The Project Gutenberg eBook of Les proverbes communs, by Jean de La Véprie
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.
Title: Les proverbes communs
Author: Jean de La Véprie
Release Date: December 25, 2020 [eBook #64130]
Language: French
Character set encoding: UTF-8
Produced by: Laurent Vogel and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LES PROVERBES COMMUNS ***

Les proverbes communs

Les proverbes communs selon l'ordre de l'a.b.c. Et premierement ceulx qui commencent par. a.

A barbe de fol aprent on a raire.

A bon jour bonne oeuvre.

A bon demandeur saige escondisseur.

A bon cheval bon gué.

A coulomb saoul cerises ameres.

A courte chausse longue lasniere.

A celui qui a sa paste au four doibt on donner de son tourteau.

A ceste mesure le me brasses.

A chascun oiseau son ny luy semble beau.

A chat lecheur bat on souvent la gueule.

Achaison treuve qui son chat bat.

A cheval donné ne fault point regarder en la gueule.

A dur asne dur aiguillon.

A felon chien aspre lian.

A gros larron grosse corde.

Assés tost vient a l'ostel/ qui mauvaises nouvelles y apporte.

A renart endormy rien ne lui chiet en la gueule.

Aide toy dieu te aidera.

Aise fait les larrons.

Ainsy va qui mieulx ne peult.

A la court du roy chascun y est pour soy.

Ainsy dist le renart des meures quant il n'en peult avoir.

A la touche l'on espreuve l'or.

A l'aigneler verra l'en lesquelles furent prains.

A l'enfourner fait on les pains cornus.

A l'oeuvre congnoist on l'ouvrier.

Aller et parler peult on.

Aller et venir font les voies peler.

A l'entree de la ville est le commencement des maisons.

A longue corde tire qui aultruy mort desire.

A l'ostel priser et au marché vendre.

Amendement n'est pas peché.

A mauvais chien queue luy vient.

A mauvais chat mauvais rat.

A mol pasteur lou luy chie laine.

Amour vaint tout que cueur villain.

Amour de femme et ris de chien tout ne vaut rien qui ne dit tien.

Anemy ne dort.

A petit mercier petit pennier.

A petite pluye chiet grant vent.

A petite fontaine boit on souef.

A petite achaison prent le lou le mouton.

Aprés bon bin bon cheval.

Aprés faire barguignier.

A peu parler bien besoignier.

Aprés compter fault boire.

Aprés la poire le vin ou le prestre.

Aprés menger/ assés cuilliers.

Aprés tout deul boit on.

A quelque chose est malheureté bonne.

Arbre souvent remuee faict a paine bon fruict.

A riche homme sa vache souvent velle. et a povre homme son veau luy avorte.

Assés demande qui se complaint.

Assés dort qui rien ne fait.

Assés escorche qui le pié tient.

Assés va au moulin qui son asne y envoie.

Assés ottroie qui se taist.

Assés peult pleurer qui n'a qui l'apaise.

Asseur dort qui n'a que perdre.

A tart crie l'oiseau quant il est prins.

A toille ourdye dieu envoie le fil.

A tart on ferme l'estable quant le cheval est perdu.

A telz seigneurs telz honneurs.

A tel couteau telle gaine.

A tel pot telle cuillier.

A telle forme tel soulier.

A tel saint telle offrende.

A tel seigneur telle mesgnie.

A tout perdre n'a que vng coup perilleux.

Au besoing voit on qui amy est.

Au derrenier sçaira on qui a mengé le lart.

Au bon chouleur la pelote luy vient.

Au monter beut dieu.

Au premier coup ne chiet pas l'arbre.

Au plus meschant le vireton.

Au plus fol la massue.

Au plus feble baille l'en la chandele a tenir.

Aussy tost meurt veau comme vache.

Aussy bien pleure bien batu comme mal batu.

Aussy bien sont amourettes soubs bureaulx que soubz brunettes.

Autant despent chiche que large.

Autant se prise beau varlet comme belle meschine.

Autant chemine ung homme en ung jour comme ung limas en cent ans.

Autant vault cheoir que trebuchier.

Au vespre loués l'ouvrier : et au matin l'oste.

Au voir dire pert on le jeu.

Avant chante fol que prestre.

Aux tests sçait on quelz les pos furent.

Aux grans pescheurs eschapent les anguillez.

B.

Baston porte paix.

Beau se chastie qui par aultruy se chastie.

