The Project Gutenberg EBook of Ballades and Rondeaus, Chants Royal,
Sestinas, Villanelles, etc,, by Various
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Ballades and Rondeaus, Chants Royal, Sestinas, Villanelles, etc,
Author: Various
Editor: Gleeson White
Release Date: May 24, 2014 [EBook #45736]
Language: English
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BALLADES AND RONDEAUS ***
Produced by Richard Tonsing, Delphine Lettau and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
BALLADES AND RONDEAUS,
CHANTS
ROYAL, SESTINAS, VILLANELLES,
&c., SELECTED
BY GLEESON WHITE.
LONDON:
WALTER SCOTT, LIMITED,
PATERNOSTER SQUARE.
NEW YORK: 3 EAST FOURTEENTH STREET.
To
Robert Louis Stevenson.
The crowning pleasure in the compilation of this
book is the permission to dedicate it to you, and
this token of personal admiration is not without special
fitness, since you were among the earliest to experiment
in these French rhythms, and to introduce Charles
d'Orléans and François Villon to the majority of
English readers.
"Those old French ways of verse making that have been coming
into fashion of late. Surely they say a pretty thing more
prettily for their quaint old-fashioned liberty! That TRIOLET—how
deliciously impertinent it is! is it not?... The variety
of dainty modes wherein by shape and sound a very pretty
something is carved out of nothing at all. Their fantastic
surprises, the ring of their bell-like returns upon themselves,
their music of triangle and cymbal. In some of them poetry
seems to approach the nearest possible to bird-song—to unconscious
seeming through most unconscious art, imitating the carelessness
and impromptu of forms as old as the existence of birds, and
as new as every fresh individual joy in each new generation,
growing their own feathers, and singing their own song, yet
always the feathers of their kind, and the song of their kind."—
"Home Again."—George Macdonald.
[Pg vii]
* An asterisk is attached to the titles of those not previously
published. Names of American Authors are in Italic type.
BALLADES. |
AUTHOR. |
TITLE. |
SOURCE. |
PAGE |
Adams, Oscar Fay |
'Pipes of Pan' |
American |
3 |
Allen, Grant |
'Of Evolution' |
Evolutionist at Large |
4 |
Anonymous |
'Of Bothers' |
Cambridge Meteor |
6 |
Black, William |
'Of Solitude' |
Longman's Mag. |
5 |
Dick, Cotsford |
'Of Belief' |
The Model, etc. |
7 |
" |
'Of Burial' |
" |
8 |
Dobson, Austin |
'Of the Spanish Armada' |
Old World Idylls |
9 |
" |
'On a Fan' |
" |
10 |
" |
'Of Imitation' |
" |
11 |
" |
'Of Prose and Rhyme' |
" |
12 |
Gosse, Edmund |
'Of Dead Cities' |
New Poems |
13 |
Grant, John Cameron |
Ballade |
Songs of Sunny South |
14 |
" |
'Lilith' |
A Year of Life |
15 |
Henley, W. E. |
'Of Antique Dances' |
Belgravia |
16 |
" |
'Of Dead Actors' |
Magazine of Art |
17 |
" |
'Of June' |
Belgravia |
18 |
" |
'Of Ladies' Names' |
The London |
19 |
" |
'Of Spring' |
" |
20 |
" |
'Midsummer Days' |
" |
21 |
" |
'Of Youth and Age' |
" |
22 |
" |
'Of Hot Weather' |
" |
77 |
" |
'Of Aspirations' |
" |
78 |
" |
'Of Truisms' |
" |
79 |
" |
'Of Life and Fate' |
" |
80 |
" |
'Of the Nothingness of Things' |
" |
82 |
Jewitt, W. H. |
Ballade |
Romance of Love[Pg viii] |
23 |
Lang, Andrew |
'Gringoire' |
New Quarterly Mag. |
24 |
" |
'Valentine' |
Waifs and Strays |
25 |
" |
'Of Primitive Man' |
Ballades in Blue China |
26 |
" |
'Of Sleep' |
" |
84 |
" |
'Of Summer' |
Rhymes a la mode |
27 |
" |
'Of Yule' |
" |
28 |
" |
'Of Middle Age' |
" |
29 |
" |
'For the Laureate' |
Longman's Mag. |
30 |
" |
'Of the Southern Cross' |
" |
31 |
Le Gallienne |
'Of Old Sweethearts' |
My Ladies' Sonnets |
32 |
"Love in Idleness" |
Ballade |
|
33 |
" |
'Of Dead Thinkers' |
|
34 |
McCarthy, Justin H. |
'Of Roses'* |
|
35 |
MacCulloch, Hunter |
'Of Death' |
From Dawn to Dusk |
36 |
Matthews, Brander |
'Of Tobacco' |
American |
37 |
" |
'Of Adaptation' |
" |
38 |
" |
'Of Midsummer' |
" |
39 |
" |
'Rain and Shine' |
The Century |
40 |
" |
'An American Girl' |
" |
41 |
Moore, George |
'Of Lovelace' |
Pagan Poems |
86 |
Moran, John |
'From Battle, Murder' |
American |
42 |
Moulton, L. C. |
'In Winter' |
The Century |
43 |
Nichols, J. B. B. |
'Of his Lady' |
Longman's Magazine |
44 |
F. S. P. |
'Of Exmoor' |
Waifs and Strays |
45 |
Payne, John |
'Of Past Delights' |
New Poems |
46 |
" |
Ballad |
" |
87 |
" |
'Singers of the Time' |
" |
88 |
Peck, S. M. |
'The Pixies' |
'Cap and Bells' |
47 |
Pfeiffer, E. |
'Of the Thuner-See' |
Songs and Sonnets |
48 |
Probyn, May |
'Grandmother' |
Ballad of the Road |
49 |
Roberts, C. D. G. |
'Philomela' |
In Divers Tones |
50 |
" |
'Calypso' |
" |
51 |
Robinson, A. M. F. |
'Of Forgotten Tunes' |
An Italian Garden |
52 |
" |
'Of Lost Lovers' |
Handful of Honeysuckles |
90 |
" |
'Of Heroes' |
" |
91 |
Ropes, Arthur Reed |
'Of a Garden' |
Poems |
53 |
Scollard, Clinton |
'Of the Bard' |
Pictures in Song |
54 |
" |
'Of Dead Poets' |
" |
55 |
" |
'To Villon' |
" |
56 |
" |
'The Blithe Ballade' |
With Reed and Lyre |
57 |
" |
'O Lady Mine' |
" |
58 |
" |
'Ships of Tyre' |
" |
59 |
Sharp, William |
'Of Vain Hopes'* |
|
60 |
" |
'Of the Sea-Wind'* |
|
61 |
" |
'Of the Sea-Folk'*[Pg ix] |
|
62 |
Sherman, F. D. |
'To Austin Dobson' |
Madrigals and Catches |
63 |
" |
'Of Rhyme' |
" |
64 |
Swinburne, A. C. |
'Of Dreamland' |
Poems and Ballads, 2d Ser. |
65 |
" |
'Of François Villon' |
" |
93 |
" |
Villon's Epitaph |
" |
94 |
" |
'Of Bath' |
English Ill. Mag. |
95 |
" |
'Of Sark' |
" |
97 |
Symons, Arthur |
'Of Kings' |
Time |
66 |
Tomson, Graham R. |
'Of Acheron' |
Longman's Mag. |
67 |
" |
'Of Asphodel' |
" |
68 |
" |
'Of the Bourne' |
Harper's Mag. |
69 |
" |
'Of Fairy Gold'* |
|
70 |
" |
'Of Might-be'* |
|
71 |
" |
'Of the Optimist' |
St. James' Gazette |
72 |
Wheeler, Mortimer |
'Of Old Instruments' |
Mag. of Music |
73 |
" |
'Of Sea-Music' |
" |
74 |
Whitney, Ernest |
'Nightingale and Lark' |
|
75 |
Wilton, Richard |
'Grandchildren at Church' |
|
76 |
CHANTS ROYAL. |
Dobson, Austin |
'The Dance of Death' |
Old World Idylls |
98 |
Gosse, Edmund |
'The Praise of Dionysus' |
New Poems |
100 |
Payne, John |
'The God of Love' |
New Poems |
102 |
Pfeiffer, E. |
'Children of the Mist' |
Gerard's Monument |
104 |
Scollard, Clinton |
'King Boreas' |
Pictures in Song |
106 |
Waddington, S. |
'The New Epiphany' |
Sonnets, etc. |
108 |
Whitney, E. |
'Glory of the Year' |
The Century |
110 |
KYRIELLES. |
Payne, John |
Kyrielle |
New Poems |
115 |
Robinson, A. M. F. |
'The Pavilion' |
An Italian Garden |
116 |
Scollard, Clinton |
Kyrielle |
Pictures in Song |
116 |
PANTOUMS. |
Dobson, Austin |
'In Town' |
At the Sign of the Lyre |
117 |
"Love in Idleness" |
'Monologue d'outre Tombe' |
|
119 |
Payne, John |
Pantoum Songs of Life and Death |
|
121 |
Matthews, Brander |
'En route' |
The Century |
124 |
Scollard, Clinton |
'Sultan's Garden' |
Pictures in Song |
126 |
RONDEAUX REDOUBLES. |
Monkhouse, Cosmo |
'My Soul is Sick' |
|
128 |
Payne, John |
'My Day and Night' |
New Poems |
129 |
Scollard, Clinton |
'Prayer of Dryope' |
Pictures in Song |
130 |
Tomson, Graham R. |
'I will go hence'*[Pg x] |
|
131 |
RONDELS. |
Bunner, H. C. |
'O Honey of Hymettus' |
Airs from Arcady |
135 |
" |
'Ready for the Ride' |
The Century |
135 |
Crane, Walter |
Two Rondels |
|
136 |
Dabson, Austin |
'The Wanderer' |
Old World Idylls |
137 |
Fay, A. M. |
Rondel |
|
137 |
Gosse, Edmund |
" |
New Poems |
138 |
Grant, J. C. |
" |
Songs from the Sunny South |
138 |
Henley, W. E. |
Four Variations |
The London |
139 |
" |
'The Ways of Death' |
" |
141 |
McCarthy, Justin H. |
Rondel* |
|
141 |
MacDonald, George |
Two Rondels | A Threefold Cord |
142 |
Moore, George |
Two Rondels* |
|
143 |
Monkhouse, Cosmo |
'To a Sheet of Paper'* |
|
144 |
Payne, John |
'Kiss me, Sweetheart' |
New Poems |
144 |
Peck, S. M. |
'Before the Dawn' |
Cap and Bells |
145 |
Pfeiffer, Emily |
Rondel |
|
147 |
Probyn, May |
" |
Ballad of the Road |
145 |
" |
Rondelets |
" |
151 |
Ropes, A. Reed |
Two Rondels |
Poems |
146 |
Scollard, Clinton |
'Come, Love' |
With Reed and Lyre |
147 |
" |
'Upon the Stair' |
Pictures in Song |
148 |
" |
'I Heard a Maid' |
" |
148 |
Sherman, F. D. |
'Valentine' |
" |
149 |
Waring, C. H. |
'Love's Captive' |
Fun |
149 |
" |
'Love' |
" |
150 |
Wilton, Richard |
Rondel Sungleams |
|
150 |
" |
'Benedicte' |
Sunday at Home |
151 |
RONDEAUS. |
Bates, Arlo |
'Might Love be Bought'* |
|
152 |
" |
'In Thy Clear Eyes'* |
|
152 |
Bell, C. D. |
'The Sweet Sad Years' |
Songs in Many Keys |
153 |
" |
'A Wish' |
" |
153 |
Bowen, H. C. |
'To a Doleful Poet' |
Longman's Magazine |
154 |
Bridges, Robert |
'His Poisoned Shafts' |
Poems |
155 |
Bulloch, J. M. |
'To Homer'* |
|
155 |
Bunner, H. C. |
'September' |
Airs from Arcady |
156 |
" |
'Les Morts vont vite' |
" |
156 |
Crane, Walter |
'In Love's Disport'* |
|
157 |
" |
'What makes the World?'* |
|
157 |
THE SICILIAN OCTAVE. |
Two Examples by Dr. RICHARD GARNETT[Pg xi] |
132 |
Dobson, Austin |
'O fons Bandusiæ' |
Old World Idylls |
158 |
" |
'On London Stones' |
" |
158 |
" |
'To Ethel' |
" |
159 |
" |
'With Pipe and Flute' |
" |
160 |
" |
'To a June Rose' |
At the Sign of the Lyre |
159 |
" |
'In After Days' |
" |
160 |
" |
'In Vain To-day' |
" |
161 |
" |
'When Burbadge Played' |
" |
161 |
Chew, Beverly |
'Old Books' |
New York Critic |
162 |
Grant, J. C. |
'A Coward Still' |
Songs of Sunny South |
162 |
Grant, Robert |
'Rondeaux of Cities' |
The Century |
163-4 |
Goodale, E. |
'Could She have Guessed' |
" |
165 |
Gosse, Edmund |
'Fortunate Love' |
On Viol and Flute |
165-8 |
" |
'If Love should Faint' |
New Poems |
168 |
Henley, W. E. |
'My Love to Me' |
The London |
169 |
" |
'With Strawberries' |
" |
169 |
" |
'A Flirted Fan' |
" |
170 |
" |
'In Rotten Row' |
" |
170 |
" |
'The Leaves are Sere' |
" |
171 |
" |
'With a Fan' |
" |
171 |
" |
'If I were King' |
" |
172 |
" |
'The Gods are Dead' |
" |
172 |
" |
'Her Little Feet' |
" |
173 |
" |
'When you are Old'* |
" |
173 |
Levy, Nathan |
'My Books' |
American |
174 |
"Love in Idleness" |
'Most Sweet of All' |
|
174 |
Lüders, C. H. |
'The Redbreast' |
Hallo, my fancy |
175 |
" |
'To Q. H. F.' |
" |
175 |
McCarthy, Justin H. |
'Love in London '* |
" |
176 |
Martin, Ada L. |
'Sleep' |
Cassell's Magazine |
176 |
Marzials, Theo. |
'To Tamaris' |
Athenæum |
177 |
" |
'When I see you' |
" |
177 |
" |
'Carpe Diem' |
|
178 |
Matthews, Brander |
'Old and New' |
American |
178 |
" |
'Sub Rosa' |
The Century |
179 |
Monkhouse, Cosmo |
'Violet' |
The Spectator |
179 |
" |
'O scorn me not'* |
|
180 |
" |
'Ten Thousand Pounds'* |
|
180 |
Payne, John |
'One of these days' |
New Poems |
181 |
" |
'Life lapses by' |
" |
181 |
Peck, S. M. |
'Beyond the Night' |
Cap and Bells |
182 |
" |
'Among my Books' |
" |
182 |
Pfeiffer, E. |
'I go my Gait' |
Gerard's Monument |
183 |
Roberts, C. G. D. |
'Laurels for Song' |
In Divers Tones |
183 |
" |
'Without one Kiss' |
Orion[Pg xii] |
184 |
Scollard, Clinton |
'Vis Erotis' |
With Reed and Lyre |
184 |
" |
'When Sirius Shines' |
" |
185 |
" |
'At Peep of Dawn' |
" |
185 |
" |
'In Greenwood Glen' |
Pictures in Song |
186 |
Sherman, F. D. |
'Her China Cup' |
Madrigals and Catches |
186 |
" |
'Behind her Fan' |
" |
187 |
