prep.: cp. 2 §16.

oris facilitatem = ‘ease of utterance.’

ut dixi, 3 §21.

pedis supplosione. Cp. xi. 3, 128 pedis supplosio ut loco est opportuna, ut ait Cicero, in contentionibus aut incipiendis aut finiendis, ita crebra et inepti est hominis et desinit iudicem in se convertere: Sen. Epist. 75 §2: Cic. Brut. §141.

sicut cauda leones. Hom. Il. xx. 170 οὐρῇ δὲ πλευράς τε καὶ ἰσχία ἀμφοτέρωθεν Μαστίεται, ἑὲ δ᾽ αὐτὸν ἐποτρύνει μαχέσασθαι: Hesiod, Shield of Herc. 430 γλαυκιόων δ᾽ ὄσσοις δεινὸν πλευράς τε καὶ ὤμους οὐρῇ μαστιόων ποσσὶ γλάφει. Plin. Nat. Hist. viii. 16, 19 leonum animi index cauda ... immota ergo placido, clemens blandienti, quod rarum est: crebrior enim iracundia, eius in principio terra verberatur, incremento terga ceu quodam incitamento flagellantur.

studendum, 3 §29. Cp. note on studiosis 1 §45.

VII:27 Studendum vero semper et ubique. Neque enim fere tam est ullus dies occupatus, ut nihil lucrativae, ut Cicero Brutum facere tradit, 181 operae ad scribendum aut legendum aut dicendum rapi aliquo momento temporis possit: siquidem C. Carbo etiam in tabernaculo solebat hac uti exercitatione dicendi.

§ 27. tam est ... occupatus. The order supports the traditional reading at 1 §83, where see note.

lucrativae operae. Cic. ad Att. vii. 11, 1 unam mehercule tecum apricationem in illo lucrativo tuo sole malim quam omnia istius modi regna: Fronto, ad Anton. imp. 2, 2 lucrativa tua in tantis negotiis tempora. Tr. ‘a few precious moments’: 181 lucrativa opera means an occupation which profitably occupies our spare time. The adjective is properly a legal term, applied to things acquired by gift or bequest: e.g. species possessionis Gai. 2, 56: usucapio 2, 60: adquisitio Ulp. Dig. xliv. 4, 4, 31. Krüger refers to the special meaning of lucrum, ‘an unexpected gain’: Hor. Car. i. 9, 14 quem fors dierum cumque dabit, lucro adpone. Spalding says: “operam lucrativam a Qu. dici potuisse censeo quidquid operae iniunctis et necessariis laboribus negotiisque velut surriperetur et dilectis studiis accederet.” Cp. i. 12, 13 quibus potius studiis haec temporum velut subsiciva donabimus? Cic. de Orat. ii. 364 quae cursim adripui, quae subsicivis operis, ut aiunt.

Cicero. The reference seems to be to the remark addressed to Brutus in the Orator §34 iam quantum illud est quod in maximis occupationibus numquam intermittis studia doctrinae, semper aut ipse scribis aliquid aut me vocas ad scribendum. So in the Brutus §332 he praises his perennia studia, and §22 his singularis industria. Cp. Plutarch, Brutus, §4 and §36. See Crit. Notes.

siquidem, see on §2, above.

C. Carbo. In the Brutus §§103-105 Cicero eulogises his eloquence and industry: industrium etiam et diligentem et in exercitationibus commentationibusque multum operae solitum esse ponere: cp. de Orat. i. §154.—Carbo, who had originally been a supporter of Ti. Gracchus, but had afterwards gone over to the optimates, became consul in B.C. 120; and it was in connection with his prosecution in the year following, on some charge not distinctly specified, that Crassus made his first public appearance. Carbo was driven to commit suicide.

