The Project Gutenberg EBook of De complete werken van Joost van Vondel, by Joost van den Vondel This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have to check the laws of the country where you are located before using this ebook. Title: De complete werken van Joost van Vondel Met eene voorrede van H.J. Allard, leraar aan 't seminarie te Kuilenburg. Author: Joost van den Vondel Release Date: March 8, 2018 [EBook #56706] Language: Dutch Character set encoding: UTF-8 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE COMPLETE WERKEN VAN JOOST *** Produced by Frank van Drogen and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
OPMERKINGEN VAN DE BEWERKER:
De boekomslag is gemaakt door de bewerker en is in het publieke domein geplaatst.
De originele spelling en interpunctie is gehandhaafd. Een lijst met correcties bevindt zich aan het einde van de tekst. Dit boek bevat een aantal referenties naar andere delen uit De complete werken van Joost van Vondel, namelijk Project Gutenberg e-book 21800, 30473, 48113, 48956 en 55929. Hoewel de correctheid van deze links is geverifieerd op het moment dat het boek geupload is, is er geen garantie dat deze altijd en overal werken.
[1] Voor die.
[2] Het onderscheid door Van Lennep tusschen dit smelt en 't vroegere smilt bij Vondel gezocht, is even denkbeeldig als dat tusschen tasch en Vondels tesch; verg. boven, bl. 42b, aant. 188.
[3] vet; van daar nog de naam van een bekend gebak: smeerbollen.
[4] Voor beleiden, bestier.
[5] Voor zalven.
[6] Voor hoofddeksels in 't algemeen.
[7] van alle zijden.
[8] Voor benedijt, zegent.
[9] Naar de spreektaal.
[10] monster, beeld.
[11] Voor bouwmeester.
[12] Voor toe-deelde.
[13] woning, zie vroeger.
[1] De bekende geestige dichter Gerbrand Adriaansz. (in Bredero), 23 Aug. 1618, ruim 33 jaar oud, overleden.—Om de reeks der voorafgaande gedichten niet te breken, bespaarden wij deze kleinigheid tot hier.
[2] woont, huist; verg. vroeger.
[3] Versta: En die.
[4] om niet; verg. vroeger.
[5] Fransch voor kluchten.
[6] Voor hielp.
[1] Doopsgezind predikant te Leeuwarden.
[2] Nam. de straks vermelde Schilderkunst.
[3] L. Jsz. was als talentvol schilder bekend.
[4] Thans dier.
[5] Gelijk reeds meer voor orakel.
[6] Versta: die.
[7] Thans ongelukkig verloren, voor Sint Jan in den zomer; verg. Shakspere's midsummernightsdream.
[1] Eerste naamval.
[2] vooroverhellend.
[3] Engelen.
[4] Thans dan.
[5] voor.
[6] erkend.
[1] Het in 1620 voltooide grafgesteente van den Zwijger.
[2] welvarende.
[3] De Spanjaarts.
[1] De bouwmeester o. a. der Noorder-, Zuider- en Wester-kerk te Amsterdam, die den 15en Mei 1621 overleed.
[2] De Keyzers geboortestad.
[1] Zinspeling op het getier der kerkelijke ijveraars (Ds. Jacob de Leeuw c. s.) tegen 't oprichten van 't beeld; waarover desbelust zie Passchier de Fijne, naar zijn leven en schriften (Den Bosch, 1853); bl. 119 en volgg.
[2] bestolpt, bedekt.
[3] neemt toe in glans.
[1] De bekende dichter en oudheidkenner P. Scriverius, die (naar 't schijnt) zich met het zoeken naar een welgelijkend portret van Erasmus had bezig gehouden.
[2] onverdichten.
[3] aan hem verplicht.
[4] kern, pit.
[5] vrede.
[6] met open armen.
[7] Rijmshalve voor bejagen.
[8] eigen koning, slaaf.
[1] Hier voor snijdend.
[2] wapen.
[3] korts, kortelings.
[4] in uwe wapenen.
[1] Naar de reeds herhaaldelijk gewraakte Hollandsche wanspraak voor bedorven.