" |
'Valentine' |
" |
187 |
" |
'When Twilight comes' |
" |
188 |
" |
'Come, Pan, and Pipe' |
" |
188 |
" |
'An Old Rondo' |
" |
189 |
Sterry, J. Ashby |
'A Street Sketch' |
The Lazy Minstrel |
189 |
" |
'Dover' |
" |
190 |
" |
'Homesick' |
" |
190 |
Tomson, Graham R. |
'In Beechen Shade'* |
|
191 |
" |
'The Gates of Horn'* |
|
191 |
Waddington, S. |
'If Love be True' |
Sonnets, etc. |
192 |
" |
'The Coquette' |
" |
192 |
Weatherly, G. |
'Yes or No' |
Cassell's Magazine |
193 |
Wilton, Rev. R. |
'My Window Birds' |
Sungleams |
193 |
" |
'Snowdrops and Aconites' |
" |
194 |
" |
'Chiff-chaff's Message' |
" |
194 |
Wright, Arthur G. |
'When Summer Dies' |
Time |
195 |
" |
'My Little Sweetheart'* |
|
195 |
ROUNDELS. |
Blomfield, D. F. |
Three Roundels |
English Ill. Mag. |
196-7 |
Swinburne, A. C. |
'A Singing Lesson' |
Century of Roundels |
197 |
" |
'In Guernsey' |
" |
198-9 |
" |
'The Roundel' |
" |
199 |
Sayle, C. |
'Nothing so Sweet' |
Bertha, etc. |
200 |
" |
'The Trysting-Tree' |
" |
200 |
Symons, Arthur |
'Of Rest'* |
|
201 |
Waddington, S. |
'Mors et Vita'* |
|
201 |
Weller, Bernard |
'Rondels of Childhood' |
Home Chimes |
202 |
SESTINAS. |
Byrne, F. M. |
Sestina |
American |
205 |
Coleman, C. W. |
'Love's Going' |
Harper's Magazine |
206 |
Gosse, Edmund |
Sestina |
New Poems |
207 |
Robinson, A. M. F. |
'Pulvis et Umbra' |
An Italian Song |
209 |
Scollard, C. |
'Cupid and the Shepherd' |
Pictures in Song |
210 |
Swinburne, A. C. |
Sestina |
Poems and Ballads (2nd ser.)[Pg xiii] |
211 |
TRIOLETS. |
Alexander, Griffith |
'My Sweetheart' |
|
215 |
Bridges, Robert |
Two Triolets |
Poems |
215 |
Bates, Arlo |
Four Triolets* |
American |
216 |
Bunner, H. C. |
Triolet |
The Century |
217 |
Crane, Walter |
Triolet* |
|
217 |
Dick, Cotsford |
'Triolets for the Twelfth' |
The Model |
218 |
Dobson, Austin |
'Rose-leaves' |
Old World Idylls |
219 |
" |
'Oh, Love's but a Dance' |
" |
220 |
Gosse, Edmund |
'After Catullus'* |
|
221 |
Henley, W. E. |
Triolet |
The London |
221 |
Learned, Walter |
" |
American |
221 |
McCarthy, Justin H. |
Triolets* |
|
222 |
Lüders, C. H. |
" |
Hallo, my fancy |
223 |
"Love in Idleness" |
Triolet |
|
224 |
Macdonald, George |
Triolets |
A Threefold Cord |
224-6 |
Peck, S. M. |
'Under the Rose' |
Cap and Bells |
227 |
Pfeiffer, E. |
Triolet |
Gerard's Monument |
228 |
Radford, Ernest |
Six Triolets |
Measured Steps |
229-30 |
Robertson, Harrison |
Two Triolets |
The Century |
228 |
Robinson, A. M. F. |
'From Fiametta' |
Handful of Honeysuckles |
231 |
Scollard, Clinton |
'A Snowflake' |
With Reed and Lyre |
233 |
Sterry, J. Ashby |
'A Tiny Trip' |
The Lazy Minstrel |
233 |
Symons, Arthur |
'Vestigia' |
Home Chimes |
235 |
"The Century" |
Triolet |
|
224 |
" |
'Apology for gazing' |
|
233 |
" |
'Rejected' |
|
238 |
Tomson, Graham R. |
Triolets* |
|
236-8 |
Waring, C. H. |
'A Pair of Gloves' |
Fun |
239 |
Weatherly, G. |
'In the Orchard' |
Cassell's Magazine |
240 |
VILLANELLES. |
Bevington, L. S. |
'Roses' |
Key Notes |
243 |
Dick, Cotsford |
'A Vacation Villanelle' |
The Model |
244 |
Dobson, Austin |
'Tu ne quaesieris' |
Old World Idylls |
245 |
" |
'When I saw you last, Rose' |
" |
246 |
" |
'Theocritus' |
" |
247 |
" |
'On a Nankin Plate' |
" |
248 |
Gosse, Edmund |
Villanelle |
New Poems |
249 |
" |
'Little Mistress mine' |
" |
250 |
Henley, W. E. |
'Where's the use of sighing' |
The London |
251 |
" |
'The Villanelle' |
" |
252 |
" |
'In the Clatter of the Train' |
" |
253 |
Lang, Andrew |
'To M. Boulmier' |
Ballades in Blue China |
254 |
"Love in Idleness" |
'To the Nightingale' |
|
255 |
Monkhouse, Cosmo |
'Hetty'* |
|
256 |
Noble, J. Ashcroft |
'Life' |
Verses of a Prose-Writer |
257 |
Payne, John |
'The Air is White' |
New Poems |
258 |
Peck, S. M. |
'Bonnie Belle' |
Cap and Bells |
259 |
" |
'If some true Maiden's' |
" |
260 |
Pfeiffer, E. |
'When the brow of June' |
Sonnets v. Songs |
261 |
" |
'O Summer-time' |
" |
262 |
Probyn, May |
'In every Sound' |
|
263 |
" |
'The Daffodils' |
Ballad of the Road |
264 |
Scollard, Clinton |
'To Helen' |
With Reed and Lyre |
265 |
" |
'To the Daffodil' |
" |
266 |
" |
'Spring knocks' |
Pictures in Song |
267 |
Sterry, J. Ashby |
'Dot' |
|
268 |
Thomas, Edith W. |
'Across the World'* |
" |
270 |
" |
'Where are the Springs' |
The Manhattan |
271 |
Tomson, Graham R. |
'To Hesperus'* |
" |
272 |
" |
'I did not Dream'* |
|
273 |
Waddington, S. |
'Come, to the Woods' |
Sonnets, etc. |
274 |
Wilde, Oscar |
'Theocritus' |
Poems |
275 |
VIRELAI. |
Payne, John |
'Spring's sadness' |
New Poems |
276 |
VIRELAI NOUVEAU. |
Dobson, Austin |
'July' |
Evening Hours |
279 |
BURLESQUES, ETC. |
Anonymous |
'Ballade of Old Metres' |
The Century |
285 |
" |
'Ballade of the Prodigals' |
" |
287 |
Bunner, H. C. |
'On Newport Beach' (Rondeau) |
" |
290 |
" |
'Ballade of Summer Boarder' |
" |
283 |
" |
Chant Royal, 'Mrs. Jones' |
" |
294 |
Cranch, C. P. |
'Young Poet's Advice' |
New York Critic |
284 |
Dobson, Austin |
Villanelle |
Walnuts and Wine |
293 |
G. H. |
'Malapropos' |
The Lute |
294 |
Henley, W. E. |
'Villon's Straight Tip'* |
|
288 |
" |
'Culture in the Slums' |
|
290 |
Lang, Andrew |
'Ballade of Cricket' |
Rhymes a la mode |
286 |
Moore, A. M. |
'Ballade of Ballade-mongers' |
Hood's Annual |
289 |
This anthology is chosen entirely from poems
written in the traditional fixed forms of
the ballade, chant royal, kyrielle, rondel,
rondeau, rondeau redoublé, sestina, triolet, villanelle,
and virelai, with the addition of the pantoum.
That such a choice is the result of circumstances
it is needless to point out, since only those that had
found favour with English writers were available
for the purpose. So far as I know, this collection
is the first of its sort, although Mr. W. Davenport
Adams' Latter Day Lyrics included a section
chosen on the same lines. Having, in company,
no doubt, with many others, a genuine regard
for the group Mr. Adams included there, I had
long hoped to see a more ample compilation of
later work in this school; but notwithstanding the
steady increase in the number of poems written
in the forms systematically arranged herein,
the ground remained unoccupied, until the
appearance of this book; which may fairly[Pg xvi]
claim to be the first in the field, since no other
volume has devoted its whole space to them, save
in the rarer cases, where an author has published
a collection of original poems cast in one mould,
notably Mr. Swinburne's Century of Roundels and
Mr. Andrew Lang's Ballades in Blue China.
In Mr. Adams' volume another valuable feature
was the Note on some Foreign forms of Verse by
Mr. Austin Dobson, which many years since
introduced to me the laws of the various forms
and created my special interest in them. It is
no derogation to the charming group in the former
volume to say of the present collection, that it
far exceeds its predecessor in number and variety,
for now there is a wide field to choose from, whereas
Mr. Adams was then limited to a selection from the
small number extant.
The rules which Mr. Austin Dobson was the
first to formulate in English are made the basis (side
by side with the treatises of M. de Gramont, M. de
Banville, and other authorities) of the following
chapter on the rules of the various forms. Lest a
name so intimately associated with the introduction
of the old French metrical shapes in English
poetry should appear to be brought in to add
weight to my own attempt, and the reputation of
a master invoked for the work of one who at
furthest can but style himself an apprentice, I[Pg xvii]
must ask that this necessary tribute to Mr.
Dobson's labours be taken only as an apology for
so freely using his material, and that his ready
help is by no means to be regarded in the faintest
way as an imprimatur of any statements in this
prefatory matter, save those quoted avowedly and
directly from his writings.
It may be best to name at once the authorities
who have been consulted in the preparation of the
introductory chapter. These include the French
treatises of De Banville, De Gramont, and Jullienne,
Mr. Saintsbury's Short History of French Literature,
Mr. Hueffers' Troubadours, an article by Mr.
Gosse in the Cornhill Magazine, July 1877, Les
Villanelles by M. Joseph Boulmier, The Rhymester
of Mr. Brander Matthews, and many occasional
papers on the various forms that have appeared in
English and American periodicals. To arrange in
one chapter the materials gathered from these and
other sources is all that I have attempted. If at
times the need to crowd enough matter for a
volume into the limits of a few pages results in a
want of lucidity, I must plead the necessity imposed
by limited space. To those who, by their kindly
permission, have allowed their poems to be quoted
here, the thanks that I can offer are as hearty as the
expression of my gratitude is brief. The somewhat
onerous task of obtaining consent from about two[Pg xviii]
hundred authors has been turned to a pleasure, by
the evidence of interest taken in this, the first
collection of the later growth of this branch of poetic
art. Nor did the help cease with the loan of the
poems; in many instances a correspondence
followed that brought to light fresh material, both
for the body of the book and the introductory
chapter, and rendered assistance not easy to overvalue.
If any writer is quoted without direct permission,
it was through no want of effort to trace
him, excepting in the case of a very few that
reached me in the shape of newspaper cuttings,
wholly devoid of any clue to the locality of the
writer. To Mr. Austin Dobson my best thanks are
due. From Mr. Andrew Lang and Mr. Edmund
Gosse I have also appropriated material, acknowledged
as often as practicable; also to my friend,
Mr. A. G. Wright, for invaluable help during the
rather monotonous task of hunting up and copying
at the reading-room of the British Museum;
and to Mr. William Sharp, whose critical advice
and generous encouragement throughout have left
a debt of gratitude beyond payment.
In a society paper, The London, a brilliant series
of these poems appeared during 1877-8. After a
selection was made for this volume, it was discovered
that they were all by one author, Mr.
W. E. Henley, who most generously permitted the[Pg xix]
whole of those chosen to appear, and to be for the
first time publicly attributed to him. The poems
themselves need no apology, but in the face of so
many from his pen, it is only right to explain the
reason for the inclusion of so large a number.
From America Mr. Brander Matthews and Mr.
Clinton Scollard have shown sympathy with the
collection, not only by permitting their works to be
cited, but also by calling my attention to poems by
authors almost unknown in England; while all
those writers who in the new world are using the
old shapes with a peculiar freshness and vigour,
gave ready assent to the demand.
To Messrs. Cassell & Co., for allowing poems
that appeared in Cassell's Family Magazine
(those by Miss Ada Louise Martin and Mr. G.
Weatherley); to Messrs. Longman, for liberty to
quote freely from the many graceful examples that
appeared in Longman's Magazine; to Messrs.
Kegan Paul, Trench, & Co., for endorsing Mr.