VII:28 Ne id quidem tacendum est, quod eidem Ciceroni placet, nullum nostrum usquam neglegentem esse sermonem: quidquid loquemur ubicumque, sit pro sua scilicet portione perfectum. Scribendum certe numquam est magis quam cum multa dicemus ex tempore. Ita enim servabitur pondus et innatans illa verborum facilitas in altum reducetur, sicut rustici proximas vitis radices amputant, quae illam in summum solum ducunt, ut inferiores penitus descendendo firmentur.

§ 28. Ciceroni. The reference cannot be traced.

ubicumque: see on 1 §5.

pondus, ‘solidity.’

innatans, sc. in superficie: ‘floating’ and so ‘superficial.’ Cp. vii. 1, 44 haec velut innatantia videbunt: Persius i. 104-5 summa delumbe saliva Hoc natat in labris, where Conington cites Gell. i. 15 qui nullo rerum pondere innixi verbis humidis et lapsantibus diffluunt, eorum orationem bene existimatum est in ore nasci non in pectore: so 3 §2 verba in labris nascentia, where see note.

in altum reducetur = in profundum, giving the antithesis to the figure (‘the shallows’) involved in innatans. Tr. ‘will gain in depth.’ For such combinations of the prep. with the acc. or abl. neuter of adj. see Introd. p. xlvii.

proximas, the uppermost roots, which protrude from the surface of the ground. By paring these away, the taproots (inferiores) are forced to strike deeper.

VII:29 Ac nescio an si utrumque cum cura et studio fecerimus, invicem prosit, ut scribendo dicamus diligentius, dicendo scribamus facilius. Scribendum ergo quotiens licebit; 182 si id non dabitur, cogitandum; ab utroque exclusi debent tamen sic dicere ut neque deprehensus orator neque litigator destitutus esse videatur.

§ 29. nescio an = fortasse, as at 6 §1; see on 1 §65. Tr. ‘and I rather think that there is this reciprocal advantage, viz. that,’ &c.

utrumque, i.e. dicere and scribere, both in the way of exercitatio.

Scribendum ergo, &c. This is Quintilian’s summing up. If the advocate has time to elaborate his speech in writing, that is best (as a rule); if writing is impossible, he must have recourse to cogitatio (ch. vi). If there is time for neither the one nor the other, the discipline which 182 is being recommended ought nevertheless (tamen, i.e. in spite of the fact that there has been no opportunity for either writing or reflection) to enable him to “speak in such a way that no one will think either that the pleader has been taken aback or that the client has been left in the lurch.” The emendation sic dicere, which I venture to introduce in the text (see Crit. Notes), seems in harmony not only with the tradition of the MSS. but also with the whole context. There is the same sequence immediately below (§30) scribant ... cogitatione complectantur ... subitis extempore occurrant. The busy advocate will make use of all three methods: but in most cases writing, according to Quintilian, is to be recommended, and, failing it, meditation,—not that the latter is better than off-hand speech, but safer (tutior §19). Lastly, even such subitae necessitates as are referred to in §2 ought to find the advocate prepared to make a creditable extempore appearance: cp. §4 neque ego hoc ago ut extempore dicere malit sed ut possit.

deprehensus: cp. xii. 9, 20: Seneca Ep. xi. 1 non enim ex praeparato locutus est, sed subito deprehensus.

VII:30 Plerumque autem multa agentibus accidit ut maxime necessaria et utique initia scribant, cetera, quae domo adferunt, cogitatione complectantur, subitis ex tempore occurrant; quod fecisse M. Tullium commentariis ipsius apparet. Sed feruntur aliorum quoque et inventi forte, ut eos dicturus quisque composuerat, et in libros digesti, ut causarum, quae sunt actae a Servio Sulpicio, cuius tres orationes extant; sed hi de quibus loquor commentarii ita sunt exacti ut ab ipso mihi in memoriam posteritatis videantur esse compositi.