[2] vormde, schiep.
[3] Germ. (umher) voor rond.
[5] naar.
[6] Voor dert, waagt het.
[7] leek nooit op.
[8] wijnrank.
[9] mij zelf, gelijk nog in de volkstaal.
[10] vergoedt.
[1] Thans belachte; verg. vroeger.
[2] Germ. voor zuiver, heelendal.
[3] hersenen.
[4] klatst, anders kletst; even als smilt, bij Vondel, voor smelt.
[1] Roemer Visscher's welbekende oudste dochter, en uitgeefster van haars vaders Sinnepoppen, wier tweede druk hier meê versierd werd.
[2] noodlot; zie vroeger.
[3] bedacht.
[4] blikken.
[5] zeer bijzonder.
[6] De bekende Atheensche maagd der Grieksche overlevering, die om haar borduurwerk door Pallas benijd en in een spin veranderd werd.
[7] Anders graveerstift.
[8] Twee der Muzen; zie desbelust mijn Aesthetica of Schoonheidskunde, blz. 70.
[9] opzoeken.
[10] kristallen roemers.
[11] vreemd.
[12] De Leidsche Hoogleeraar en dichter Daniël Heinsius.
[13] P. Scriverius; zie vroeger.
[14] herkaauwen.
[15] uit bewondering.
[16] geestverschijnsel.
[17] profetisch bezielde.
[1] De wijsgeer P. Ramus, wiens 27 boeken over de Meetkunst Snellius verklaard had. Zie het meêgedeelde bij Van Lennep II, bl. 138.
[2] De beroemde Grieksche wiskundige.
[3] klaarder.
[1] trots, roem.
[2] Voor martelaarse; thans met verfranschten uitgang martelares; verg. vroeger.
[3] denkwaardig.
[4] vleyen.
[5] Hoe.
[6] Aan wie.
[7] met geweld, gewelddadig.
[8] vertraging.
[10] Zoo lees ik voor het onzinnige weren, dat wel niet anders dan een drukfeil zijn zal.
[11] legt, thans ligt.
[12] hun.
[13] Voor zooveel als.
[14] De dichterlijke priester Stalpert van der Wiele, in wiens Vrouwelijck Cieraet van St. Agnes versmaet (Den Bosch, 1622) Vondels gedicht het licht zag, en over wien verg. Alb. Thijm in den Volksalmanak voor Ned. Kath. 1853 en 1854.—De R. Katholieke toon van 't gedicht bewijst niets meer voor Vondels overhelling tot dien 17 jaar later door hem aangenomen godsdienst, dan de versregels, waarmede wij hem (boven, bladz. 34a) zijn R. Katholieken zwager De Wolf zagen begroeten.
[15] met name, in de eerste plaats.
[16] Voor Nederduitsche, Nederlandsche.
[17] Voor schrijven.
[1] heller.
[2] onbeschaafd, zonder kennis.
[3] letterteekens.
[4] is het.
[5] het drijvend zwerk.
[6] rand, kim.
[7] Verouderd voor toonen; verg. vroeger.
[8] vlammendrager; verg. vroeger.
[9] verheldert.
[10] Versta: schoon is.
[11] der zon (verg. de tweede helft van 't coeplet).
[12] schittert.
[13] den gewonen mensch.
[14] doet herboren worden.
[15] redenen (der wet).
[16] Voor konfijtte.
[17] met onverdroten ijver.
[18] Thans hoogste eer.
[19] van de trotschen; verg. vroeger.
[1] 29 Sept. 1622, te Tonningen in Holstein, waar hij, als Remonstrantsch balling, kort te voren was aangekomen.
[2] Het door Calvijn voorgestane Godsbegrip, met den, als "gruwel" door Vondel gebrandmerkte leerstelling der eeuwige verkiezing en verwerping.
[3] nakomelingen.
[4] worde.
[5] Klankspeling op Vorstius' naam.
[6] Het bekende toevluchtsoord der Remonstrantsche ballingen, Frederikstad aan de Eider, waar V. (den 2den Oct.) begraven werd.