Andrew Lang's permission to include specimens
from Rhymes à la Mode and Ballades in Blue
China, the utmost thanks are due for the courtesy
shown; also to the proprietors of the Century
Magazine, where so many of the American poems
(many since collected by the authors in their own
volumes) first appeared; and to Messrs Harper for
permission to use Mr. Coleman's Sestina, and Mr.[Pg xx]
Graham R. Tomson's Ballade of the Bourne, which
first appeared in their popular monthly. The poems
that are cited by the courtesy of Mr. John Payne
appear respectively in Songs of Life and Death
(W. H. Allen & Co.), New Poems (ditto), and Poems
by François Villon (Reeves & Turner), now out of
print.
Having named so many who have lent aid, it is
but fair to exonerate them from any blame for
errors that, no doubt, in spite of the utmost care,
may have crept in. In view of a later edition, I
should be glad to be informed of any additional
data of the use of the forms in English verse,
which, if quoted, would add to the value of the
collection, or to have any erroneous statements
corrected.
Notwithstanding the many shortcomings of my
own share in the production of this volume, I
cannot doubt but that the charm of the poems
themselves will endear it to readers; and as a lover
of the "Gallic bonds," I venture to hope it may
do some little towards their complete naturalisation
in our tongue.
GLEESON WHITE.
August 1887.
[Pg xxi]
NOTES
ON THE EARLY USE OF THE
VARIOUS FORMS.
[Pg xxiii]
SOME NOTES ON THE EARLY USE OF THE
VARIOUS FORMS, AND RULES FOR
THEIR CONSTRUCTION.
In the limited space available, it is hardly possible to
give more than a very crude sketch of the origin
of these forms; but some reference to early Provençal
literature is inevitable, since the nucleus of not a few
of them can be traced among the intricate rhyming
of the Troubadours. Yet it would be beyond the
purpose to go minutely into the enticing history of that
remarkable period, nor is it needful to raise disputed
questions regarding the origin of each particular fashion.
The number of books on Provençal subjects is great, the
mere enumeration of the names of those in the library of
the British Museum would fill several pages. The
language itself has a fascination which allures many to
disaster, for as Mr. Hueffer points out, it "looks at first
sight so like the Latin and more familiar Romance
languages that it offers special temptations" to guess at
its meaning, with very doubtful success.
The term Provençal is usually applied to a dialect
more correctly known as "the Langue d'Oc, which, with
the Langue d'Oil, forms the two divisions of the Romance
language spoken in the country we now know as
France;" but Mr. Saintsbury remarks that, strictly
speaking, the Langue d'Oc should not be called "French"
at all, since it is hardly more akin to the Langue d'Oil[Pg xxiv]
than it is to Spanish and Italian, and that those who
spoke it applied the term "French" to northern speech,
calling their own Limousin, or Provençal, or Auvergnat.
The limits where it prevailed extended far beyond
Provence itself. Authorities differ with regard to the
exact boundaries. It will suffice for the present purpose
to take those Mr. Hueffer adopts—namely, the district
within a boundary formed by a line drawn from the
mouth of the Gironde to that of the Saone, in the
north, while the southern limit includes parts of Spain,
such as Aragon, Valencia, Catalonia, and the Balearic
Islands.
Herr Karl Bartsch, the eminent historian of Provençal
literature, divides it into three periods:—the
first, to the end of the eleventh century; the second,
which is the one that marks the most flourishing time
of the poetry of the Troubadours, extending over the
twelfth and thirteenth; and the third period—of its
decadence—in the fourteenth and fifteenth centuries.
To this may be added the attempt to revive it in our own
day, by the school of the so-called Félibres, including
Mistral, Aubanel, Alphonse Daudet, and others, who
have worked vigorously, and with no mean success, to
produce a modern literature in the old dialect, worthy
of its former dignity. In this preface it is impossible
to mention any part of the prose of this marvellous
literature, which sprang almost suddenly into a gigantic
growth, that has been a fruitful theme for wonder and
admiration ever since, and left its influence widely felt.
The point that is to the purpose here, concerns the
invention by the Provençal poets of many set forms of
verse, some few of which are still written, but most so
altered and renewed by later use, that their original
character is well-nigh obscured. The forms included in
this book are often erroneously attributed en masse to
the jongleurs of Provence, yet few assumptions are less[Pg xxv]
true. Altered by the Trouvères, the fifteenth century
poets, the Ronsardists, and later writers, it is safer
to assign to the Troubadours only the germs which
evolved gradually into their now matured forms. To
linger over the extraordinary period is a temptation
hard to dismiss; the very name still has a flavour of
romance, and brings a curious medley of images to
the mind when it is heard, many perhaps as far from
the actual Provençal Troubadour as Nanki-Poo in the
"Mikado" is from the wandering minstrel of the court
of King Thibaut. Of the Troubadours who have come
down to fame, four hundred and sixty are recorded by
name, besides two hundred and fifty-one pieces that
have survived without evidence of their authors. King
Richard I. (our own Cœur de Lion), Guillem de
Cabestanh, Peire Vidal, Bertran de Born, The Monk of
Montaudon, and many others, have biographical sketches
of exceeding interest allotted to them in Mr. Hueffer's
"The Troubadours." A halo of romance has gathered
round their names, and thrown a glamour over the
record of their lives; to read their history is to be
transported to a region where all topics but love and
song are deemed unimportant trifles, unless the old
chroniclers are singularly untruthful in their statements.
We know now-a-days many a young poet's
crushed life appears only in his verses, and outside those
he appears but an average Philistine to vulgar eyes.
Perhaps the "land of the nightingale and rose" was
not so idyllic as its historians paint it; but with every
deduction, there yet remains evidence of an exceptional
importance attached to the arts, more especially to that
of song. To those who wrote, or rather sang, witty
impromptus (made often, we can but fancy, with
much labour beforehand), or produced dainty conceits in
elaborate rhymes and rhythms, when sound came
perilously near triumphing over sense, a welcome was[Pg xxvi]
extended, as widespread and far more personal in its
application than even that accorded to our modern
substitute for the troubadour—the popular novelist.
The doings of the Courts of Love, set down in sober
chronicles, are hardly less fantastic than Mr. Gilbert's
ingenious operas. Matters of the most sentimental
and amorous character were debated in public, with
all the earnestness of a question of state. That
their poetry was singularly limited in its character
there is little doubt, but Mr. Hueffer declares that it
had its serious side, often lost sight of, and that no
small portion was devoted to stately and dignified
subjects. Mr. Lowell, on the other hand, in an essay on
Chaucer in My Study Windows, says—
"Their poetry is purely lyric in its most narrow sense, that
is, the expression of personal and momentary moods. To
the fancy of the critics who take their cue from tradition,
Provence is a morning sky of early summer, out of which
innumerable larks rain a faint melody (the sweeter because
rather half divined than heard too distinctly) over an earth
where the dew never dries and the flowers never fade. But
when we open Raynouard it is like opening the door of an
aviary. We are deafened and confused by a hundred
minstrels singing the same song at once, and more than
suspect the flowers they welcome are made of French
cambric, spangled with dewdrops of prevaricating glass."
The forms in which the Provençal poets wrote were
chiefly these:—The oldest was called vers, and consisted
of octosyllabic lines arranged in stanzas; from this grew
the canzo, with interlaced rhymes—later on with the
distinctive feature still prominent in French, but unknown
in English poetry, the rhymes masculine and
feminine. The canzo was used entirely for subjects of
love and gallantry, but the sirvente, composed of short
stanzas, simply rhyming, and corresponding one to the[Pg xxvii]
other, was employed for political and social subjects,
sometimes treated seriously, at others satirically. The
tenso was a curious trial of skill in impromptu versification.
Two antagonists met and agreed that the one
should reply on the opposite side to any argument the
first might select. The opening stanza, chosen at will
by the speaker, was imitated in the reply, both in observance
of its rhyme and rhythm, the same rhyme-sound
being often kept throughout the whole poem. It
must not be forgotten that the Langue d'Oc was singularly
fertile in rhymes, so that the feat was less arduous
than it would be in other tongues. The alba, a farewell
at morning, and the serena, or evening song, the pastorella,
devoted, as its name implies, to pastoral subjects, appear to
govern the themes of the verses rather than the form.
There is record, however, of the breu-doble (double short),
invented by Guirant Riquier, a little form with three
rhymes, two of which are repeated twice in three four-lined
stanzas, and given once in a concluding couplet,
while the third finished each quatrain. The retroensa
is noticeable for its refrain of more than one line. The
sonnet has ceased to be claimed as a Provençal invention,
yet it must be noted, as at one time its origin there
was a favourite theory. The ballade, "a song serving
to accompany the dance," must not be confused with the
later ballade; and lastly, the greatest in most respects,
the sestina, which, as it occurs among the poems
noticed technically later on, need not be further
mentioned here.
"The artificial verse-forms of Provence include some
as peculiar and arbitrary as ever issued from the brain of
Persian poet—verse-forms by the side of which the
metrical glitter of ballade, chant royal, rondeau, rondel,
triolet, virelai and villanelle must pale," says a writer
in the Westminster Review (October 1878), and
instances the tenso and the sestina in proof of his[Pg xxviii]
assertion. Mr. Hueffer also treats the chant royal as
mere child's play beside the intricate feats displayed by
the Troubadours. The above short list shows many examples
of forms using the refrain and some other features
preserved in Northern poetry; but the debt owed by the
North to the Troubadours is far less, according to later
writers, than that assigned to Provençal influence some
few years ago. Mr. Saintsbury says that "poems
called rondeaux and ballades, of loose construction and
undecided form, began to make their appearance at the
end of the twelfth and beginning of the thirteenth
century," but the forms as we know them owe their
present shape to their reformation in Northern France,
culminating in the poems of Charles d'Orléans and
François Villon. In this revival, the lai and pastourelle
kept their Provençal titles, but were made much
more exact in form, and never attained the widespread
celebrity of the newer shapes, which are to all intents
and purposes the models for the forms in this volume,
save the sestina, which is practically an Italian, and
the pantoum, an Eastern form.
There is no space here to notice more than the names of
a few of even the most prominent of the poets who
succeeded the Provençal singers in their use of these
forms. There are thousands of ballades in MSS. in the
Royal French Library, by known and unknown writers.
Eustache Deschamps (1328-1415), a friend of Chaucer's,
"has left no less than 1175 ballades. Rondeaus,
virelais, etc., also proceeded in great numbers from
his pen; also an important Art of Poetry, a treatise
rendered at once necessary and popular by the fashion
of artificial rhyming."[1] Some of the earliest ballades
and rondel-triolets bear the name of Jehan Froissart
(1337-1410), the chronicler. Messire Guy de la Tremouille,
according to Mr. Gosse, is supposed to have
[Pg xxix]been the first to devise the elaborate rules of construction
of the ballade, which have been in force ever
since. He was guard of the Oriflamme in 1383, and
died in 1398; but Deschamps is more often credited
with the honour. That he cultivated the form we know,
besides writing an "Art of making Chansons, Ballades,
Virelais, and Rondels," which is a valuable relic of his
time. Jehannot de Lescurel, "of whom absolutely
nothing is known, has left sixteen ballades, fifteen
rondeaus (not in regular form), and other pieces, said to
be 'of singular grace, lightness, and elegance.'"
Guillaume de Machault (1284-1377) was also a voluminous
writer. One of his poems, a chanson balladée,
is printed in Mr. Saintsbury's Short History of French
Literature, which contains also a Ballade by Alain
Chartier (1390-1458), the hero of the famous story of the
kiss of Queen Margaret of Scotland, and other specimens
of this period, in a succinct and trustworthy account of
the growth of French poetry, surpassed by no book in
our own language.
Charles d'Orléans (1391-1466), noticed among the
English writers, is specially honoured as the master of
the rondel; while François Villon (1431-1485) stands out
as the "prince of all ballade-makers." For brief, but
splendid sketches of these two, Mr. R. L. Stevenson's
Familiar Studies of Men and Books should be consulted,
while for more prosaic description there is no lack of
data. Since the revival of interest in Villon, France has
done tardy but unstinted honour to her most famous poet,
as it is the fashion just now to style him, but there is a
doubt whether the praise given is not in danger of
being exaggerated. Yet, making all allowances, there
is vital humanity in his wondrous writings, that now,
after four hundred years, read as living and modern in
their presentation of life, as though they were by a
realist of our own day. In Villon, student, poet, house[Pg xxx]breaker,
we find the forerunner of the Zola of to-day—one
who, in so eminently an artificial form as the ballade, cast
aside all conventional restraints, and sang of what he saw
and knew. It is much to be regretted that space forbids
more translations of his poems to be included in this
collection. For those who wish to tackle him in his
old, and by no means easy, French, a good edition is
published for a franc, in the Collection Jannet-Picard
(Paris). Mr. Payne has translated the whole of his
authentic works into English in a volume, at present
out of print, which contains also a very graphic and full
biography of this remarkable man. Space forbids
insertion of the sketch of his life prepared for this
chapter. Born in 1431, student 1448, B.A. in 1452,
writing his Lesser Testament in 1446, his Greater
Testament in 1461; in those few years he contrived
to win more fame, and, to speak truly, more infamy,
than a whole generation of lesser poets. He was
condemned to die—he wrote his marvellous Ballade
of the Gibbet while lying under sentence of death—but
escaped. Where he died is unknown, the date of his
Greater Testament being the last record of Master
François Villon of Paris.
In 1493 appeared L'art et science de rhéthorique pour
faire rigmes et ballades, by Henry de Croï—an invaluable
treatise on French Poetics. The works of Pierre
Gringoire (1478-1544) must be named, if only for the
fact of De Banville's splendid ballade in his comedy
"Gringoire," founded on an incident in the poet's life.
By Mr. Lang's permission a translation is quoted in the
body of this volume. Mr. John Payne also englished it,
in the Dublin University Magazine, 1879. The works
of Clement Marot (1497-1544) demand special note, since
his ballades and chants royaux are now accepted as the
ideal models for imitation.