Beau servir fait amis : et voir dire anemys.

Beau chanter souvent ennuie.

Beaux est qui vient : et plus beau qui aporte.

Belle promesse fol lie.

Belle chiere et cueur arriere.

Belle chiere vault ung mets.

Belle chose est tost ravie.

Bel escrie le lou : qui sa proie luy rescout.

Beaulté sans bonté ne vault riens.

Besoing fait vielle trotter.

Bien se part de sa place qui son amy y laisse.

Bien a en sa maison qui de ses voisins est amé.

Bon chateau garde qui son corps scet garder.

Bon droit a bon mestier d'aide.

Bon est le deul qui aprés aide.

Bon est le lievre dont la peau couste cent solz.

Bon gré maulgré va le prestre au senné.

Bon marché trait argent de bourse.

Bons mos n'espargnent nully.

Bonne est la maille qui saulve le denier.

Bonne journee fait qui de fol se delivre.

Bien fol est qui a fol demande sens.

Bonne parole bon lieu tient.

Bonne chiere fait le cueur lié.

Bonne voulenté est reputee pour le faict.

C.

Ce advient en une heure qui n'advient pas en cent.

Ce esmeut ung fol que quarante sages ne pourroient apaiser.

Ce forfait la truye que les porceaulx le comparent.

Ce n'est pas or quant qui reluist.

Ce sont les pires bourdes que les vrayes.

Ce qu'aprent poulain en emblure : il le maintient tant comme il dure.

Ce que gaigne clerc a la penne/ tout en emporte c. o. n.

C'est le plus fort a escorcher que la queue.

C'est bon debat que chien a chat chascun a ongles.

Ceste queue n'est pas de ce veau.

C'est trop aimé quant on en meurt.

C'est belle chose que de besoigne faicte.

C'est tresbien dit : mais querés qui le face.

Chairue de chiens ne vault riens.

Chantés a l'asne il vous fera des pets.

Chascun est roy en sa maison.

Chascun dit j'ay bon j'ay bon. mais la veue descouvre tout.

Chateau abatu est demy refait.

Chascune vielle son deul plaint.

Clers et femmes sont tout ung.

Chetif n'aira ja bon hostel.

Chien dangereux sans marende se couche.

Chose qui plaist est a demy vendue.

Commencement n'est pas fusee.

Cheval roigneux n'a cure que on l'estrille.

Compaignie ne vault riens se il n'y a trahison.

Contre coignie n'a serreure mestier.

Contre fortune nul ne peult.

Contre disner appert varlet.

Contre le vice est vertu medecine.

Cil est mon oncle qui le ventre me comble.

Chose defendue est la plus desiree.

Contre la nuyt s'esmeuvent les limas.

Celuy est bien povre que dieu hait.

Celuy est bien riche que dieu ayme.

Cuideurs sont en vendenges.

Celuy a qui il meschiet tous luy mesofrent.

Chien enragé ne peult longuement vivre.

D.

D'aultruy cuir large courroie.

De bien gaignier et espargner devient on riche.

De bonne vie bonne fin.

Debenaire mire fait playes puantes.

De brebis comptees mengut bien le lou.

De chose perdue le conseil en est prins.

De chiens. d'oiseaux. d'armes. d'amours : pour ung plaisir mille doulours.

De ce que fol pense souvent remaint.

De deniers mescontés ne grace ne gré.

De forte cousture dure dessireure.

De grant vanteur petit faiseur.

De grant vilain grant flac.

De grande maladie vient on en grant santé.

De jenne angelot viel deable.

De mauvais payeur prent on paille.

De mauvais hoste bon convieur.

De maigre poil aspre morsure.

De moult se pourpense qui pain n'a.

De mortelle guerre fait on bien paix.

De nouveau tout est beau. et de viel : entre piés.

De petit aiguillon point on grant asnesse.

De petit enfant petit dueil.

De petit petit et d'assés assés.

De pecheur misericorde.

De toutes tailles bons levriers.

De tel fust que on a fait on flaiches.

De sot homme sot songe.

Dessus son fumier se fait le chien fier.

Deux moucherons valent une chandele.

Deux orgueilleux ne peuent sus ung asne.

Deux gros ne peuent en ung pot.

Deux chiens a ung os.

Deux povres a ung huys.

Deux loups mengucent bien une brebis.

Dieu donne beuf : mais ce n'est mie par la corne.

Dieu sçait qui bon est.