[1] Gomarus' bekende tegenstander. Wij lasschen, als van gelijke strekking en onderwerp, en eer vroeger dan later gedicht, dit en beide volgende bijschriften hier in.
[1] De bekende Remonstrantsche Godgeleerde en balling.
[2] Als 's prinsen hofprediker.
[1] Of Bisschop, de bekende Remonstrantsche geleerde.
[2] misvormt.
[3] De beruchte voorzitter der Dordtsche Synode.
[1] matigt — aan.
[2] verdwaalde, dolende.
[3] roekeloos.
[4] Zoo slaat Van Lennep te recht voor, in plaats van harder te lezen.
[5] hart.
[1] Prins Maurits.
[2] Wellicht het "Praalbeeld van den vader des Vaderlands," opgenomen in den bekenden Bloemkrans van verscheiden Gedichten (1659), blz. 36, vv.
[1] Zie over hem en zijne muzikale bespiegelingen, de Bijlagen op Hoofts Brieven, IV.
[2] Doet blaken.
[3] De welbekende Blinkert. Ban was te Haarlem wonachtig.
[4] Van 't kruis. Zinspeling op Haarlems deelneming in Graaf Willems kruistocht tegen Damiate.
[5] Germ. voor zal, doet.
[1] Omtrent 1540 te Deventer geboren, waar thans weder eene zangvereeniging, onder zijn naam, is opgericht.
[2] Hij was den 9den Oct. 1621 overleden.
[1] Voor De; verg. vroeger.
[2] Het scheepswant nam., door 't volgende koorde aangeduid.
[3] kleedij, tegen een storm (of bolge) bestand.
[4] Spits uitloopende hoeden, naar de dracht dier eeuw; het model zie o. a. in Berkhey's Nat. Hist. van Holland.
[5] Voor vergelegen.
[6] zout.
[7] in vroeger tijd.
[8] Nam. Reael, die, in 1611 door de O. I. Compagnie naar de Molukken gezonden, van 1616-1618 (na den dood van den Goeverneur-generaal Reynst) dezen in het bewind had vervangen.
[9] lieft, bezet houdt.
[10] Het bekende schip, waarop Jason zijn tocht om 't gulden Vlies deed.
[11] Jasons stuurman.
[12] Versta: uit het oog.
[13] Thans aanmatigen; verg. boven.
[14] De Muze der sterrekunde en hemelteekenen.
[15] soort.
[16] Thans, met zwakke verbuiging, eenen.
[17] Versta: die zeeman.
[18] Freêk, Freêrk, verkort voor Frederik, hier met klankspeling op vrek.
[19] vettig, besmoezeld.
[20] Voor Ouden, oude volken.
[21] versterkt.
[22] Dat der eerste reuzen, de hemelbestormende Titans.
[23] Van 't oude ti-en, later tot tijgen (gelijk vlien, tot vliegen en vlieden) uitgedijd.
[24] gaat er.
[25] scheurt.
[26] De Grieksche zeenimf, echtgenoot van Nereus.
[27] De vijftig Nereïden.
[28] stormgevaarten.
[31] De bekende driekleur der Prinsevlag (oranje, wit, en blaauw).
[32] pronken.
[33] De aan Juno gewijde paauw, die haar voertuig trok.
[34] Andromeda.
[35] galerij.
[36] Voor bedacht.
[37] Venus als beschermgodin van 't eiland Cyprus.
[38] galg voor de ankerketting.
[39] afweringsvlechtwerk.
[40] het drijvend vaartuig.
[41] scheepskanonnen.
[42] Noordpool.
[43] Thans kommies.
[44] schie- (of eig. schiet-) man.
[45] scheepsjongen; van onzekere afleiding; 't zij van puts (scheepsemmer), of 't Zweedsche putsare (ons poetser).
[46] Als 't op een strijden gaat.
[47] Met verplaatsten klemtoon; verg. vroeger.
[48] touw.
[49] ver- en gebruikt.
[50] Het Spaansche carraca, voor vaartuig.
[51] spuwt, doet spuiten.
[52] valt het.
[54] rotsklippen.
[55] nacht-braken, sloven.