In his Art Poëtique, 1555, Thomas Sibilet reviews[Pg xxxi]
many of the former writers, and gives the rules of the
poetry then in force. Immediately after this date
came another change; with the famous school of
Ronsard (1524-1585) and the Pléiade, as they are
styled, one of whom, however, Du Bellay, was eager
to abolish the ballade and chant royal in favour
of the sonnet. The members of this group produced
some notable work in strict forms. Among the
Ronsardists we find Grévin the dramatist, who wrote
some graceful poems which he called Villanesques—a
modified form of the Villanelle—and Jean Passerat
(1534-1602) who is specially noteworthy, since in his
hand the Villanelle crystallised into its present shape,
Joseph Boulmier, in the last revival, making this
form his special study, and writing all his verses after
Passerat's model given elsewhere in this volume.
The rondeau was revived in great splendour in the
middle of the seventeenth century. Foremost among the
brilliant group is Voiture (1598-1648), the acknowledged
master of this form. Only thirty of his rondeaus are
left, but each one of these is a masterpiece, and
may be studied for all the subtle devices and
dainty inventions that the form has yet yielded.
Benserade (1612-1691) and Sarrasin were also famous
for rondeau-making, the former translating the whole of
Ovid's Metamorphoses into rondeaus, which were sumptuously
printed at the King's Press at a cost of 10,000
francs. When Voiture died in 1648, it is curious to note
that Sarrasin wrote a "pompous funereal poem—possibly
the most funny serious elegy ever composed—in which,
among other strange mourners, he makes the 'poor little
triolet,' all in tears, trot by the side of the dead poet,"
who, according to Mr. Gosse, from whom the above
paragraph is quoted, had never written one in his life.
Sarrasin also left a curious specimen of the Glose, written
on the famous Sonnet "de IOB" by Benserade. In[Pg xxxii]
1649 Gérard de Saint Amant wrote a volume of sixty-four
triolets. From the seventeenth to the nineteenth
century no important examples occur. About thirty
years ago De Banville revived these old shapes, and
initiated a movement that Daudet, Glatigny, Boulmier,
and a host of others have helped forward, so that now
modern French literature is flooded with examples of the
forms-the ballade, rondeau, and triolet being the most
widely used.
Having imperfectly followed the growth of the forms
in France, it will be interesting to give a few notes
of the various attempts made to acclimatise some in
England. Although no effort previous to 1873 warrants
us in claiming an English pedigree for them, yet it is
curious to see how often the attempt was made to write
them in our own tongue. The sonnet gradually
grew into use, until it became as little an exotic
as the potato, to employ an uncouth simile; the
ballade and rondeau—hardly more formal in their
rules, and with susceptibilities of infinite grace and
beauty—failed to be even residents amongst us, much less
naturalised subjects, sharing the rights and duties of
citizens. Chaucer is believed to have used these forms,
as in "The Legend of Good Women" he says, speaking
of himself—
"Many a himpne for your holy daies
That highten balades, roundels, virelaies."
His "Balade de Vilage sauns Peynture," however, does
not correspond with the accepted form. Mr. Gosse says
that the Chaucer of 1651 contains a number of poems
attributed to himself and Lydgate "which are merely
pieces in rhyme-royal, so arranged as to imitate the
French ballade: without its severity of form."
The following is a roundel attributed to Chaucer:—
[Pg xxxiii]
I.-Burden.
So hath your beauty fro your hertè chased
Pitee, that mee availeth not to pleyne;
For daunger[2] halt your mercy in his cheyne.
II.
Giltles my deth thus have ye purchased,
I sey you soth, me nedeth not to fayne;
So hath, etc.
III.
Alas, that Nature hath in you compassed
So grete beaute, that no man may atteyne
To mercy, though he stewe[3] for the peyne.
So hath, etc.
This is given in Furnival's Trial-Forewords to Chaucer's
Minor Poems, and is especially interesting in connection
with the history of the forms in English use.
Of his immediate followers, Lydgate, a monk of Bury,
author of London Lyckpenny, is said by Guest to have
written a "roundle," and one by Thomas Occleve is
printed in Morley's Shorter English Poems.
John Gower (1340-1408), author of Confessio Amantis,
at the coronation of Henry IV. presented the king
with a collection of fifty Ballades, written in the Provençal
manner, "to entertain his noble court." The
thin oblong MS., on vellum, which contains them is
still extant in the Marquis of Stafford's library at Trentham,
and in 1818 it was printed for the Roxburghe
Club; but as the poems are unfortunately written in
French, they do not assist in supporting a claim for the
early use of the form in England. Professor Henry Morley
has translated one for his English Writers; it follows
the rhymes accurately, but has a somewhat trite subject.
A critic has well said of it, that the poets of Gowers's
day "were not burdened with solving 'the riddle of
[Pg xxxiv]the painful earth.' It may be that a good deal of
their guileless delight in things fresh and young was
feigned, but then so is much of our more pretentious
philosophy." From its special interest it is quoted here—
Winter departs, and comes the flowery May,
And round from cold to heat the seasons fly;
The bird that to its nest had lost the way
Rebuilds it that he may rejoice thereby.
Like change in my love's world I now descry,
With such a hope I comfort myself here,
And you, my lady, on this truth rely:
When grief departs the coming joys are near.
My lady sweet, by that which now I say
You may discover how my heart leaps high,
That serves you, and has served you many a day,
As it will serve you daily till I die.
Remember, then, my lady, knowing why,
That my desire for you will never veer
As God wills that it be, so be our tie:
When grief departs the coming joys are near.
The day that news of you came where I lay,
It seem'd there was no grief could make me sigh;
Wherefore of you, dear lady mine, I pray
By your own message—when you will, not I—
Send me what you think best as a reply
Wherewith my heart can keep itself from fear;
And, lady, search the reason of my cry—
When grief departs the coming joys are near.
Envoy.
O noble Dame, to you this note shall hie,
And when God wills I follow to my dear.
This writing speaks, and says, till I am by,
When grief departs the coming joys are near.
John Shirley, who lived about 1440, made a collection
of Ballades, Roundels, Virelais, and Tragedies, in MSS.,
which are still extant in the Ashmolean Museum at
Oxford. After noticing Gower, who wrote ballades in[Pg xxxv]
French, Charles d'Orléans, who wrote rondels in English,
comes as another instance of the early use, but again
as a mere exception, since the accident which led both
writers to adopt exotic forms is outside the history of
our native poetry, and cannot be brought forward to
prove their early naturalisation. Of Charles d'Orléans
much might be said worth saying, but there
are so many sources of information open, that here
we need note only the poems written during his captivity.
He is said to have been our prisoner for about twenty-five
years, and during that time to have acquired a taste
for our language. The Abbé Sallier, who unearthed the
manuscript of his poems in the Royal Library at Paris
during the last century, says he wrote but two in
English; but in the MS. at the British Museum, the
Rev. H. F. Cary, the translator of Dante, found
three, quoted in his Early French Poets (Bohn,
1846). The editor of that volume, the Rev. Henry
Cary, son of the author, mentions in a footnote a large
collection among the Harleian MSS., attributed to
Charles d'Orléans, but throws doubt on their being
more than translations. Into this question there is no
space to enter. These are the three from Cary's
book:—
Go forth, my hert, with my lady;
Loke that ye spar no bysines
To serve her with such lolyness
That ye gette her oftyme prively
That she kepe truly her promes.
Go forth, etc.
I must, as a helis-body,[4]
Abyde alone in hevynes;
And ye that dwell with your mastris
In plaisaunce glad and mery,
Go forth, etc.
[Pg xxxvi]
My hertly love is in your governās,
And ever shall whill that I live may.
I pray to God I may see that day
That ye be knyt with trouthful alyans.
Ye shall not fynd feyning or variaunce
As in my part; that wyl I truly say.
My hertly, etc.
Bewere, my trewe innocent hert,
How ye hold with her aliauns,
That somtym with word of plesūns
Resceyved you under covert.
Thynke how the stroke of love comsmert[5]
Without warnyng or deffiauns.
Bewere, my, etc.
And ye shall pryvely or appert
See her by me in loves dauns,
With her faire femenyn contenauns
Ye shall never fro her astert.
Bewere, my, etc.
Spenser (1553-1599) is said (but I cannot trace the
authority) to have used some of these forms. Again,
Sir Philip Sidney's (1554-1586) famous ditty, "My true
love hath my heart," recalls the rondel, but cannot
claim to be one. Drummond of Hawthornden (1585-1649)
has a fine sestina (too long for quotation), "Sith
gone is my delight and only pleasure."
The Trivial Poems, and Triolets of Patrick Carey
deserve mention. This volume was unknown until the
beginning of the present century, although dated
Warnefurd, 1651. The poems were brought into notice
by Sir Walter Scott, who obtained the MSS. from John
Murray, and after inserting a few in the Edinburgh
Annual Register, 1810, published the whole for the first
time in 1819. The following specimen is taken from
Scott's reprint, p. 43:—
Worldly designes, feares, hopes, farwell!
Farwell all earthly joyes and cares!
[Pg xxxvii]
On nobler thoughts my soule shall dwell
Worldly designes, feares, hopes, farwell!
Att quiett, in my peacefull cell,
I'le thincke on God, free from your snares;
Worldly designes, feares, hopes, farwell!
Farwell all earthly joyes and cares.
In the Athenæum, May 7, 1887, is a long article
on Carey, signed C. F. S. Warner, M. A. Charles
Cotton, the friend of Izaak Walton, wrote a rondeau,
"a very ungallant example," cited in Dr. Guests'
History of English Rhythms. There is also one
unquotable, by reason of its subject, among the correspondence
of Alexander Pope (1688-1744), and in the
Rolliad, 1784, a volume of satires in prose and verse, that
enjoyed a great popularity for a time, there is a set of
five rondeaus, written in pure form after the Voiture
model. They satirise North, Eden, Pitt, and Dorset, and
are perfect in construction, and vigorous in their ridicule.
The popularity of these effusions led to many imitations
in the periodical prints at the beginning of this
century, few, however, of sufficient merit to be worth
reviving. By the courtesy of Mr. Austin Dobson, the
owner, I am able to extract a specimen from a scarce
and little-known book, entitled Rondeaulx; translated
from the Black Letter French Edition of 1527, by J. R.
Best, Esq.;—
Rondeaulx en Nombre trois cens cinquante.
Singuliers et a tous propos. Nouvellement
Imprimez a Paris. Avec Privelege
On les vend en la grant salle du palays au
Premier pillier en la boutique de Galliot du
Pre marchaut librarie jure de L'universite.
The dedication to Robert Studley Vidal, Esq., is
dated 1838. The first poem is preceded by a quaint
apology, that unfortunately is too long to quote, but
the rondeau itself, if its rhythm is faulty and its[Pg xxxviii]
language ungraceful, shows that the original had
sterling advice to offer, and that the translator was
not ignorant of the true rules of the form.
UNG BON RONDEAU
A good rondeau I was induced to show
To some fair ladies some short while ago;
Well knowing their ability and taste,
I asked, should ought be added or effac'd,
And prayed that every fault they'd make me know
The first did her most anxious care bestow
To impress one point from which I ne'er should go:
"Upon a good beginning must be based
A good rondeau."
Zeal bid the other's choicest language glow:
She softly said, "Recount your weal or woe,
Your every subject free from pause or haste:
Ne'er let your hero fail, nor be disgraced."
The third—"With varying emphasis should flow
A good rondeau."
In Mr. Oxenford's Book of French Songs, now published
with Miss Costello's Specimens of the Early Poetry of
France, in a volume of the Chandos Classics, there
is one ballade given (with its original French, both
without envoy); but although noting the peculiarity
that each stanza has the same terminations, Mr.
Oxenford has not kept it in his translation, nor has
Miss Costello, in a numerous collection of ballades,
rondels, lais, and other forms, once paraphrased them
accurately, usually varying even the refrain; nor can I
see, in her voluminous notes, that she draws attention
to this important feature, although she gives the
particulars of the eccentricities of rhyming known as
Fraternisée, Brisée, and the like, and condemns their
triviality rather strongly. In the edition before me no
date is given; the authoress died in 1870. The oft-quoted
Rondeau by Leigh Hunt is so beautiful in itself that[Pg xxxix]
all its shortcomings in the matter of form may be readily
pardoned, and if—but the saving clause is great—others
as beautiful could be built on the same shape, a "Leigh
Hunt" variation would be a welcome addition to the
forms in English; but it is no rondeau, and has not the
faintest claim to be so styled. Probably it is familiar to
all readers, but in case even one should not know it, it
is quoted here:—
"Jenny kissed me when we met,
Jumping from the chair she sat in.
Time, you thief, who love to get
Sweets upon your list, put that in!
Say I'm weary, say I'm sad;
Say that health and wealth have missed me;
Say I'm growing old, but add—
Jenny kissed me."
If Mr. Swinburne's examples of the forms in his earlier
volumes be not counted (since he then ignored many of
the rules that, as his later books show, he can use with
such splendid mastery), to Mr. Andrew Lang's Lays and
Lyrics of Old France (Longman, 1872) must be assigned
the honour of leading the way in the reproduction in
English of the old French metrical forms, made in conformance
to their ascertained laws. How far that
volume led the way to the modern employment of these
forms for original poetry in our own tongue, is not so
easily proved. One thing, at least, is certain, that Mr.
Austin Dobson, Mr. Edmund Gosse, Mr. W. E. Henley,
Mr. Payne, and one or two other writers, were each, unknown
to the rest, trying the new measures. In the
words of one of these, "the study of French literature
was in the air;" and naturally, as we now see, the new
movement began simultaneously to adapt its rules to
English conditions. To Mr. Bridges belongs the honour
of printing the first Triolet in modern English; but he
expressly disclaims being looked upon as the apostle for[Pg xl]
the naturalisation of the exotic forms, for which he had
no peculiar sympathy, and after his Poems, 1873,
ceased to use. So little were his experiments appreciated,
that their presence in his volume was considered
prejudicial to its success, by competent authorities of
the day, who little foresaw the rapid growth that would
so soon spring up. To Mr. Austin Dobson is assigned
the first ballade, "The Prodigals;" to Mr. Edmund
Gosse the first villanelle and chant royal; and to Mr.
W. E. Henley the first double ballade, and a few other
variations. But it is most likely that the priority of some
of these was due to the mere accident of publication, and
that it is more near the truth to regard the whole as a
contemporaneous movement toward French rhythms,
thought out and experimented upon by many writers,
ignorant of the fact that they were not alone in the
study, and that others were working upon the same
lines. One of the first who made trial of these French
rhythms has (I believe) never published any; yet examples
of their use by the author of A Child's Garden of Verse
would have added greatly to the interest of this collection,
but the author has willed that they should remain
unquoted, so I can only regret their absence.