Doulx parler n'escorche langue.

Doulce parolle fraint grant ire.

De main vuide vuide priaire.

De ung pain mengier s'ennuye l'en.

Du petit vient on au grant.

De petit pleure a qui la lippe pent.

Dolente est la sente qui quiert les fosses.

E.

En adventure gisent beaux coups.

En amours a folie et sens.

En esperance d'avoir mieulx vit le loup tant qu'il devient vieux.

En aoust fait il bon glaner.

En aoust sont gelines sourdes.

En forgeant devient on fevre.

Enfans deviennent gens.

Encore n'ont pas brebis soupe.

Encore n'a pas failly qui a a ruer.

Encore n'est pas couché qui aira male nuyt.

En cent livres de plait n'y a pas une maille d'amour.

En ce monde n'a que eur et malheur.

Enfant de bonne ville est demy escripvain.

En grant fardeau n'est pas l'acquest.

En la terre des aveugles cil qui n'a que ung oeil y est roy.

En la peau ou le loup est le couvient il mourir.

En larmes de felon ne se doit nul fier.

En la queue gist le venin.

En lit a chien ne querés oincture.

En mauvais voisinage se loge on.

En malfait ne chiet que amende.

En soy mocquant dit on bien vray.

En petite maison a dieu grant part.

En petit buisson trouve l'en grant lievre.

En la peau de la brebis ce que tu veulx si escrips.

En peu d'heure dieu labeure.

En yver par tout pleut. en esté ou dieu veult.

En petite cheminee faict on bien grant feu. et en grande petit feu.

Eschaudé eaue chaulde craint.

En petite teste a grant sens.

En petit champ croist bon blé.

Estront de chien et marc d'argent seront tout ung au jugement.

En toutes choses a mesure.

Entretant que le chien chie le lou s'en va.

En terme vient et maintenant paie.

Entre tieulx es tel devien.

Entre deux selles le cul chiet a terre.

Entre deux vertes une meure.

Entre fait et dit a moult.

Entre deux amis n'a que deux paroles.

Entre promettre et donner doibt on la fille marier.

Entre la bouche et la cuillier vient bien souvent grant destourbier.

En tous temps fait il bon bien faire.

En tant de païs tant de guises.

Envis meurt qui aprins ne l'a.

Envieux meurt : mais envie ne mourra ja.

Excommunié mengut bien pain.

F.

Fay ce que tu dois : advienne ce que peult.

Fol est le prestre qui blasme ses reliques.

Fol est qui plus despent que sa terre ne vault.

Fol est qui d'aultruy mesdit s'il ne regarde a soy.

Fol est qui quiert meilleur pain que de fourment.

Fol est qui jette a ses piés ce qu'il tient en ses mains.

Fol est qui s'oublie.

Fol devise et fol depart.

Fol ne voit en sa folie si non sens.

Fol devise et fol depart.

Fol s'i fie et musart s'i attend.

Follie n'est pas vasselaige.

Follie est mettre la chairue devant les beufz.

Follie faire & follie recongnoistre sont deux pairez de follies.

Follie est de acheter chat en pouche.

Fol ne croit jucques a tant qu'il reçoit.

Fort contre fort.

Fort est qui abat et plus fort est qui se releve.

Force n'est pas droit.

Force me faites et beau me est.

Fiance est mere de despit.

Femme de fol atour est arbaleste a tour.

Femme licherresse ne fera ja pouree espesse.

Femme se plaint femme deult femme est malade quant elle veult.

Ferree jument glisse.

G.

Grant bien ne vient point en petit d'heure.

Grant besoing a de fol qui de soy mesmes le fait.

Grant couvoitise fait petit mont.

Grant debenaireté a maint homme grefvé.

Grant chose a ou faire le couvient.

Grant n'est pas part. mais fol s'i fie.

Goutte enossee est a paine curee.

H.

Haste ne vient seule.

Haiz avant et trout arriere.

Haste a licherre ne sers bien cuite.

Hardiement parle qui a la teste saine.

Harnois ne vault rien qui ne le deffend.

Haine de prince signifie mort d'homme.

Homme yvre n'est pas a soy.

Homme bien abruvé n'est oncques mal peu.

I.

Ja ne vienge demain s'il n'aporte son pain.

Ja ne chante le coq si vendra le jour.

Ja pour longue demouree n'est bonne amour oubliee.

Ja n'ait il bon marché qui ne l'ose demander.