[56] Klanknabootsend voor 't borrelen.
[57] verte.
[59] Hier voor de zon.
[60] Anders de Plejaden, het zevengesternte.
[61] Gelijk steeds, voor lokken.
[62] Verg. boven herhaaldelijk.
[63] branding.
[64] lot, noodlot.
[65] lijdt het, hangt het.
[66] De Janitsaren bende.
[67] bassa's, hoofden.
[68] Voor stuurman in 't algemeen.
[69] ontredderde.
[70] Noordsch (sker) voor afgebrokkelde rots-grond en klippen.
[71] Thans rots.
[72] Nam. uur.
[73] zeegodheid.
[74] Spaansch (pinaza) voor schip in 't alg.
[75] gunt het.
[76] omlegt (met doek).
[77] der Amazonen, bij den Trojaanschen oorlog.
[78] Agamemnon en Menelaus, als zoons van koning Atreus.
[79] klopt, slaat; zoo men niet eerder blikt moet lezen.
[80] In maansvorm.
[81] Voor Grieksch in 't alg.
[82] Dichterlijk vrij voor doet rusten.
[83] Naar de bekende Grieksche legende had zich Alcyone, bij 't vinden van haar in zee verdronken echtgenoot Ceyx, zelve in zee geworpen, en werden toen beiden door de Goden in ijsvogeltjens veranderd. Verg. later Vondels vertaling der Herscheppingen van Ovidius XI, 410, en vv.
[84] ofschoon.
[85] Thans hengselen.
[86] van den kompasnaald.
[87] streeft, zoekt.
[88] Voor de sterren.
[89] Sterrebeelden van dien naam.
[90] Grieksche sterre- en aardrijkskundigen.
[91] De Deensche sterrekundige Tycho Brahe.
[92] Thans niets.
[93] zeekaarten.
[94] sterregloben.
[95] beschilderd.
[96] Op Cyprus.
[97] Napels.
[98] Voor dagen.
[99] Voor 't vaartuig, daarvan gebouwd.
[100] Voor logen.
[101] verdient gelaakt te worden.
[102] oogst.
[103] naar het zeegroen zweemt.
[104] zwaait.
[105] zie er.
[106] Zaamgetrokken voor naderen.
[107] Het welbekende Muiderslot.
[109] Amsterdam.
[110] Anders klitten, vrouwelijk borstsieraad.
[111] Roemer Visscher's oudste en jongste dochter, Anna en Tesselschade.
[112] Diana; een bewijs, dat dit Lof vóór den volgenden Vechtzang ter eere van Tesselschade's verloving moet gedicht zijn.
WIJZE: DROEFHEID MAG IK WEL KLAGEN.
[1] Klankspeling op den naam van Tesselschade's verloofde, Allart Krombalg.
[2] Een der mindere Zeegoden, en hier dus voor de Zuiderzee, aan den mond der Vecht, optredend.
[3] De Vecht.
[4] Krombalg was zeeman, en op 't punt om ten oorlog uit te zeilen (zie vervolgens).
[5] Min gelukkige tegenstelling van beide kleuren, voor de daarmeê aangeduide ruimten, zee en land.
[6] op hooger plaats, in veiligheid stellen.
[7] voorzichtig.
[8] Voor zorgvol, bezorgd.
[9] Bovengemelden, van om haar te denken.
[10] Uw dood niet wensch.
[1] Voor Bruilofts- of Huwlijksfakkels.
[2] November 1623.
[3] heeft te veel keurs, weet niet wat te kiezen.
[4] Iets.
[5] kransen; zie vroeger.
[6] Thans verouderd voor gemalin. Juno (Jupiters zuster en gade) was van ouds de huwelijksgodin.
[7] Na den dood van Floris V. Vondel springt hier vervolgens met "der keerlen God" vrij aristocratisch om. Daar hij echter van Juno, in haar aangegeven waardigheid, spreekt, kan hij wel niet anders dan den vermeenden hoon van Velzen bitter hekelen.
[8] Zie de vorige aant.
[9] Of liever Roomsch-konings (gelijk Van L. te recht opmerkt), haar in 1489 door Maximiliaan voor bewezen dienst geschonken.