§ 30. utique, ‘especially,’ or ‘at all events’: see on 1 §20.

domo adferunt: cp. 6 §6.

subitis: ‘emergencies,’ unforeseen developments, e.g. questions and objections by the other side. Cp. Plin. Ep. iii. 9, 16 vir exercitatus et quamlibet subitis paratus.

commentariis: ‘note-books,’ memoranda containing jottings, outlines, &c. Cp. iv. 1, 69.

feruntur: see note on ferebantur 1 §23.

et ... et = ‘some ... others.’ In the one case the actual jottings have been found, just as they were originally set down for the guidance of the speaker: in the other they have been put together in book form, for the benefit of later readers.

causarum: sc. commentarii: outlines of cases.

Servio Sulpicio: see on 1 §116. He left only three written speeches, but his friends had edited his notes of the numerous cases in which he had appeared.

hi. The memoranda, as opposed to the finished speeches (orationes).

exacti: see on 2 §14.

in memoriam posteritatis: see on 1 §31.

VII:31 Nam Ciceronis ad praesens modo tempus aptatos libertus Tiro contraxit: quos non ideo excuso quia non 183 probem, sed ut sint magis admirabiles. In hoc genere prorsus recipio hanc brevem adnotationem libellosque, qui vel manu teneantur et ad quos interim respicere fas sit.

§ 31. Nam: see on 1 §12. The meaning is as follows: I make special mention of the finished character of Sulpicius’s outline speeches, as written out by himself: for in Cicero’s case it is different: his commentarii ‘non sunt ab ipso compositi in memoriam posteritatis.’ Moreover they are not now in their original form: by Cicero they were prepared only for the occasion (ad praesens tempus aptati), and were afterwards abridged (contraxit) by Tiro. But even in this shorter form they are of great value.

contraxit, ‘abbreviated.’ The context shows, on the whole, that this is the proper sense to attach to this word. Sulpicius’s memoranda had been put together (in libros digesti) by his friends, but so finished are they that one might think he had intended them to survive. This gives 183 two points of contrast with Cicero. The first (cp. exacti with ad praesens modo tempus aptatos) would hardly be enough by itself, as Quintilian rather insinuates than asserts that Sulpicius intended his jottings to go down to posterity: the second is that in Cicero’s case we have his sketches in a still briefer form than that in which they were originally composed. The contrast would not be so striking if contraxit were practically synonymous with in libros digesti. Becher is strongly, however, in favour of contraxit = collected: cp. Tac. Dial. 37.—For Tiro see esp. Teuffel’s Rom. Lit. §178.

quos ... probem. The meaning is this: I do not make this apology or explanation (excuso) as to the character of Tiro’s abridgment of Cicero’s memoranda, compared with the studied elaboration of Sulpicius, with any idea of implying inferiority, but in order that—even in their present form—they may excite even greater admiration of Cicero’s genius.—Quintilian is conscious that in giving prominence to the two points of contrast in regard to Cicero’s remains, as compared with those of Sulpicius, he may be in danger of being misunderstood.—For non quia with subj. cp. §19 above: Introd. p. liv.

In hoc genere, i.e. in this extemporalis actio. The opposite is ‘in his quae scripserimus’ §32.

recipio: ‘I allow, admit,’ δέχομαι: cp. Cic. de Off. iii. §119 non recipit istam coniunctionem honestas, aspernatur repellit: Introd. p. xliii.

hanc seems to indicate what was a common practice in Quintilian’s time.

VII:32 Illud quod Laenas praecipit displicet mihi, et in his quae scripserimus velut summas in commentarium et capita conferre. Facit enim ediscendi neglegentiam haec ipsa fiducia et lacerat ac deformat orationem. Ego autem ne scribendum quidem puto quod non simus memoria persecuturi; nam hic quoque accidit ut revocet 184 nos cogitatio ad illa elaborata nec sinat praesentem fortunam experiri.