From 1873 to 1877 a fair number had appeared, but
these were produced almost entirely by the writers
already named. From 1877, however, the number of
those who made them increased rapidly. In that year
Mr. Dobson's Proverbs in Porcelain was published,
containing a series of these forms, which, as internal
evidence of much subsequent work shows, have been
accepted as typical models to be followed in their
English use. The series in The London noticed elsewhere,
during this year and 1878, also increased their
popularity, while the later English use may be traced
to some extent by the examples here collected. In
America about the same time the new fashion in verse[Pg xli]making
was taken up very warmly, and to the present
day the Americans have shown themselves more cordial
towards the Gallic measures than even our own countrymen.
In the popular periodicals of the United States
there are more specimens than in our English magazines,
and the appearance of so many examples in this book
shows that the American poets have caught a great
deal of the peculiar quality, hard to define but easy to
recognise, which the forms demand. Then came Mr.
W. Davenport Adams's Latter Day Lyrics, with a section
devoted to these forms, and "A Note on Some Foreign
Forms of Verse," by Mr. Dobson. Since then the poems
written in these styles have been increasing in number,
until the idea of collecting them in one volume, long in
my mind, was favourably entertained by Mr. William
Sharp, the general editor of the series in which this
book appears.
The taste for these tours de force in the art of versemaking
is no doubt an acquired one; yet to quote the
first attempt to produce a lyric with a repeated burden
would take one back to the earliest civilisation.
The use of the refrain and conventional arrangement
of rhyme in these forms differs as widely from the
burdens of the old examples, as the purely conventional
design of Greek art from the savage patterns
of its ancestral stock. Whether the first refrains
were used for decorative effect only, or to give the
singer time to recollect or to improvise the next
verse, it matters little, since the once mere adjunct was
made in later French use an integral and vital part of
the verse. The charm of these strictly written verses is
undoubtedly increased by some knowledge of their
technical rules. As a subtle harmony of colours may
reveal, to those who can grasp it, a miracle of skill and
science, while it is no more nor less than "a pretty picture"
to others—or polyphonic harmony, with all the resources[Pg xlii]
of the science of music, may be employed to enrich a clear
popular melody, to which the unmusical can yet nod their
heads and fancy they understand it all; so a ballade or
rondeau may be so deftly wrought, with an infinity of
care and grace, that those who read it simply as a
dainty poem never suspect the stern laws ordering the
apparent spontaneity of the whole. To approach ideal
perfection, nothing less than implicit obedience to all
the rules is the first element of success; but the task is
by no means finished there. Every quality that poetry
demands, whether clearness of thought, elegance of
expression, harmonious sound, or faultless rhythm, is
needed as much in these shapes as in unfettered verse,
and not until all those are contributed comes the
final test of the poem itself; whether it utters thoughts
worth uttering, or suggests ideas worth recalling. It
may be said, without fear of exaggeration, that all the
qualities required to form a perfect lyric in poetry are
equally needful here, plus a great many special ones the
forms themselves demand. To the students of any art
there is always a peculiar charm when the highest
difficulties are surmounted with such ease, that the
consummate art is hidden to all who know not the
magic password to unveil it. But for those who have no
special knowledge of poetry, it is pertinent to inquire
what good these ingenious tours de force achieve,
and why the poem could not please as well if it
was written in ordinary verse? This is hard to
answer; but the fact remains that in every phase of
art, whether music, picture, or poem, such technical
achievements have invariably found admirers in any
period of advanced civilisation. It has been said
that these forms display no higher aim than the
verses printed to resemble an hour-glass or altar, in
some of our early poets; but such an accusation is
hardly worthy of serious reply. If the sonnet in[Pg xliii]
Italian form has gained world-wide fame, the principle
of fixed form is at once shown to be acceptable to the
majority of scholars, and it becomes only a question of
degree whether these rondeaus and ballades gain so
prominent a place. It is hardly fair to expect to find
among these forms a lyric that has caught the ear of
the public, and won its way to the hearts of everyone;
fifteen years of use is all they may claim, and compared
with the lyric poetry guileless of bonds, during the same
period, they at least hold their own. It must also be
remembered that they were adopted by the younger
men, who won no small amount of their present fame
by these pretty devices.
On the Rules of the Various Forms.—There are
several general laws governing these fixed metrical
forms that must be insisted on at the outset. The
rule of the limited number of rhymes holds good of
nearly all. One feature prominent in the French rules
is impossible in English, as the difference between the
rhyme masculine on words that have not the e mute for
their final letter, and the rhyme feminine on words that
possess the e mute, is unknown to us; but side by side
with the release from one binding law in French verse, a
new one is imposed. In that language, words of exactly
similar sound and spelling may be used to rhyme
together, provided the meaning of the words is distinct—such
license the most doggerel bard would reject
in English—in spite of the precedent Milton offers,
having "Ruth" and "ruth" in one of his sonnets.
Purists forbid in our tongue the use of words of distinct
spelling, but identical sound, as "sail" and "sale,"
"bear" and "bare;" nor would they allow words
closely allied, as "claim," "disclaim," "reclaim," to be
employed, the strict rule being, that no syllable once used
as a rhyme can be used again for that purpose throughout
the poem, not even if it be spelt differently while keeping[Pg xliv]
the same sound; nor if the whole word is altered by a
prefix; the syllable that rhymes must always be a new
one both in sense and sound. It is this feature of the
many rhymes to be found on a limited root-sound that
proves the initial difficulty in these shapes.
If the above rule is thought too strict—and it must
be owned very few writers acknowledge it to the extent
of excluding such words as "claim, acclaim, prove, reprove,"
etc.—at least such words should be kept as far
apart as possible, not used in the same stanza, if it can
be avoided, and never to rhyme with one another.
Next in order, but of equal, perhaps primary importance,
is the use of the refrain. This recurrent phrase is common
in many languages; but the way these ballades,
rondeaus, and other shapes employ it, differs from all
others. In most old ballads and folk-songs the refrain
comes as a mere jingle, or, at best, an interlude, not
reflecting the idea of the verse it closes, nor varying its
sense in spite of retaining its sound, as it does in a perfect
example of these forms. An ordinary refrain in other
poetry is usually kept to one note resounding through
the whole poem, much as the drone-bass in "pifferari"
or "musette" music is kept going throughout. In
music there is another form of bass always kept continuous—the
ground-bass, on which Handel and Bach
built some mighty choruses; but in this the repeated
sequence of notes in the phrase, although they occur
again and again unaltered, have the superstructure
welded into them, one splendid harmony—not, as in
the other, a melody merely floating over the accompaniment
of the one note or chord of the drone bass.
It may be a somewhat forced parallel, but in the
instance quoted, and the fugue, canon, and other contrapuntal
laws of classical music, there is much in common
with these laws of strict metrical verse. The enormous
use of set forms in the masterpieces of tone-art may be a[Pg xlv]
happy augury to the future that yet awaits them in
word-art. It may be said that at present the poems
dare claim no such success as the contrapuntal devices
in music can show, where the greatest works employ
such devices frequently; yet the leap from the simple
forms of counterpoint to the works of the mighty
John Sebastian took but comparatively few years,
although the distance was so great. But fanciful
parallels of this sort are rarely satisfactory to any,
except their maker, and need not be dwelt on here.
The refrain in each case is noticed more especially among
the laws of each form, but with regard to all the forms
it is necessary to insist on the importance of introducing
it unaltered in sound on each recurrence; it is sometimes
changed by using, say, "and" for "but," or "then"
for "if;" but, without condemning any who take this
license, it is better to avoid it. Still, any change of
meaning that be obtained by alteration of punctuation,
accent, or even of spelling, provided the sound is unchanged,
is not merely allowable but desirable, in
lighter verse especially. Without recommending the
use of the pun pure and simple, where its easy vulgarity
would quickly be fatal to the dainty conceits that mark
the best humorous verse in these forms, yet any pretty
play upon words, or a sentence with new meaning read
into it by the context, is more than permissible, being
present in the best models of the Voiture rondeau and
many triolets and ballades. This applies chiefly to
poems of the class called Vers de Société, for want of an
English synonym. The comic papers of our own
country show no use of the form quite so fine in burlesque
treatment as some of the American ones, notably the
chant royal, Mrs. Jones, by Mr. H. C. Bunner; in
the burlesque examples printed in this book it will be
seen that the forms can be made to give added zest to
satire or humour, beside imparting a certain scholarly[Pg xlvi]
finish, that itself raises them from the terribly dead
level of much of our so-called comic poetry. A few
shapes yet await presentation in English dress. I have
not succeeded in finding specimens of the glose or the
virelai (rhythme d'Alain Chartier), while the example
of the virelai (nouveau), Mr. Dobson's "July,"
is the only one brought to light. The lai and the
rondelet are also very little used, so that anyone
interested in these old measures will yet find plenty
of unhackneyed forms for experimenting upon. It is
curious that the sonnet, no less exacting in its technical
rules, and far more imperious in the treatment it
demands, finds so many eager followers, for with its
wealth of literature, the chance of attaining to the
second rank even, among such splendid poems, requires
a high amount of talent, if not absolute genius. In the
rondeau, or ballade, many writers who are ignored in the
ampler crowd of sonnet-makers might find pleasing
forms, not merely to display true poetic thoughts (if
they have the power to do so), but verse that has in its
shape some air of novelty still, and would sound less like
the faint re-echoes of a stronger song, the frequent effect
of many a modern sonnet.
These few prefatory lines may well close with De
Banville's own words (in Mr. Lang's English)—"This
cluster of forms is one of our most precious treasures,
for each of them forms a rhythmic whole, complete
and perfect, while at the same time they all possess
the fresh and unconscious grace which marks the
production of primitive times." As the translator adds,
"There is some truth in this criticism, for it is a mark
of man's early ingenuity in many arts to seek complexity
(where you would expect simplicity), and yet to
lend to that complexity an infantine naturalness. One
can see this phenomenon in early decorative art, and
in early law and custom, and even in the complicated[Pg xlvii]
structure of primitive languages. Now, just as early
and even savage races are our masters in the decorative
use of colour and of carving, so the nameless mastersingers
of ancient France may be our teachers in
decorative poetry—the poetry some call vers de société."
In analysing the structure of these forms, it would
be, no doubt, possible for a master to present them in
English, as terse and epigrammatic as the French of
de Banville or de Gramont. But there would be a
danger in so doing. A famous prelate is said to have
apologised for a long letter, on the ground that he had
not time to write a short one: this anecdote may be
paraphrased here, for it often happens that many have
time to run through a discursive, gossipy description,
when they could not devote the attention needful to
read a short one. If every word is carefully chosen,
and used in an exact way to convey as much as possible,
it requires no less careful reading;—as in some of our
Science Primers, where the material for an ordinary
chapter is condensed and reduced to the crystal of a
single sentence, that demands almost equal exactness
in obtaining its solution, if one would absorb all the
learning compressed in so small a compass. This excuse
may serve in lieu of a better for the somewhat prolix
method in which these rules are presented. Let no one
imagine that the most perfect knowledge of the laws
of these forms is enough to start him in writing poetry;
for such rules are but what the fundamental rules of
arithmetic are to astronomers—all important as the
basis, but powerless, without genius and science, to
discover new worlds, or formulate an hypothesis for the
existence of known ones. If such books as those the
present chapter follows are looked upon as handbooks
to making poetry, that one stupendous flight of imagination
is probably the only one its author is fated to
achieve.
[Pg xlviii]
The Ballade.—In the alphabetical sequence adopted
in the arrangement of this volume, the Ballade happily
comes first. This is as it should be, since no other of
these forms has been more frequently used in English,
nor, it may be, is any other so capable of variety,
since among its successful examples many different
treatments will be found. This form adapts itself to
its subject, and may be sonorous or stately, playful
or easy, at the will of its writer, as, in capable hands,
it can strike any note in the gamut of passions, from
religious exaltation or fierce grim satire, to actual
pathos, or, if needful, pure burlesque. It is possible
the Ballade will never be written so strictly to one
model as the sonnet, but that many variations—to be
noticed presently—will each find admirers; but the
existing examples warrant a belief that the shape will
continue in our poetry, for it is impossible, in face of
many hundred examples, to style it an exotic at the
present day.
The construction of the Ballade, although not less
stern in insisting on the introduction of a refrain than
many of the other shapes, uses it at wider intervals,
and so escapes the besetting danger of such forms as the
villanelle or triolet, where its constant recurrence may
easily become as senseless as the "with a fal, la, la" of
the old madrigal writers, unless it be very skilfully
brought in. Again, its length, generally of twenty-eight
or thirty-five lines, with the refrain in either case
appearing but four times, allows room to display the
subject, and yet forbids the diffuseness of many ordinary
lyrics, where one fancies a happy rhyme-sound is often
responsible for the intrusion of an additional couplet or
quatrain, that weakens the whole poem. Its length,
moreover, strictly within hard and fast limits though it
be, is not so cramped as the fourteen lines of the true
sonnet, nor has tradition fixed the style of treatment of[Pg xlix]
the central idea. The narrative ballade is perfectly
legitimate, provided the writer has sufficient power to
overcome the extreme difficulty it presents. It is often
urged that the unalterable sequence of rhymes, which
must be found after the set of three or five are
once chosen, proves a hindrance to the imagination of
the poet who uses it. M. Lemâitre has answered this
objection very aptly. He says—"The poet who begins
a ballade does not know very exactly what he will put
into it. The rhyme, and nothing but the rhyme, will
whisper things unexpected and charming, things he
would never have thought of but for her, things with
strange and remote relations to each other, all united in
the disorder of a dream. Nothing, indeed, is richer in
suggestion than the strict laws of these difficult pieces;
they force the fancy to wander afield, hunting high and
low; and while she seeks through all the world the foot
that can wear Cinderella's slipper, she makes delightful
discoveries by the way."[6]
The Ballade, in its normal type, consists of three
stanzas of eight lines, followed by a verse of four lines,
known as the envoy, or three verses of ten lines, with
envoy of five, each of the stanzas and the envoy closing
with the refrain. The most important rules for the
ballade may be put briefly:—First, The same set of
rhymes in the same order they occupy in the first stanza
must repeat throughout the whole of its verses.