[10] Thans alleen in zamenstelling (dikwerf, dikwijls, dikmaal, enz.) gebruikelijk, maar van gelijke beteekenis.
[11] Van twee.
[13] De muze van 't Heldendicht, hier waarschijnlijk om de door Tess. ondernomen vertaling van Tasso vermeld; verg. lager.
[14] Juno.
[15] Naar Van Lenneps opmerking, denkelijk om hare woning bij den Schreyerstoren, half boven 't water.
[16] Thans doet versagen.
[17] trots, roem; verg. vroeger.
[19] Trojaan.
[20] Van Jupiter, Hercules; Juno was, als men weet, weinig malsch op dat punt.
[21] Hercules' moeder.
[22] Min juist voor overleg, daar, bij dergelijke overdrachtig gebezigde woorden, het voorzetsel onafscheidbaar is; minder door een "gril" van 't taalgebruik (gelijk V. L. wil), dan wel als de natuurlijke werking van den niet meer levenden, maar, door die overdracht, als verstijfden woord vorm.
[23] in te nemen, af te leiden.
[24] onbescheiden.
[25] bezorgt, doet.
[26] Tesselschade; zie boven.
[27] Voor verheven; zie vroeger.
[28] Tasso's hoofdheld, Godfried van Bouillon.
[29] tegen.
[30] spoort, aanzet.
[32] deel, bestemming.
[33] Apollo.
[34] zich moeite geeft, tracht.
[35] Thans dadelijk.
[36] gekruld.
[37] hem (als hun vader) verklappen.
[38] Zoo lees ik voor de, dat mij (met de verharding der h) eene latere wijziging schijnt, maar den zin onverstaanbaar maakt.
[39] De nymfen Calisto en Iö.
[40] Europa.
[41] stukjens; verg. vroeger.
[42] zetels, plaats.
[43] Bacchus.
[44] bezetten.
[45] Voor durft (of liever dert) en is.
[46] bayert, chaos.
[47] Diana en Vesta.
[48] Rijmshalve voor dooven, versmoren.
[49] Versta: en nu.
[50] Versta: nu die.
[51] voor.
[52] Nu die.
[53] Voor 't meerv. durven, maar waarschijnlijk met het oog op de Oppermajesteit van zes regels vroeger.
[54] wellust nu behaagt en offert.
[55] Wellicht zal men ons moeten lezen, daar 't volgende verplicht anders geheel in de lucht hangt.
[56] offerplaatsen.
[57] twist (anders veete); van 't verloren veën of viën, vanwaar ook vijand.
[58] mijmering; zie vroeger.
[59] Apollo (als, naar de overlevering, op Delos geboren).
[60] Vader Roemer Visscher's welbekende spreuk.
[62] het maagdelijke bed.
[63] zong.
[64] doodsbange of bleeke.
[65] sprong ik (uit den slaap) op.
[66] Dat van Paschen, naar 't schijnt.
[67] toegediend.
[68] reuk.
[69] koorts (gelijk torts voor ons toorts).
[70] pas.
[71] afleiden, afweren.
[72] toespraak.
[73] bepaald; zie vroeger.
[74] Spreek uit met open i.
[75] Uit Alkmaar.
[76] Versta: dichters en zangers.
[1] Versta: doch dat.
[2] beweging.
[3] orakelt.
[1] Hoewel van onzekere dagteekening, laten wij, met Van Lennep, beide volgende rijmpjens, als van gelijke strekking, hier volgen.
[1] De uit Hooft en Huigens' Gedichten bekende Amsterdamsche Schoone.
[2] ontaard.
[3] Zie boven, bl. 153a, aant. 12.
[4] Versta: dat, wat.
[2] eenvoudig, rond.
[3] pleit.
[4] Fransche woorden, gelijk maar al te veel in de rechtstaal in zwang waren; tenzij men 't (met Van L.) als keuze ('t Hoogd. Wahl) opvatte.
[5] Zinspeling op de Babylonische spraakverwarring.
[6] krans.
[1] baat.