Ja ne seroit mesdisant s'il n'estoit nul escouté.

Ja tigneux n'aimera pigne.

Il fait bon laisser le jeu tant qu'il est beau.

Il s'a beau taire de l'escot qui rien n'en paye.

Il boit assés qui a deul.

Il fait bon reculer pour mieulx saillir.

Il est gens et gens.

Il compte deux fois qui compte sans son hoste.

Il est bien povre qui ne voit goutte.

Il folloie beau qui folloie par conseil.

Il ne pert pas son aumosne qui a son porceau luy donne.

Il n'a pas fait qui commence.

Il n'est mie loing du cul qui a la queue se tient.

Il n'est rien que gens ne facent.

Il n'est pas maçon qui pierre refuse.

Il n'est si mauvais sourt : que celuy qui ne veult ouyr.

Il n'est vie que d'estre aise.

Il n'est cheval qui n'ait mehaing.

Il n'est jouer que a joueurs.

Il n'est si saige qui ne foloie aucune fois.

Il n'est nulz petis amis.

Il n'est dangier que de vilain.

Il n'est si bon chairetier qui ne verse.

Il n'est rigle qui ne faille.

Il n'est mois qui ne revienne.

Il n'est chance qui ne retourne.

Il ne choisist pas qui emprunte.

Il ne va pas du tout a honte qui de demye voie retourne.

Il ne se tort pas qui a bon hostel va.

Il ne fait pas ce qu'il veult qui fait des chausses de sa femme chaperon.

Il ne scet rien qui hors ne va.

Il n'a pas soif qui d'eaue ne boit.

Il n'aira ja bon varlet qui ne le nourrist.

Il fait mal clocher devant boiteux.

Il plaidoie beau qui plaidoie sans partie.

Il n'est pas marchant qui tousjours gaigne.

Il vault mieux estre seul que mal acompaignié.

Il vault mieulx ploier que rompre.

Il vault mieulx tart que jamais.

L.

L'eaue dormante vault pis que la courante.

L'aboy d'ung viel chien doibt on croire.

L'habit ne fait pas le moine.

La belle chiere amende moult l'hostel.

La fain chasse le loup du bois.

La fin loe l'oeuvre.

La mauvaise garde paist le loup.

La nuyt a conseil.

La ou chat n'est souris se resveillent.

La maniere fait le jeu.

La ou pain fault tout est a vendre.

La ou prestre meurt dieu y a ouvré.

La ou dieu veult il pleut.

La ou il n'y a que prendre le roy pert son droit.

La ou raison fault sens d'homme n'a mestier.

La faulx paist le pré.

L'argent quant l'orge.

La souris est tost prinse qui n'a que ung pertuis.

La pire roe du chariot crie tousjours.

Las beuf souef marche.

Le bon commencement attrait la bonne fin.

L'ung amy pour l'aultre veille.

Le bon escuier fait le bon chevalier.

Le chat scet bien quelle barbe il laiche.

Le champ a yeux et le bois a oreilles.

Lecherre ne se eschaude mye mais il se art.

Le coy pent le larron.

Le fait juge l'homme.

Le gros du cul emporte le large du pelisson.

Les courtes folies sont les meilleures.

Les derreniers venus sont les mieux aimés.

Le derrenier clot l'uys.

Les mieulx vestus devers le feu.

Les mieux peus sont les mieulx payés.

Les medecins et les mareschaulx tuent les gens et les chevaulx.

Le pain au fol est le premier mengé.

L'herbe que on congnoist doibt on lier a son doy.

Lever matin n'est pas eur. maiz desjuner est le plus seur.

Le lou ala a romme. et y laissa de son poil. & neant de ses coustumes.

Longue demouree fait changer amy.

Longue voie paille couste.

Loyaulté vault mieux que argent.

L'hoste est tousjours le plus grevé.

Les vivres suivent l'ost.

M.

Mal est batu qui plourer n'ose.

Mal advisé a assés paine.

Mal batu longuement pleure.

Mal enfant berse qui le deable endort.

Mal nourrit qui n'en savoure.

Mal se musse a qui le cul pert.

Mal acroit qui ne doit rendre.

Mal se moulle qui ne se essuye.

Mal sur mal n'est pas santé.

Mal vit qui n'amende.

Mauvaise herbe croist voulentiers.

Maintenant prins maintenant pendu.

Marchans se entre encontrent.

Marché devisé vault moult.