Secondly, No word once used as a rhyme must be used
again for that purpose in the whole length of the poem.
Thirdly, Each stanza and the envoy must close with the
refrain; the envoy always taking the same rhymes as
the last half of the preceding verse, in the same order.
For the eight-lined ballade, but three rhymes are
allowable. In ordinary rhyme formula the sequence of
[Pg l]these is A, B, A, B, B, C, B, C, for each of the three verses,
and B, C, B, C, for the envoy. The importance of the
refrain must now be noticed. Old writers and purists of
our own time insist that the length of the refrain should
govern not only the length of each line, but the number
of the lines; in other words, that a refrain of eight
syllables involves the choice of an eight-lined stanza,
while the refrain of ten syllables demands a ten-lined
verse. This is the strict rule of the ballade as written
by Clement Marot, and by some modern writers; but
it must be clearly understood that it is only the
rule for the ideally pure form, and that variations in
this respect are perfectly allowable. Now the importance
of the refrain in one aspect is given, a still
more vital point must be named—namely, that the
sense of the refrain must be supreme throughout the
ballade, the culminating line of each stanza always
brought in without effort as the natural close of the
verse. In the verses a special feature must not be overlooked,
namely, that the stanza (of eight or ten lines, as the
case may be) should carry an unbroken sense throughout,
and not split into two verses of four lines or five
lines, that are by chance printed as though they were
one. The needful pauses for punctuation are of course
allowed, but the sense should not finish at the end of
the first quatrain (or quintain), but demand the rest of
the verse to complete the idea presented. All these
apparently trivial details must be regarded if the ballade
is attempted. The advice given in Alice in Wonderland,
"Take care of the sense and the sounds will take
care of themselves," whether in that way or its inversion,
"Take care of the sounds and the sense will take care of
itself," is exactly the direct opposite of the true rule.
Neither sense nor sound may be scamped here. If you
neglect the sounds it is no ballade; if you neglect the
sense—why write it at all? No one is compelled to[Pg li]
use these complex forms, but if chosen, their laws
must be obeyed to the letter if success is to be attained.
The chief pleasure they yield consists in the apparent
spontaneity, which is the result of genius, if genius be
indeed the art of taking infinite pains; or, if that
definition is rejected, they must yet exhibit the art
which conceals art, whether by intense care in every
minute detail, or a happy faculty for naturally wearing
these fetters. The dance in chains must be skilful, the
chains worn as decorative adjuncts, and the whole with
as much apparent ease as the unfettered dancer could
produce, or woe betide the unlucky wight who attempts
to perform in them.
The Envoy is so peculiarly a feature of the Ballade
and Chant Royal, that it is needful to draw our attention
to the invocation which with it invariably commences.
Of old this envoy was really addressed to the patron
of the poet, or at least to the high dignitary to
whom he dedicated his ballade. So that we find
Prince! or Princess! Sire! or some mythical or
symbolical personality invoked in the opening word.
Often the person chosen was in very truth a noble
of the rank assigned, but the custom of opening
the envoy in this fashion grew so common that it
lost its special fitness, and was often employed as a
conventional ascription to those not of noble rank, while
in some instances all the lovers' ballades intended for
their own ladies were yet ascribed by the poets to the
"Princess" of the court, who quite understood the
fiction employed, and accepted praise of the golden hair
and blue eyes of the rightful owner of the poem, while
possibly her royal tresses were black and her eyes brown.
In the number of ballades included in this collection the
larger number will still be found to follow the old custom,
which is so marked that the use of this dedication
certainly carries out the spirit of the poem, in accordance[Pg lii]
with its original design. The envoy is not only
a dedication, but should be the peroration of the
subject, and richer in its wording and more stately
in its imagery than the preceding verses, to convey
the climax of the whole matter, and avoid the
suspicion that it is a mere postscript, as it were, to
the ballade.
In the ballade with stanzas of ten lines, usually of
ten syllables each, four rhymes are permitted in this
order—A, B, A, B, B, C, C, D, C, D, with C, C, D, C,
D for the envoy. It is not needful to quote examples, or
describe varieties with eight or ten-lined stanzas, that
have lines of equal or unequal length, but in other respects
follow all the true rules. De Gramont has observed that
the strict laws of the ballade belong more to the prosodists
who studied the form after it had ceased to be in current
use, and that the writers of the ballade themselves
frequently took great liberty. In some by Marot there
are verses of eleven or twelve decasyllabic lines, and
in poets who preceded him, some with thirteen and
fourteen lines to the stanza, while the number of
verses has also been flagrantly disregarded, some even
using four or five verses, and still worse, having different
rhymes to them; but in such cases the poem must not
be regarded as an irregular ballade, nor a ballade at all,
but simply as a set of verses with refrain.
The Ballade with double refrain, of which the "Frere
Lubin" of Clement Marot is the only well-known
example in old French, is said by Thomas Sibilet, in
his Art Poétique, 1555, to be "autant rare que
plaisante." Its point of difference is that a second
refrain is introduced at the fourth line of each
stanza, and the second of the envoy. This necessarily
alters the order of the rhymes of the envoy. In the
best known English example the rhyme order is
A, B, A, B, B, C, B, C, with B, B, C, C, for the envoy.[Pg liii]
There are several in modern English, and some in
recent French.
The Double Ballade consists of six stanzas of eight
or ten lines, and is written usually without an envoy.
The "Ballade of Dead Lions," in London, January 12,
1878, was the first English specimen; it is not quoted
here, as its subject is now out of date. De Banville has
written several. "Pour les bonnes gens," "Des sottises de
Paris" are two in his "Trente-six Ballades Joyeuses"
written in this form.
M. de Banville humorously reveals a secret of the
poet's workshop, and gives a method to construct a
"correct" ballade in a mechanical fashion, dispensing
with genius, and easy to work—First, at one sitting
write the last half of all the verses, and at another
time the first half, then join them together, and the
result will be an irremediably bad ballade; but elsewhere
he writes, in all seriousness this time, "All the
art is to bring in the refrain without effort, naturally,
gaily, and at each time with novel effect and with
fresh light cast on the central idea. 'Now you can'
teach 'no one to do that, and M. de Banville never
pretends to give any receipts for cooking rondels or
ballades worth reading.' Without poetic vision all is
mere marqueterie and cabinetmaker's work; that is, so
far as poetry is concerned, nothing."[7]
The Chant Royal is now accepted by most writers as
merely a larger form of the ballade, written with five
verses of eleven lines, and envoi of five. De Gramont
treats the idea to regard it as a distinct form as a mere
fanciful attempt of prosodists, founded chiefly on the
fact that Clement Marot has left four so named which
conform to the above rule; but he shows that on the one
hand there are ballades with stanzas of eleven lines, and
on the other chants royal with ten only. It has been[Pg liv]
suggested that the Chant Royal derived its name from
the subjects that are more usually dedicated to its use;
but while these are generally sublime topics treated in
dignified allegory, yet there are examples extant entirely
devoid of these characteristics. Again, the idea that it
owes its name to being a form selected for competition
before the king for the dignity of laureate, and hence
dubbed royal-song, he also rejects, and points out that
its name simply denotes that it is the most excellent
form of the ballade (as we might say, the "king of ballades"
in English), one that, from the increased length,
both in stanzas and number of lines in each, largely
augments the difficulties of construction met with in the
true ballade, and marks it as "the final tour de force of
poetic composition." Henry de Croï derives the title of
this form from the fact that persons excelling in the
composition of chants royal were worthy to be
crowned with garlands like conquerors and kings. It is
a moot point with students whether the ballade or
chant royal is the earlier and original poem. The
chant royal in the old form is usually devoted to the
unfolding of an allegory in its five stanzas, the envoy
supplying the key; but this is not always observed in
modern examples. Whatever be the subject, however, it
must always march in stately rhythm with splendid
imagery, using all the poetic adornments of sonorous,
highly-wrought lines and rich embroidery of words to
clothe a theme in itself a lofty one. Unless the whole
poem is constructed with intense care, and has intrinsic
beauty of its own of no mean order, the monotony of its
sixty-one lines rhymed on five sounds is unbearable. In
spite of the increased burden imposed by the necessity
of so many similar rhymes, no shadow of "poetic" or
other license must be taken. Nothing short of complete
success can warrant the choice of this exacting form,
which demands all that can be given to it; enriched with[Pg lv]
all the elaboration of consummate art in its every detail,
and rising stanza by stanza, until the climax is reached
in the envoy.
The laws of the ballade apply to the chant royal, with
some added details of its own. The rhyme order is
usually—a, b, a, b, c, c, d, d, e, d, e, with envoy of
d, d, e, d, e. An example by Deschamps, "Sur le mort
du Seigneur de Coucy," observes this order, a, b, a, b,
b, c, c, d, c, d, and envoy, c, c, d, c, c, d. In either
case the rhyme-order must be kept the same for each
stanza, and the envoy commenced with an invocation as
in the old ballades.
Chain Verse.—There is one beautiful poem in so-called
chain verse, which has so much likeness to these
once-exotic forms that it deserves quotation in full, if
only as an example of a native specimen of poetic
ingenuity. It has little affinity with the chain verse of
French art, as then the one word only grew from each
line into the other (La rime Enchaînée).
Dieu des Amans, de mort me garde
Me gardant donne-moi bonheur,
Et me le donnant prend ta darde
Et la prenant navre son coeur
Et le navrant me tiendras seur.
—Clement Marot.
The following hymn was written by John Byrom, and
published in vol. ii. of his Posthumous Poems, 1773:—
THE DESPONDING SOUL'S WISH.
My spirit longeth for Thee,
Within my troubled breast,
Although I be unworthy
Of so Divine a Guest.
Of so Divine a Guest
Unworthy though I be,
Yet has my heart no rest,
Unless it comes from Thee.
[Pg lvi]
Unless it comes from Thee,
In vain I look around;
In all that I can see
No rest is to be found.
No rest is to be found
But in thy blessèd love:
Oh, let my wish be crowned,
And send it from above.
The Answer.
Cheer up, desponding soul,
Thy longing pleased I see:
'Tis part of that great whole
Wherewith I longed for Thee.
Wherewith I longed for Thee
And left my Father's throne,
From death to set thee free,
To claim thee for my own.
To claim thee for my own
I suffered on the cross:
O! were my love but known,
No soul need fear its loss.
No soul need fear its loss,
But, filled with love divine,
Would die on its own cross
And rise for ever thine.
This has so many points resembling the forms in this
book, that it seemed worth quoting, if only to compare
with the Malay Pantoum, the Villanelle, and the Rondel.
Kyrielle.—The Kyrielle is so simple, and so widely
used by writers, all unwittingly, that but for M.
de Banville including it, it would be left unnoticed
here. It is merely a poem in four-lined verses
of eight-syllable lines, having the last line of each
the same. Our hymn books show many, witness[Pg lvii]
"Jesus! Son of Mary, hear," or "Jesus, our Love, is
crucified." It is a device so evident that it has naturally
been used in almost all schools of poetry, and may be
dismissed with no more words here.
Pantoum.—The Pantoum, at first sight, has little
reason for being included in a volume of verse in strict
traditional forms, that are nearly all of French origin,
since it is of Malay invention; but being introduced by
M. Ernest Fouinet, and reproduced by M. Victor Hugo
in the Orientales, it has found a place in the group
of these forms given by De Banville, De Gramont, and
others. The Pantoum is written in four-line stanzas.
The second and fourth line of each verse form the first
and third of each succeeding one, through an indefinite
number of quatrains. At the close, to complete the
unity of the work, the second and fourth line of the last
stanza are made from the first and third of the first
verse. The rhymes are a b, a b,—b c, b c,—c d, c d,—d
e, d e, and so on, until the last (which we may call
z) z a, z a. In Mr. Austin Dobson's "In Town" and
Mr. Brander Matthews' "En route"—as the latter himself
points out in The Rhymester—"there is an
attempt to make the constant repetitions not merely
tolerable but subservient to the general effect of
monotonously recurrent sound—in the one case the
buzzing of the fly, and in the other the rattle and strain
of the cars."
The Rondel, Rondeau, and Roundel, a group having
a common origin, are now to some extent classified, by
each accepted variety using one form of the common
name to denote its shape, but this division is purely
arbitrary and a modern custom, only followed here, both
in these notes and in the arrangement of the volume
itself, to facilitate reference.
The Rondel is merely the old form of the word
rondeau; like oisel for oiseau, chastel for chateau so[Pg lviii]
rondel has become rondeau. It is one of the earliest of
these forms, and freely used in the fourteenth century
by Froissart, Eustache Deschamps, and others. It
probably arose in Provence, and passed afterwards
into use in Northern France. The name (rondel) is
still applied to forms written after its early shape,
the later spelling of the name being kept for the more
recent variations of its form. In its origin, the rondel
was a lyric of two verses, each having four or five
lines, rhyming on two rhymes only. In its eight (or ten)
lines, but five (or six) were distinct, the others being
made by repeating the first couplet at the end of the
second stanza, sometimes in an inverse order, and the
first line at the end of its first stanza. The eight-lined
rondel is thus, to all intents and purposes, a triolet,
although labelled a rondel. Here is a fourteenth
century one by Eustache Deschamps:—
Est ce donc vostre intencion
De voloir retrancher mes gaiges
Vingt livres de ma pension?
Est-ce donc vostre intencion?
Laissez passer l'Ascension,
Que honni soit vostre visaige!
Est-ce donc vostre intencion
De voloir retrancher mes gaiges?
Nor are these rondel-triolets exceptions; they are quite
common till the beginning of the fifteenth century.
With Charles d'Orléans the rondel took the distinct
shape we now assign to it, namely, of fourteen lines on
two rhymes, the first two lines repeating for the seventh
and eighth, and the final couplet (see page 135). In this,
the true type of the rondel, the two-lined refrain
occurring three times in its fourteen makes it an
unwieldy form to handle. In later French ones the last
refrain uses but one of its lines. In Mr. Austin Dobson's
"The Wanderer," the rhymes are in this order:—[Pg lix]A.