§ 32. Laenas, Popilius, a rhetorician who flourished under Tiberius. He is mentioned as a contemporary of Cornelius Celsus, iii. 1, 21 and xi. 3, 183.

et in his quae scripserimus. See Crit. Notes. The reference obviously is to speeches carefully written out before delivery, (contrast in hoc genere above, of the extempore kind). Quintilian says that he cannot approve of Laenas’s recommendation that, after we have written out a speech in this way, we should proceed to prepare an abstract. Dependence on this abstract will make us careless about learning off what we have written, and this will check the flow of our eloquence, and mar and disfigure our discourse. Iwan Müller points out that in the sentence in his quae scripserimus ... conferre, Quintilian is probably quoting from some rhetorical treatise of Laenas.

velut summas in ... conferre. The reading is very uncertain: see Crit. Notes for Kiderlin’s proposed emendation. The text may be rendered ‘to enter in a notebook arranged according to heads the essence, as it were,’ of what we have written, the genitive required by summas being supplied out of in his quae scripserimus. Cp. Cic. Brut. §164 non est oratio sed quasi capita rerum et orationis commentarium paulo plenius.

haec ... fiducia. See on 3 §2 hac conscientia.

ne ... quidem: ‘neither should we.’ There is no climax here: like οὐδέ the particles ne ... quidem are often used, as Madvig pointed out, ‘ubi sine ullo orationis descensu aut gradatione negativi aliquid adiungitur superioribus simile’ (see 3rd excursus to de Fin. pp. 802-3 2nd ed.).

quod non simus. The context makes the reading certain, and also gives the key to the interpretation. We ought not to write out, says Quintilian, what we do not intend to commit perfectly to memory; it would be better to trust to ‘extemporalis facilitas.’ If we do so, he goes on to say, our imperfect recollection of what we have written (illa elaborata) will interfere with the free play of thought.—For memoria persequi cp. Cic. pro Sulla §42.

hic quoque: cp. 6 §§5-7, where it is 184 said of imperfect premeditation (cogitatio) that if it is to make the speaker hesitate between what he has written, but can hardly recall, and the new ideas which the subject might inspire, he would do better to trust wholly to improvisation.

praesentem fortunam: cp. 6 §1 extemporalem fortunam.

VII:33 Sic anceps inter utrumque animus aestuat, cum et scripta perdidit et non quaerit nova. Sed de memoria destinatus est libro proximo locus nec huic parti subiungendus, quia sunt alia prius nobis dicenda.

11

§ 33. scripta perdidit, i.e. because he is suffering the consequences of ediscendi neglegentia.

non quaerit nova—being too much occupied with the attempt to remember what he had written.

de memoria = disputationi de memoria. See xi. 2.


223

INDEX OF NAMES.

 

(The references are to chapters and sections.)

 

Antipater Sidonius, vii. 19.

Archias, Aul. Licinius, vii. 19.

Asinius Pollio, ii. 17, 25.

Attici—Attic Orators, ii. 17.

Brutus, M. Iunius, v. 20: vii. 27.

Caelius, M. Rufus, ii. 25.

Caesar, C. Iulius, ii. 25.

Calvus, i, 115: ii. 25.

Carbo, vii. 27.

Cato, v. 13.

Cestius, v. 20.

Cicero, ii. 18: iii. 1: v. 2, 11, 16: vii. 19, 27, 30.

Cinna, C. Helvius, iv. 4.

Clodius, v. 13.

Cornelius, C., v. 13.

Crassus, iii. 1: v. 2.

Demosthenes, ii. 24: iii. 25, 30.

Empylus Rhodius, vi. 4.

Epicurus, ii. 154.

Helvius (C. Cinna), iv. 4.

Hortensius, v. 13: vi. 4.

Hyperides, v. 2.

Isocrates, iv. 4.

Iulius Florus, iii. 13.

Iulius Secundus, iii. 12.

Laenas Popilius, vii. 32.

Livius Andronicus, ii. 7.

Marcia, v. 13.