Maudicon de vielle truye ne passe raye de jaret.

Mauvais ouvrier ne trouvera ja bon oustil.

Mauvais chien ne trouve ou mordre.

Mere piteuse fait fille tygneuse.

Messaiger ne doit mal ouyr ne mal avoir.

Mestier n'est preulx qui ne appert.

Menacés vivent : decollés meurent.

Met pain a dent si te vendra talent.

Mettés fol aparsoy il pensera de soy.

Mieulx vault aise que orgueil.

Mieulx aime truie bran que roses.

Mieulx vault amy en voye : que denier en courroye.

Mieulx vault assés que trop.

Mieulx vault bon que beau.

Mieulx vault bon gardeur que bon gaigneur.

Mieulx vault bon escondit : que mauvais attrayt.

Mieulx vault bien attendre que follement commencer.

Mieulx vault bouffee de clerc que journee de villain.

Mieulx vault courtois mort que villain vif.

Mieulx vault engin que force.

Mieulx vault eur que trop beau nom.

Mieulx vault os donné que os mengé.

Mieulx vault la vielle voye que la nouvelle sente.

Mieulx vault pain en huche que escu en paroy.

Mieulx vault mestier que esprevier.

Mieulx vault prochain amy que lointaing parent.

Mieulx vault plain poing de bonne vie : que ne fait ung muy de clergie.

Mieulx vault soy taire que folie dire.

Mieulx vault sens acheter que sens enprunter.

Mieulx vault tresor d'honneur que d'or.

Mieulx vault ung tien que deux tu l'auras.

Moult a afaire qui la mer a a boire.

Mort n'a amy.

Morte est ma fille perdu est mon gendre.

Muy de blef a denier : dolent ne l'a.

Nature fait le chien trasser.

Nate que nate villain.

Necessité n'a loy.

N'est pas perdu quanque en peril gist.

N'est pas homme qui ne prent somme.

N'est pas sire de ses pays qui de ces hommes est haÿs.

N'est si male chose qui ne ayde. ne si bonne qui ne nuyse.

Noyre chate a souef poil.

Noire geline pont blans oeufz.

Nul ne pert que aultruy ne gaigne.

Nul ne doit faiz entreprendre qu'il ne puisse bien porter.

Nul ne fait si bien l'euvre que celui a qui elle est.

Nul ne sçait que a l'oeil luy pent.

Nul n'est villain se du cueur ne luy vient.

Nul n'est si riche qui n'ait mestier d'amys.

Nul n'est si large que celuy qui n'a que donner.

Nul trop n'est bon/ ne pou assés.

Nul jour n'est qui ne ait vespre.

Nul bien sans paine.

O.

Oyseau debonnaire de luy mesme s'afaite.

Oyseau ne peult voler sans aelles.

Oygnés vilain il vous poindra. poignés villain il vous oindra.

On crie tousjours le loup plus grant qu'il n'est.

On congnoist tost l'ortie qui ortier doit.

On fait bien mal pour puys abatre.

Oncques chapon n'aima geline.

Oncques mastin n'aima levrier.

On doit achater pays et maison faicte.

Oncques n'aima qui pour si pou hait.

Oncques amour et seignorie ne s'ententindrent compaignie.

On doit batre le fer tant qu'il est chault.

On doit dire le bien du bien.

On doit querir en jeunesse dont on vive en vielliesse.

On ne congnoist pas les gens aux robes ne le vin aux sercles.

On a neant pour neant.

On n'ayra ja bon asne viel.

On ne doit pas a gras porcel le cul oindre.

On ne doit pas bonne terre pour mauvaiz seigneur leisser.

On ne doit pas laisser le plus pour le moins.

On ne doit pas demander a bon homme dont il fut/ ne a bon vin ou il crust.

On de doit pas lyer les anes avecques les chevaulx.

On ne fait pas a grans coups vielles.

On ne fait pas de neant grasse poree.

On ne fait pas tout en ung jour.

On ne peult avoir et celer alesnes en .i. sac.

On ne peut faire de busart esprevier.

On ne peut pas courir et corner.

On ne peut homme nu despoullier.

On ne peut pas estre de tous aymés.

On ne se peut de larron privé gayter.

On ne prent mie le lievre au tabour ne l'oiseau a la tartevelle.

On ne sçait qui meurt ne qui vit.

On pert en peu d'heure ce que on a gaigné en long temps.

Or est robin d'yver gettés si le me toudra berthe.