B. b. a.—a. b. A. B.—a. b. b. a. A. (the refrain being
marked by capital letters). In another by the same
author, "How hard it is to Sing," the rhyme order
is A. B. a. b.—b. a. A. B.—a. b. a. b. A. B.; the rondel
of Charles d'Orléans having A. B. b. a. a. b. A. B.—a.
b. b. a. A. B. The length of the lines is not confined
to any particular number of syllables in modern
examples.
By the time of Octavien de Saint Gelais (1466-1502) the
rondel has nearly become the rondeau as we know it.
Still rhymed on but two sounds, it repeats the first line
only, nor always the whole of that, as the quoted
examples show:—
De ce qui est au pouvoir de Fortune
Nul ne se doit vanter ny tenir fort:
Car ung jour sert de plaisir et confort,
Et l'autre après, de courroux et rancune.
Aux ungs est bonne, aux autres importune,
Estrange à tous, car nuls n'entent le sort
De ce qui est au pouvoir de Fortune.
Les ungs ont d'elle honneur, scavoir, pecune;
L'autres n'ònt que pitié et remort,
Et povreté, qu'est pire que la mort.
Est-il aucun qui soit seur soubz la lune
De ce qui est au pouvoir de Fortune?
Here it is formally divided into three parts with the
rhymes—a, b, b, a; a, b, a; a, b, b, a, a. The refrain,
too, is no longer a mere reiteration of the text, but
linked with the preceding verse, as a refrain should be,
and absorbed into the sense of the whole stanza to
which it belongs. This change is still more noticeable in
the rondel, using but half the first line for its refrain,
as in this example:—
[Pg lx]
Je vous arreste de main mise.
Mes yeulx; emprisonnez serez.
Plus mon coeur ne gouvernerez
Desormais, je vous en advise.
Trop avez fait à vostre guise;
Par ma foy plus ne le ferez,
Je vous arreste.
On peut bien pour vous corner prise:
Pris estes, point n' eschapperez.
Nul remede n'y treuverez;
Rien n'y vault appel ne franchise:
Je vous arreste.
Here we pass into the later form called (for convenience
only) the Rondeau. In these few examples the
evolution of the Voiture type, from the Charles d'Orléans
original, is clearly traceable. The rondel, however, still
continues to be used, but much less frequently. De
Banville often omits the thirteenth line, while otherwise
following the model of Charles d'Orléans. Again,
the order of the rhymes is sometimes changed, but the
examples quoted in this collection will show more clearly
the deviations from the true rondel than any description
would do.
The Rondeau after Voiture's model is without
doubt the most popular variety of the form now in
use. It is written throughout on two rhymes, being
composed of thirteen lines and two unrhymed refrains.
The lines are now nearly always of eight syllables only,
in many of the old ones they were of ten. The refrain
is usually made from the first half of the first line, but
it is not uncommon to find the first word only taken for
this use. Its thirteen lines are grouped in three stanzas,
the first and third having five lines each, the second
consisting of three only. The refrain occurs at the end
of the second stanza, and at the close of the poem. The
usual rhyme order is a, a, b, b, a,——a, a, b (and
refrain)—a, a, b, b, a, and refrain. The refrain is not[Pg lxi]
counted among the lines of the verse, but is added to
the thirteen, and in the neatness of its introduction,
and in the way each of the two verses to which it belongs
flow into it, so that it forms an integral and inseparable
part of the stanza, the chief difficulty of the rondeau
lies. If, like an "Amen" to a hymn, the refrain comes
merely as an extraneous comment on the preceding
lines, it is no true rondeau. At the risk of reiteration
of a warning given in the description of each of these
poems that use a refrain, this point must be insisted on,
as the most vital one. The mechanical laws of the
poem may be obeyed with scrupulous exactitude, and every
technical rule complied with, while the still more important
quality of sense is overlooked. The thought of
the poet must so find its expression that the refrain
completes it, and forms the true climax of his
speech—the culminating phrase of his sentence. The
refrain is the very text of the whole discourse, in itself
an epitome of the subject of the whole poem, otherwise
the reason for its existence in one of these fixed shapes
is wanting, and the poem would be better in free verse.
In the refrain the sound must reappear exactly, but the
sense may be altered; in fact, this playful variation of
its meaning is one of the charms of the verse when used
for lighter and more dainty subjects. The good taste of
the author must decide how far an actual pun is allowable.
There are precedents for the use of the pun pure and
simple—"votre beau thé" "vòtre beauté," or, "à la
fontaine," used in its literal sense, and also with reference
to the famous fabulist. But in English use the pun
has fallen into disrepute, perhaps from the execrable
word-contortions of our so-called comic papers and its
terrible vulgarity in stage burlesques, the intrusion of
one is fatal to the delicacy and refinement which are the
peculiar charm of the rondeau. But if a play upon
words of a scholarly kind, or a new reading given either[Pg lxii]
by punctuation, or the use of the words with a new
light thrown on them by the lines leading up to the
refrain, can be secured, every effort should be made to
vary the refrain by so doing.
This quality of dainty and spontaneous wit is the
secret of the rondeau, only revealed, if it is to be found
at all, by close analysis of the best examples. De
Banville quotes three of Voiture's—"Je ne sçaurois,"
"L'Amour," and "Penser"—especially for this all-important
feature; but in this volume may be found
examples equally worthy of study. It would be
invidious to draw attention to the best of those that
have been allowed to appear here, but if the wit of
the would-be rondeau-maker fails to discover the successful
use of the refrain, and to pick out the best examples,
it is in itself evidence that he had better abstain from
trying to produce rondeaus that would certainly lack
the airy grace and caressing tenderness which should
be an element of this verse. A famous example of
Voiture's is quoted on page 134.
The following is its English paraphrase by Mr. Austin
Dobson, withdrawn from his later editions, but quoted
now by his consent:—
You bid me try, BLUE-EYES, to write
A Rondeau. What! forthwith?—To-night?
Reflect. Some skill I have, 'tis true;
But thirteen lines!—and rhymed on two!—
"Refrain," as well. Ah, hapless plight!
Still there are five lines—ranged aright.
These Gallic bonds, I feared, would fright
My easy Muse. They did, till you—
You bid me try!
"That makes them eight.—The port's in sight:
Tis all because your eyes are bright!
Now just a pair to end in "oo,"—
When maids command, what can't we do!
Behold! The RONDEAU—tasteful, light—
You bid me try!"
[Pg lxiii]
A study of rondeaus will show, both in ancient and
modern examples, some little alteration of the rhyme-order,
and a few trivial differences in other respects.
But as the sonnet has evolved through many stages
into one accepted shape that is now permanently fixed
as its true type, so the rondeau of Voiture may be taken
as the typical form to be imitated—the one that has, by
process of selection, been proved to be the best to display
the subject of the poem, and to work-in the refrains
to the best advantage. Like the sonnet, the perfected
form is jealously guarded. The genius which consists
in breaking rules is looked upon with suspicion in all
these forms, but especially in this one. There are some
beautiful variations in old and new examples where the
shape is widely varied, but these stand apart from the
pure rondeaus of Voiture, and are generally still more
difficult to construct by reason of the additional laws
the writers have imposed on themselves. But the trifling
evasion of the rhyme-order, a want of exactitude on
the repetition of the refrain, is apt to be taken as
evidence of lack of power to conform gracefully to the
bonds, and not as an outburst of genius that is too
strong to be confined in such puny fetters. But there
are a few poems in these forms written fairly near the
true shape, which, like some irregular, but yet in themselves
beautiful sonnets, are not to be condemned solely
for being impure in form. For the sake of poetry one
is ready to forgive much, but it must be only real poetry
that takes such liberty; and all the time comes a wish
that having gone so near perfection of shape as well as
of sense, the poet had taken the last steps needful to
make his poem perfect in each respect.
There is another form than Voiture's, which is
equally a true rondeau—that used by Villon. This is
quoted, with Mr. Payne's translation, to show clearly the
ten-lined rondeau:—
[Pg lxiv]
LAY OU PLUTOST RONDEAU.
Mort, j'appelle de ta rigueur,
Qui m'as ma maistresse ravie,
Et n'es pas encore assouvie,
Se tu ne me tiens en langueur.
Onc puis n'euz force ne vigueur
Mais que te nuysoit-elle en vie,
Mort?
Deux estions, et n'avions qu'ung cueur;
S'il est mort, force est que devie,
Voire, ou que je vive sans vie,
Comme les images, par cueur.
Mort!
—François Villon.
Lay, or rather Rondeau.
Death, of thy rigour I complain,
That hast my lady torn from me,
And yet wilt not contented be,
Till from me too all strength be ta'en
For languishment of heart and brain.
What harm did she in life to thee,
Death?
One heart we had betwixt us twain;
Which being dead, I too must dree
Death, or, like carven saints we see
In choir, sans life to live be fain,
Death!
—John Payne.
Mr. Austin Dobson's Rose, which appeared in The
Spectator, was one of the earliest, if not the very first, of
the few examples of this variety in English use.
The Roundel, which, it must again be said, is simply
a variation of the rondeau, and not a distinct form, is
grouped apart in this collection for the sake of convenience.
Since Mr. Swinburne devoted a volume, entitled
A Century of Roundels, to this particular form of the
rondeau, it has been used by other writers, and the[Pg lxv]
name applied by him has been kept by those who chose
to follow the same form. Probably Mr. Swinburne,
during his readings in early French poetry, found poems
of this shape extant, or it may be that, for reasons of his
own, he formulated this variety, which slightly differs from
any I have been able to find. In Marot's De l'Amoureux
Ardant there is a likeness to this shape, and in Villon's
Mort there is also a resemblance, but Mr. Swinburne's
roundel has eleven lines always, while Villon's has
twelve, rhyming a.b.b. a.a.b. refrain, a.b.b.a. refrain.
Again, Mr. Swinburne's roundel not only has a new
rhyme order, A.B.A. refrain; B.A.B.; A.B.A. refrain;
but when the refrain consists of more than a single word
it rhymes with the B lines. The rhythm, too, of Mr.
Swinburne's are in every possible and—in any hands but
his—impossible variety. The lines vary from four to
sixteen syllables, but are generally identical in length in
the same roundel. As an experiment in rhythm the
Century of Roundels will, no doubt, always command
attention, and there are not wanting signs that his
Roundel, keeping its length and other details, may
become a recognised shape in English verse; but it
must be distinctly understood that Mr. Swinburne is
responsible for its introduction, and to him, not to the
early French poets, must be awarded the honour of its
invention, unless he himself refers it to an earlier source
for its authority; but it may be that with admiration
for the old shapes, he yet saw that for English use a
variation was preferable, and so rearranged the lines
and the refrain of the olden form in the way he considered
best suited to our tongue.
The Rondelet is a little form not noticed in De
Gramont or De Banville. Boulmier has printed several
in his "Poésies en language du XVe. Siècle" at the
end of his volume, entitled Les Villanelles. Here is
one.
[Pg lxvi]
François Villon,
Sur tous rithmeurs, à qui qu'en poise,
François Villon
Du mieulx disant eut le guerdon
Né de Paris empres Pontoise
Il ne féit oncq vers à la toise
François Villon.
Here we find he adopts a seven-line stanza with four
eight-syllable lines, and three of four syllables on two
rhymes, a, b, a, a, b, b, a. While strongly resembling
the triolet and the early rondel, it yet seems worth
noting as a pretty variety for trifling subjects. There
are several in English verse.
The Rondeau Redoublé would fail to suggest
kinship with either form of the Rondeau, did not it
include the name in its designation, as De Banville
notes. It is probable that many more poems were
grouped under the word Rondeau than we now are able
to trace. The one we are now describing is in no way
a doubled rondeau, and hardly suggests that form more
than any of these that have the features of limited
rhyme sounds, and more or less frequent reiteration of
a refrain. The Rondeau Redoublé is written in six
octosyllabic quatrains, rhyming on two alternate rhymes,
with half the initial line used (unrhymed) after the last
verse. Its one distinctive feature is this:—Each line of
the first quatrain is used again in the same order to
serve for the last line of verses two, three, four, and
five; while the last line of the sixth has a new wording
for itself, but takes, in addition, a final refrain of the
first half of the initial line of the poem to conclude the
whole. As the rhymes of the first quatrain are a. b. a. b.,
it must necessarily—to use as refrain the first line
rhyming on a—reverse the order for the second verse,
which is therefore b. a. b. a., and so on alternately until
the end of the rondeau redoublé. Specimens of its use
are extant by Marot, La Fontaine, Benserade, and[Pg lxvii]
others, while in modern French it is not infrequent, but
in English it is rare. The examples quoted in this
book comprise all that diligent search could discover
except one of too fugitive a character to reprint.
As the poems written in this form in English
show the rules of the verse as plainly as the original
French, it has not been thought needful to quote
one in its native tongue, especially as De Gramont,
De Banville, and Jullien reprint specimens in their
handbooks. A form so simple that, if well wrought, and
the refrain brought in with skill, it can be read in a
casual way, without discovering that it was written to
exact rules, deserves more use. The disposition of the
subject is excellently laid out; a "text," four "divisions,"
and "in conclusion," with the text repeated, is a
method so familiar to Englishmen on Sundays that the
order for variations on the initial theme is peculiarly
easy: nor need the result be the least like a sermon,
although this description of its shape is suggestive of
one.
Another form, the Glose, resembles the Rondeau
Redoublé in many ways; indeed, it may be almost looked
upon as a freer form of that poem. It appears, however,
to be of distinct origin, and very rare in French poetry,
although much used in Spanish and Portuguese verse.