[2] Voor strijdende (verg. 't Hoogd. Handgemenge).
[1] De Zeegod; zie vroeger.
[2] Paris.
[3] Menelaus' door hem geroofde gade.
[4] De bekende berg in Klein-Azië.
[5] Trojaan; zie vroeger.
[6] Voor den Griekschen krijgsman.
[7] Venus, aan wie Paris, in 't bekende pleit, de appel der schoonheid toegewezen had.
[8] Als geen kloek krijgsman past.
[9] Versta: vliên voor.
[10] Anders overspelig.
[11] Voor levendig, krachtig.
[1] Angelo Politiano, hoogleeraar te Florence in 't laatst der 15de eeuw.
[2] Ovidius stierf als balling te Tonia, bij den Pontus Euxinus (of Zwarte Zee).
[3] Als minne-dichter, en met name in zijn Minne-kunst.
[4] Thans de Donau.
[5] De volksstam der Geten, aldaar.
[6] Geheel Rusland; verg. vroeger.
[7] dichtsloot (verg. nog onze luiken voor de vensters).
[8] verhinderde, weêrhield.
[9] De oorspronkelijke, later afgekorte vorm (even als of voor ofte, om voor omme, enz.).
[10] Onbeschaafde volksstammen.
[11] stugge.
[12] Voor be-ijzeld, berijpt.
[13] in verzen brengen.
[1] Ieder heeft zijn stokpaardjen.
[2] Met klankverzwakking, voor byzonder.
[3] Grieksche honden-naam voor brakken.
[4] Zeer gelukkig, als vergelijkende trap van verre-kijker.
[5] van top tot teen.
[6] zweeft omhoog.
[7] spookt (verg. 't Hoogd. Gespenst).
[8] De bedoelde monnik.
(OP 'T WOORD: DAAR IS ZOO IETS.)
[1] Latijn voor wetenschappelijke mannen, en het goed des geestes.
[1] In 't ijs, bij een poging om zijn vrouw te redden; 27 Jan. 1624.
[2] onbeschroomd te wagen.
[3] Zoo lees ik voor vrucht.
[4] verhemelde, werd aan de aarde onttogen.
[1] Roscius was predikant en geneesheer.
[2] plukte.
Opdracht.
[1] Later onder den titel Lijfgevecht tusschen Kuischheid en Minne in Vondels gedichten opgenomen. Zie den aldus gewijzigden text bij Van Lennep II, blz. 215 en volgg. De oorspronkelijke verscheen in 't boekje Minne-plicht, alsmede Verscheyden aerdighe en geestighe nieuwe Liedekens en Sonnetten. T' Amsterdam, bij J. Aertsz. Colom, 1625; in het bezit van mijn kunstlievenden vriend Schinkel.
[2] Zoo lees ik voor de, dat waarschijnlijk een drukfeil wezen zal; versta die, welke.
[3] Klankspeling, naar den smaak der eeuw.
[4] beter.
[5] afvloeit.
[6] Anders raboorden, lischdodden, of duikelaars (in Overijsel toetebolten); over welke verg. Oudemans Flora van Nederland III, blz. 127.
[7] Min gelukkig voor zang.
[8] open.
[9] De Egyptische godin.
[10] Jozef.
[11] De Romeinsche Lucretia.
[12] getuigenis geeft van.
[13] Venus; zie vroeger.
[14] Bij 't voorafgaande dy ware hier dijn beter.
[15] gemoed, boezem, borst.
[16] ter uitdaging.
[17] slotwaarts.
[18] Versta: van de veders der pijlen; zooveel als oorlogsspel, of (naar de latere lezing) wapenspel.
[19] rijkleed.
[20] slotwaarts.
WIJZE: Periosta.
[1] Scheibeek, de hofstede der Baaks, (waarvan de afteekening zie bij Van Lennep t. pl.) lag bij de Beverwijk.
[2] Boschgoden en satyrs.
[3] Diana, als godin der kuischheid en van den maagdelijken staat.
[4] Verbeter u; zie boven.
[5] windhonden.
[6] Verouderd voor het hol van onnoozle dieren.
[7] meesteres, Diana; zie boven.