Or est qui or vault.

Or va la brebis o la chevre laver.

Or va pis que devant.

On lye bien son sac devant qu'il soit plain.

Ouyr dire va par ville.

Ou rendre ou pendre.

Orguilleuse semblance monster folle cuydance.

P.

Par deffault d'ung saige homme : met on le fol en chaire.

Par ung seul point perdit berthe son asne.

Par nuyt semble tout blef farine.

Pasques desirees sont en ung jour passees.

Petit a petit vat on bien loing.

Petites parcelles sont ensemble belles.

Petit homme abat grant chesne.

Petite estincelle engendre grant feu.

Petite brebiette tousjours semble jeunette.

Pechié nuyst.

Pis vault encontre que aguet.

Pitié de cul trait lente de chief.

Pires vous treuvent que escoufles.

Pour ce le me fais que le te face.

Pour ce mayre qu'il y paire.

Pour aultre telle vous rebail.

Pour l'amour du chevalier baise la dame l'escuier.

Pour neant pence qui ne contrepence.

Pour neant demande conseil qui ne le veult croire.

Pour neant recule qui mal jour attend.

Pour neant plante qui ne clost.

Pour neant va au boys qui mesrain ne congnoist.

Peu de chose ayde.

Povre homme n'a nulz amis.

Povreté abaisse courtoisie.

Pou peut donner a son escuyer qui son cousteau laiche.

Pour ung perdu deulx retrouvés.

Pour ung morveulx s'en mochent deulx.

Pour ung moyne ne fault couvent.

Plus dure honte que povreté.

Privé mal achate.

Preudons veult tout bien.

Promettre sans donner est a folz reconforter.

Q.

Quant dieu ne veult ses saincts ne peuent.

Quant la besoigne est faicte le conseil en est prins.

Quant le bien vient on le doyt prendre.

Quant bien vient cueur fault.

Quant le cheval est perdu fermés l'estable.

Quant je seray mort faictes moy chaudeau.

Quant vous fustes au pont je fu oultre.

Quant oportet vient en place il couvient que on le face.

Quant beau vient sur beau beau pert sa beauté.

Quant une fortune vient ne vien seule.

Quant dieu donne farine deable toust le sac.

Quant la messe fut chantee si fut ma dame paree.

Quantes gelees en mars/ tant de rousees en apvril.

Qui a terre si a guerre.

Qui a asne tent/ a asne vient.

Qui a bon voisin/ a bon matin.

Qui a mal au doit gesir en doyt.

Qui a le villain il a sa proye.

Qui a pou dieu luy toule.

Qui a aise tent aise luy fault.

Qui a couvenant a mauvais mary souvent a le cueur marty.

Qui a fait la chape doibt faire le chaperon.

Qui a honte de menger a honte de vivre.

Qui a marastre a le deable en l'astre.

Qui a fourmage pour tous mets il le doibt bien tailler espés.

Qui aira paour des fieulles ne voise point au bois.

Qui avec son seigneur mengut poires il ne choisist pas des plus belles.

Qui au deable doit aler il n'a que demourer.

Qui bien aime envis hait.

Qui bien aime tart oublie.

Qui bien attent ne sourattent.

Qui bien aime bien chastie.

Qui bien est bouté longuement chancele.

Qui bien est ne se remue.

Qui bien fera bien trouvera.

Qui bien veult parler bien se doit pourpenser.

Qui bien veult payer bien se doit obliger.

Qui bien tyre il a.

Qui bien fait ne luy chault qui le voie.

Qui bon maistre sert bon louyer en attent.

Qui chetif envoie a la mer n'en raporte poisson ne sel.

Qui contre aigullon recule deux fois se point.

Qui cuir voit tailler couroie demande.

Qui maintient meschine et le dé : ne mourra ja sans povreté.

Qui dan denier maine a son plait : quant que il demande il est fait.

Qui deable achete deable vent.

Qui de mastin fait son compere : ne doibt porter plus de baston.

Qui de glaive fera aultruy : a glayve ira le corps de luy.

Qui de tout se taist de tout a paix.

Qui donne dieu luy donne.

Qui d'honneur n'a cure : honte est sa droiture.

Qui du feu a mestier au doy le quiert.

Qui est entre les loups il fault hurler.

Qui est a tous si est a nuls.

Qui est loing de la table est pres de son dommage.

Qui est mort si est mort.

Qui est pres du monstier il est loing de dieu.