Messalla, v. 2.

Metrodorus Scepsius, vi. 4.

Milo, vii. 13, 20.

Persius, iii. 21.

224

Phryne, v. 2.

Porcius Latro, v. 18.

Sallust, ii. 17: iii. 8.

Sulpicius, v. 4: vii. 30.

Thucydides, ii. 17.

Tiro, vii. 31.

Varius, iii. 8.

Vergil, iii. 8.

Xenophon, v. 2.

225

INDEX OF MATTERS.

 

(The first reference is to the chapter and section of the text; the second to the page and column of the explanatory notes. References to the Introduction are given separately.)

The above paragraph was in the original text. For this e-text, only the section numbers are linked; sections are generally very short, and notes adjoin the text.

abruptus, ii. 19: 131b.

adducere frontem, iii. 13: 142a.

ἄλογος τριβή, vii. 11: 174a.

Annales Pontificum, ii. 7: 126a.

antiqui, ii. 17: 130b.

basilica, v. 18: 164b.

bona fide, iii. 23: 146b.

cerae, iii. 30: 149a.

certe scio, ii. 5: 124b.

civilia officia, iii. 11: 140a.

classis, v. 18: 166a.

cogitatio, vi. 1: 167a.

communes loci, v. 12: 159b.

confirmatio sententiarum, v. 12: 159a.

contorta vis, vii. 14: 176a.

cothurnus (Sophocli), ii. 22: 133a.

cum eo quod, vii. 13: 175a.

declinata figura oratio, v. 8: 157a.

decretoria (arma), v. 20: 165b.

destructio sententiarum, v. 12: 159a.

dicendi ex tempore facultas, iii. 2: vii. 1, 5, 24.

dictare, iii. 19: 144a.

digerere inordinata, iv. 1: commentarios, vii. 30.

dilectus, iii. 5: 138a.

ducere opus, iii. 18: 144a.

dum non, iii. 7: 138b.

226

efferre se, iii. 10: 140a.

exactus, ii. 14: 128a.

exilis, ii. 16: 129b.

extemporalis color, vi. 5: 168b.

extemporalis actio, vii. 18: temeritas, vi. 6.

exultare, ii. 16: 130a.

facilitas, ii. 12: iii. 7: vii. 19.

fas erat, v. 7: 157a.

favorabilis, v. 21: 166a.

forsitan, ii. 10: 126b.

frugalitas, iii. 26: 147b.

horride, ii. 17: 130a.

infelicitas, ii. 8: 126a.

infinitae questiones, iii. 11: 158a.

lima, iv. 4: 152a.

loci communes, v. 12: 159b.

lucrativa opera, vii. 27: 180b.

membranae, iii. 31: 150a.

non sit, ii. 27: 135a.

obiurgare, iii. 20: 145a.

offensator, iii. 20: 145a.

opinio, v. 18: 164a.

paraphrasis, v. 5: 155b.

pilarii, vii. 11: 174b.

pontificum annales, ii. 7: 126a.

praescriptum, ii. 2: 123b.

praesumere, v. 4: 155a.

profectus, iii. 2: 136b.

professor, v. 18: 164a.

rarum est ut, vii. 24: 179b.

ratio c. gerund, iii. 31: 149b.

ratio constat, ii. 1: 123a.

ratio (in scribendo), iii. 15: 143a.

repraesentare, vii. 2: 170b.

sententiae, ii. 17: v. 4.

silva, iii. 17: 143b.

stilus, iii. 1, 32; vii. 16.

supinus, ii. 17: 131a.

supplosio pedis, vii. 26: 180b.

tenuitas, ii. 23: 133b.

theses, v. 11: 158a.

227

τριβὴ ἄλογος, vii. 11: 174a.

validius, iii. 12: 140b.

ventilator, vii. 11: 174b.


Preface

Introduction

Chapter I

Chapters II-VII top

Critical Notes