[8] Thans hoeken, sedert winkel een geheel gewijzigde beteekenis verkreeg (verg. echter nog winkelhaak en 't Duitsche Winkel).
[9] Thans (door den weggeslonken verbuigings-uitgang) krijgerin, en min.
[10] jachtspriet, spies.
[11] Diana (zie vroeger), maar hier als de maan.
[12] Apollo, als de zon.
Op de WIJZE: Van Angenietje.
[1] zitplaats.
[2] zwaait; zie reeds vroeger.
[3] verschijning, droomgezicht.
[1] De bekende zeenimf, hier voor waternimf in 't alg.
[2] Voor pijpte, floot.
[3] Lat. voor en niet.
[4] zot stuk (klucht niet in zijn latere, maar zijn oorspronkelijke beteekenis, als deel, genomen).
[5] achteloos; verg. daarover De Jagers aant. in zijn Archief II, bl. 227.
[6] geluk, heil.
[7] zwierven, rondwaarden.
[1] te nabij.
[2] meisjens.
[3] groente, kruiden.
[4] Schaduw.
[5] Zoo lees ik voor zoete, dat niet anders dan een drukfeil of een latere wijziging is; zie 't aangeteekende hiervoor, bl. 168, aant. 4.
[6] Den Wijkschen geneesheer.
[1] De jongere zuster van Hoofts vrouw.
[1] Den 6den Juny 1624, op 33jarigen leeftijd, aan de tering overleden; verg. Hoofts Brieven I, bl. 244.
[2] kwam het meest nabij.
[1] Leeraar der Waterlandsche Mennonieten te Alkmaar; geb. te Antwerpen in Dec. 1553. Zie zijn Levensbericht en afbeelding in Schijns Gesch. der Mennonieten II, bl. 482 v.v. (Daar het portret reeds in 1619 door Mierevelt geschilderd werd, kan ook dit bijschrift, even als het volgende, reeds van een jaar of wat vroeger zijn).
[1] Hans de Ries' boezemvriend, leeraar der vereenigde Waterlanders te Amsterdam. Geb. te Amersfoort in 1535, overl. te Amsterdam in 1612. Zie aldaar, III, bl. 1 en vv. (Het portret werd in 1607 door Mierevelt geschilderd).
[2] doopt.
[3] Die van Augsburg, in 1555.
[4] Thans won.
[1] In 1623 Paus geworden.
[2] Thans behandelt.
[3] minzaam.
[4] vleit, vleyend bejegent.
[5] voetbank.
[6] gestarnte.
[7] Koning Numa Pompilius van Rome.
[8] verre.
[1] Onder den Latijnschen titel Otia, in zes boeken, in 1625 in 't licht gegeven. Verg. voorts Hoofts' schrijven aan Huygens, Brieven II, bl. 450.
[2] De Romeinsche keizer.
[3] Als geheimschrijver des Prinsen.
[4] Constantinopel.
[5] Zinspeling op Huygens' Latijnsche, Italiaansche, Spaansche, en Hollandsche verzen.
Correcties gemaakt door de bewerker
pagina | originele tekst | correctie |
149a | wederstreven. | wederstreven." |
149b | binden. | binden." |
151b, n14 | 35a | 34a |
152a | nit | uit |
156b, n53 | 146b | 154b |
160a | halfland-meerminnen | half land-meerminnen |
160b, n31 | 136 | 150 |
161b, n61 | 159a | 160a |
163a, n3: | verwijzing onduidelijk. Er is geen aant. 12 op pagina 153a. | |
164a | steken. | steken." |
169a | voetnootnummer mist | [1] |
169b | ontzien. | ontzien." |
169b | Latijn, | Latijn. |
End of the Project Gutenberg EBook of De complete werken van Joost van Vondel, by Joost van den Vondel *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE COMPLETE WERKEN VAN JOOST *** ***** This file should be named 56706-h.htm or 56706-h.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/5/6/7/0/56706/ Produced by Frank van Drogen and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have to check the laws of the country where you are located before using this ebook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that * You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." * You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. * You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. * You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director [email protected] Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.