Qui garde de son disner mieux luy en est a son souper.

Qui en jeu entre jouer luy couvient.

Qui glouton haste estrangler le veult.

Qui fol envoie fol atent.

Qui est couroucé n'est pas aise.

Qui loue saint pierre ne blasme pas saint pol.

Qui langue a a romme va.

Qui m'aime il aime mon chien.

Qui la maison de son voisin voit ardre doit avoir paour de la sienne.

Qui mal entent mal respont.

Qui le bien voit et le mal prent : fait follie a son escient.

Qui mieulx aime aultre que soy : au moulin il meure de soif.

Qui mieulx ne peut avec sa vielle se couche.

Qui n'a que ung oeul soef le tert.

Qui n'a qui le serve et servir ne se veult : ce n'est pas merveille se povreté l'acueult.

Qui ne pesche que une loche si pesche il.

Qui ne nourrist le petit n'aira ja le grant.

Qui ne craint honte n'aura ja honneur.

Qui ne fait quant il le peult : il ne le fait pas quant il veult.

Qui ne peult ne peult.

Qui ne peult du mail : si forge de la queue.

Qui ne veult tenir ses mains : si tienne les yeulx.

Qui n'y est ne sa part.

Qui n'y peult advenir si y rue.

Qui n'a santé n'a riens.

Qui petit seme petit cueult.

Qui n'est garny sy est honny.

Qui petit me donne si veult il que je vive.

Qui plus a plus couvoite.

Qui plus couvoite qu'il ne doibt : sa couvoitise le deçoit.

Qui plus despent que a luy n'affiert sans ferir coup a mort se fiert.

Qui plus despent qu'il ne gaigne n'a mestier en bonne ville.

Qui plus hault monte qu'il ne doit de plus hault chiet qu'il ne vouldroit.

Qui plus remue la merde et plus put.

Qui que saille nostre jument le poulain en est nostre.

Qui veult aimer et n'est aimé il est d'amour mal assigné.

Qui oncques ne menga ne scet que menger vault.

Qui rien ne porte rien ne luy chiet.

Qui s'abaisse dieu l'acroist.

Qui est saige il se doubte.

Qui sert et ne parsert son louyer pert.

Qui se fait brebis le lou le mengut.

Qui se esloigne de la court : la court se esloigne de luy.

Qui son chien veult tuer la rage lui met sur.

Qui premier prent ne se repent.

Qui premier vient au moulin premier doibt mouldre.

Qui tient si tiengne.

Qui tost donne deux fois donne.

Qui tout couvoite tout pert.

Qui trop embrasse pou estraint.

Qui bon l'achete bon le boit.

Qui tempre vient a son hostel mieulx luy en est a son souper.

Qui tant l'ayme tant l'achete.

Qui vit a compte vit a honte.

Qui une foiz porte deux fois ne toud.

Qui veult la garison du myre il luy convient son mechaing dire.

Qui tient la poille par la queue il la tourne la ou il veult.

Qui tient aguille par la queue : il peult bien dire qu'elle n'est pas soue.

Que oeul ne voit : a cueur ne deult.

Quelque temps qu'il face : mieulx vault pié que eschasse.

Qui plus couvre le feu et plus art.

Quoy que le fol tarde le jour ne se tarde.

Que veult le roy : ce veult la loy.

Qui tousjours prent et riens ne soult : l'amour de son amy se toust.

R.

Rage de cul passe mal de dens.

Recouvrer n'est pas mort.

Regnart est devenu hermite.

Ribauldie ne toust eur.

Riches homs ne sçait qui amy luy est.

Robe refait moult l'homme.

Roy et royne n'espargnent nully.

Romme ne fut pas faicte en ung jour.

Rien ne va/ ou cher va.

S.

Si chien fout si le acheta il.

Selon la jambe le coup.

Selon le bras la saingnee.

Selon le seigneur la maignie est duyte.

Selon le temps la tempeure.

Service de seigneur n'est pas heritage.

Si souhaitz fussent vrais/ pastoureaux seroient roix.

Se tu ne metz raison en toy/ elle s'i mettra maulgré toy.

Si ne le sçais dire si le monstre au doy.

Soubz umbre d'asne entre chien au moulin.

Soubz le ciel n'a monde qui ne trouve sa couverture.

Son bon hoste doibt on haitier.

Souvent est blasmés qui trop est emparlés.

Souef garde son poirier/ qui ne treuve que y getter.

Souefve nourriture ne donne eur.

Souef nage a qui on soustient le menton.

Sur petit commencement fait on grant fusee.

Tant crye l'on noël qu'il vient.

Tant va le pot a l'eau qu'il brise.

Tant vault homme tant vault sa terre.

Tant vault la chose comme on en peut avoir.

Tant plus gelle et plus estraint.

Tant venta qu'il plut.

Tant comme vous durés si aydés.

Tant est la main au cul quant le pet en est hors.

Tel a bon los qui l'a a tort : tel le mauvais qui n'en peut mais.

Tant grate chevre que mal gist.

Tel cuide batre qui tue.

Tel cuide avoir des oeufz au feu : qui n'y a que les escailles.

Tel cuide autre decepvoir qui soymesmes se conchie.

Tel cuide aimer qui muse.

Tel chien nourrit on qui puis menge la courroye de son soullier.

Tel est petit qui bien boit.

Tel estrille fauvel qui puis le mort.

Tel cuide venger sa honte qui l'acroist.

Tel nuyst qui ne pourroit ayder.

Tel porte le baston dont il est batu.

Tel menasse qui a grant paour.

Tel le voyés tel le prenés.

Tel se cuyde chauffer qui se art.

Tel se cuide bien garder qui se frape sur le nés.

Tel se plaint qui n'a point de mal.

Tel rechine des dens qui n'a nul talent de mordre.

Tel rit au matin qui pleure au soir.

Tel ty tel my.

Tout ce que on met au chariot tout va a la tretoure.

Tout fut a aultruy : et tout sera a aultruy.

Tout est perdu tant que on baille a fol.

Tout voir n'est pas bon a dire.

Tout se passe fors que bien fait.

Tout vient de charles quant que oger despent.

Tout charge tant que de chat naist.

Toutes heures ne sont meures.

Toutes choses peut on souffrir que aise.

Toutes voies fut le pré tondu.

Toutes voies est il fait ce que envis on fait.

Tous mourront les filz adam.

Tousjours sent le mortier les aulx.

Tousjours est vengance mauvaise.

Tousjours ne dure oraige ne guerre.

Tousjours ne heurteront pas dyables a ung huys.

Tousjours ne sont pas nopces.

Tousjours sont pasques en mars ou en apvril.

Torte buche fait droit feu.

Trop ennuye a qui attent.

Trop achate le miel qui sur espines le leiche.

Trop enquerre n'est pas bon.

Trop parler nuyst et trop grater cuyst.

Trop tost vient a la porte qui males nouvelles aporte.

Tant est le fol saige qu'il se taist.

V.

Va ou tu peulx/ meur ou tu dois.

Verité ne quiert pas angloz.

Verte buche fait chault feu.

Villain ne sçait que esperons vallent.

Villain affamé est demy enragé.

Vin trouble ne brise dent.

Vuydes chambres font folles dames.

Viel peché fait nouvelle honte.

Vous batés les buissons : dont ung aultre a les oysillons.

Vous me faictes croire de vessies que ce sont lanternes.

Ung jour de terme cent soulz vault.

Ung peu de belle force vault moult.

Ung cheval a quatre piedz et si cheit.

Ung dormir attrait l'autre.

Ung quartier fait l'autre vendre.

Ung fol advise bien ung saige.

Une belle chose est ung oeuf.

Une fois en l'an chevauche le huan.

Une bonté l'autre requiert.

Une piece de bacon vault deulx de lart.

Cy finient les proverbes communs : qui sont en nombre sept cens quatre vingtz et deux.

Note du transcripteur

On transcrit l'exemplaire p.Z.363 de la BNF (date estimée 1492).

L'orthographe est conforme à l'original. Pour faciliter la lecture on a toutefois résolu les abréviations par signe conventionnel (de type cõe pour comme), distingué u/v, i/j, et ajouté apostrophes, cédilles et accents. On a corrigé :

ainsi que quelques erreurs manifestement imputables au typographe (confusion entre lettres de formes semblables), non signalées dans le détail.

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LES PROVERBES COMMUNS ***
This file should be named 64130-h.htm or 64130-h.zip
This and all associated files of various formats will be found in https://www.gutenberg.org/6/4/1/3/64130/
Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s principal office is in Fairbanks, Alaska, with the mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s web site and official page at www.gutenberg.org/contact
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
[email protected]
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility: www.gutenberg.org.
This Web site includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.