It begins, like the Rondeau Redoublé, with a quatrain,
here called the texte;—this is usually a quotation
from a former poet. This text the Glose proceeds to
comment on, or amplify, in four stanzas of ten lines,
closing each as in the rondeau redoublé, with one of
the lines of the text in the original order; but the
necessity for restricting the rhymes to two is not
observed here. Each stanza has the sixth, ninth, and
tenth (the refrain) line, rhyming on the same sound,
but the others appear to be chosen at the fancy of the
writer, while the final refrain of the rondeau redoublé[Pg lxviii]
is also wanting in the glose. First employed solely
for serious themes of religion or philosophy, it is now in
France, like the once sacred triolet, devoted to parody
and the lightest forms of humour. Owing to the
impossibility of collating the mass of periodical literature
of the last ten or fifteen years, it would be rash
to say that the glose has never appeared in English, but
not one has been discovered to include in this book. Yet,
as De Gramont places the shape among those he includes
as frequently used in France, it seemed best to give
here a brief outline of its form. De Banville quotes
one by Jean François Sarazin formed on the sonnet "de
IOB" by Benserade, where fourteen quatrains are ended
by the lines of the sonnet, employed in their original
order. This form offers a field for serious comment or
sarcastic parody that deserves working.
The Sestina, invented by the famous troubadour,
Arnaut Daniel, at the end of the thirteenth century,
has not been used in French poetry so often as the
ballade and rondeau. There are specimens in the poetry
of Pontus de Thyard, and one in the Pleiade of the
sixteenth century, besides many others, but it has been
comparatively an exotic in French poetry, as in
English, until recent years. That it was used and
admired by Dante and Petrarch, alone gives the sestina
a royal precedence over all of the other forms. Many
judges consider it to be the supreme work of poetic art
in fixed forms, while others claim similar distinction for
the chant royal, and not a few for the sonnet. To
distinguish between the charms of these three royal forms
would need a Paris, nor is it necessary to do so, since
each will to his own taste, no matter who claims authority
on the ever-disputed question of supreme beauty.
Mr. Hueffer in his "Troubadours" has a chapter so
full of interest and teeming with information of the
growth of the stanza, that in despair of condensing its[Pg lxix]
knowledge within the space possible here, the mere
notice of it must suffice. De Gramont give the rules
of the poem as written by the originator and followers
in Italy, Spain, and Portugal:—
1st.—The Sestina has six stanzas, each of six lines,
these being of the same length.
2nd.—The lines of the six verses end with the
six same words, not rhyming with each other; these
end words are chosen exclusively from two syllabled
nouns.
3rd.—The arrangement of these six terminal words
follows a regular law (a somewhat complex one, which
is replaced in modern poetry by the one given
below).
4th.—The piece closes with a three-line stanza, using
the six words, three at the end; the other three, placed
in the middle of its lines.
But, as now written, the words of the sestina at times
rhyme with each other; if so, De Banville says they
should be in two rhymes alone (as Mr. Swinburne uses
them), but other writers allow three rhymes. But these
details all belong to the subtle laws of the verse which
it is not possible to include here. De Gramont's Sestines
is, perhaps, the best authority for study.
For our purpose, enough to say that the six end-words
must repeat unchanged in sound and spelling throughout
each succeeding verse. The order in which they occur
is best expressed by a numerical formula. If the rules
themselves were compressed, a more complex and incomprehensible
jargon of firsts and seconds and thirds, etc.,
could hardly be found. The first verse has, of course,
the initial order, 1, 2, 3, 4, 5, 6; the second, 6, 1, 5, 2,
4, 3; the third, 3, 6, 4, 1, 2, 5; the fourth, 5, 3, 2, 6,
1, 4; the fifth, 4, 5, 1, 3, 6, 2; the sixth, 2, 4, 6, 5, 3, 1;
the last half-stanza ends with 2, 4, 6, and uses 1, 3, 5
at the beginning (not the first word always) of the line,[Pg lxx]
or at the half-line in rhymes that permit their introduction
there. It will be seen that no end-word occurs
more than once in the same place, and that the end-word
of every stanza is invariably chosen to take its place as
terminal of the first line of the next verse.
As though this feat in rhyming were not complex
enough, a double sestina of twelve verses of twelve lines
has been sometimes written. There are two, at least, of
these tours de force in English—one, "The Complaint of
Lisa," in Mr. Swinburne's Poems and Ballads, Second
Series; another, by Mr. George Barlow, in A Life's Love,
entitled "Alone." It was hoped to include these, but
the required space in this little book would have
excluded so many specimens of smaller poems, that the
desire to make this collection as widely varied and
representative as possible forbade their quotation.
The Triolet, as we know it, may be regarded as
almost an epitome of the other forms, in its limited
space. It introduces one refrain three times, and the
second refrain twice, keeps strictly to two rhymes,
and is inflexible in its laws, brief though it be.
One poet says of it, "It is charming—nothing can
be more ingeniously mischievous, more playfully sly,
than this tiny trill of epigrammatic melody turning
so simply upon its own innocent axis." Those who
are unaware of the rules that govern this little stanza,
yet often fall in love with the verse itself, possibly
because a good example has a pretty sequence of
sound, that allures the ear by its musical jingle,
and reads like a spontaneous and easy impromptu.
Nevertheless, the subtle art needed to acquire the
ease that is the charm of a good triolet is generally
the result of infinite care. Few things are more
simple than to write a triolet—of a sort—yet the
triolet affords so little space to explain its motif, and
within its five lines must tell its story, and also carry the[Pg lxxi]
three other repeated ones easily, and with a definite
meaning. To introduce the refrain naturally as the
only thing to say, and yet with an air of freshness and
an unexpected recognition of a phrase heard before, is in
itself no mean difficulty, even in the ballade and rondeau;
but when it comes three times in eight lines, and has a
second line attached to it on its first and last appearance,
it is a matter of small wonder that the successful triolets
are not very numerous. That the ideally perfect
triolet is as yet unwritten, or at least represented by
very few, it may be urged; but if that be true, it should
only provoke more attempts, one would fancy. It might
be pertinent to ask, if this is the chief objection, how
many ideally perfect poems in any set shape, or in free
form, the world acknowledges?
The triolet consists (to quote Mr. Dobson) of eight
lines with two rhymes. The first pair of lines are
repeated as the seventh and eighth, while the first is
repeated as the fourth. The order of the rhymes is thus
as follows:—a. b. a. a. a. b. a. b. The example (on
page 214) by—of all persons in the world—a grave French
magistrate, Jacques Ranchin, has been christened by
Ménage the "King of Triolets."
The first triolet known is in the Cléomadés of Adenèz-le-Roi
(1258-1297), a poem of 20,000 verses. In old
examples the triolet was devoted to grave verse, but, as
M. de Gramont shows, it has now not only abandoned
the old ten syllable lines, and is written in those of
eight and often six syllables, but from the elegiac
dignity of its former subjects, it has become in French
verse the form especially devoted to the most ephemeral
and trivial subjects. Since M. de Banville renewed its
use, triolets are common in French newspapers, and
with all due deference be it said—possibly only thereby
exposing my own ignorance of the subtle charm conveyed
to their readers by their "argot" and "idiom"[Pg lxxii]—as
inferior as they are plentiful. There is one, however,
that has justly won great favour since its appearance in
Odes Funnambulesques of M. Theodore de Banville.
These two French examples (on page 214) are hackneyed
by frequent quotation, but are so generally regarded as
the most successful of their class that it seemed best not
to omit them, nor this one by Froissart, given in most
authorities, and called a rondeau by the writer (rondel,
rondeau, and triolet being evidently regarded as but one
form in his day—the beginning of the fifteenth century),
and the modern grouping completely unknown:—
Mon coer s'esbat en oudourant la rose
Et s'esjoïst en regardant ma dame.
Trop mieulz me vault l'une que l'autre chose,
Mon coer s'esbat en oudourant la rose,
L'oudour m'est bon, mès dou regart je n'ose
Juer trop fort, je le vous jur par m'ame
Mon coer s'esbat en oudourant la rose
Et s'esjoïst en regardant ma dame.
—Froissart.
The weak point of the Triolet being the monotony of its
refrain, every attempt, at giving a new accent to the
words, short of actual punning, is welcomed as a
relief. There is an air composed by Charles Delioux, to
which all triolets in the pure form may be sung. De
Banville quotes the melody in his "Odes Funnambulesques."
Most people who have attempted to make
rhymes know that when once a haunting melody gains
control the words and sentences will try and fit themselves
to it; so perhaps a would-be writer of triolets could
secure correct form by learning this tune and writing
his triolets to it. It is quite certain that this alone
would not ensure a good poem, but it might keep one to
the usual rhythm and exact number of syllables, with
the correct musical accent, singularly near, if not[Pg lxxiii]
identical, with the poetical one, when properly used. A
quaint example found by Mr. Dobson in an old French
play is given on page 214, as it has not hitherto been
printed in England.
The Villanelle has been called "the most ravishing
jewel worn by the Muse Erato." The large number of
Villanelles in modern English was the most unexpected
find that came to light in the course of collecting material
for the present volume. Many of these fulfil a condition
now held strictly binding, since promulgated by Joseph
Boulmier in his own Villanelles—that is, that their
length should imitate the example of Jean Passerat's
famous model, and be complete in nineteen lines. The
rules sound simple, and the result must read easily; but
the ease is only to be attained by an elaborate amount
of care in production, which those who read only would
hardly suspect existed. The accepted model for all to
follow will be found on page 242. The example that
follows is an interesting translation by Boulmier of
Mr. Dobson's Villanelle, "When I saw you last, Rose,"
first printed by his permission in Longman's Magazine
(under the heading "At the Sign of the Ship") for
July 1887:—
ROSE.
Vous étiez encore petite
Rose, la dernière fois...
Dieu! que le temps passe vite.
Fleur innocente qu'abrite
Tendrement l'ombre des bois
Vous étiez encore petite.
Et déjà la marguerite
Va s'effeuillant sous vos doigts...
Dieu! que le temps passe vite!
Oh, comme se précipite
La vie. A peine j'y crois...
Vous étiez encor petite.
[Pg lxxiv]
Dans votre sein qui palpite
Se glisse un hôte sournois...
Dieu! que le temps passe vite.
Chez vous Cupidon s'invite:
Adieu la paix d'autrefois!
Vous étiez encore petite:
Dieu! que le temps passe vite!
The Villanelle is written in five three-lined stanzas,
concluding with one of four lines. It will be seen that
the refrain occupies eight of the nineteen lines, and is
of paramount importance; taken from the first and
third line of the first stanza, the two supply alternately
the last lines from the second to the fifth verse, and both
conclude the quatrain which ends the villanelle. Two
rhymes only are allowed. The refrains must repeat in
the order quoted in the example, the first refrain to conclude
the second and fifth stanzas, the second refrain
for the first, third, and fifth, and both for the sixth.
"The primitive Villanelle was, in truth, a 'shepherd's
song,' and, according to custom, its 'thoughts should
be full of sweetness and simplicity,'" a hint given in a
"Note on some Foreign Forms of Verse" that has been
taken to heart by later writers, who almost invariably
select pastoral or idyllic subjects for this most artificial
but dainty lyric. Mr. Joseph Boulmier's "Les Villanelles,"
Paris, 1878, contains a valuable essay on the
history and construction of the poem, and a series of
forty original Villanelles, with twenty-two other poems,
all of singular beauty.
The Lai and the Virelai are so nearly related that
they must be considered together. De Gramont says,
that the lai has been unused since the earliest days
in French poetry, but as it is invariably quoted in all
treatises on the art, he prints a seventeenth century
one, evidently written as a specimen to illustrate its[Pg lxxv]
laws. De Banville cites the following by Pere Mourgues,
from his Traité de la Poesie:—
LAI.
Sur l'appui du Monde
Que faut-il qu'on fonde
D'espoir?
Cette mer profonde
Et débris féconde
Fait voir
Calme au matin l'onde;
Et l'orage y gronde
Le Soir.
As no examples of the Lai are included in this volume,
by the courtesy of the author I am allowed to quote the
following:—
FROM OVERSEA.
From oversea—
Violets, for memories,
I send to thee.
Let them bear thought of me,
With pleasant memories
To touch the heart of thee,
Far oversea.
A little way it is for love to flee,
Love wing'd with memories,
Hither to thither oversea.
—William Sharp.
In the French example the form is seen to be composed
of couplets of five syllable lines, all on the same rhyme,
separated by single lines of two syllables, also on one
rhyme throughout the stanza, which therefore employs
but two rhymes. The number of lines in each verse
was not fixed, nor the number of verses in the complete
poem. The Lai has preserved a curious old tradition[Pg lxxvi]
in the form it appears either in writing or print.
As in the verse quoted, the first letter of each line
begins exactly under the preceding one; not with the
short line indented—that is coming under the middle of
the larger ones—usual in other poems composed of lines
of irregular length. This detail was called Arbre fourchu
(a forked tree), from the fanciful resemblance of a trunk
with bare branches projecting, found by imaginative
persons in its appearance on paper.
In the Lai each fresh stanza of the poem has its own
two rhyme sounds, without reference to the preceding
ones. By curtailing this liberty, and compelling each
succeeding stanza to take the rhyme for its longer lines,
from the short line of the preceding verse the Virelai is
produced.
The Virelai (ancien) is a lai that preserves a sequence
of rhymes throughout. For example, in a twelve-line
stanza the rhymes are A. A. b. A. A. b. A. A. b. A. A. b.
(the long lines being marked by capital letters, and the
shorter by small ones). Therefore, to follow the rules of
the virelai, the next verse must have its rhymes B. B.
c. B. B. c. B. B. c. B. B. c., and the next C. C. d. C. C. d.,
and so on until the last verse (taking seven verses for an
example) would have G. G. a. G. G. a. G. G. a. G. G. a.,
its short lines rhyming with the two first lines of the
poem. Thus each rhyme appears twice, once in its
longer couplets, once in the short single lines. In the
English examples this rule is preserved, but the length
of the lines are frequently varied.
The Virelai (Rhythme d'Alain Chartier) by Boulmier
may be quoted as a form yet unused (I believe) in
England.
Triste remembrance!
Hé! Dieu! quand i'y pense
Ce m'est grand penance:
Las! de ma iouuence
A passé la flour.
[Pg lxxvii]
Sanz doubter meschance,
Bercé d'esperance
Plain de desirance
Auecq Oubliance
Ay faict long seiour.
Nice troubadour
Assoty pastour
Serf ie feus d' Amour
Mais de ma folour
Ie n' ay repentance.
Ouyl, maugré Doulour
Bel Aage engignour
En moy fay retour,
Ne fust-ce qu'vng iour...
Et ie recommence.
The rhymes are a, a, a, a, b; a, a, a, b; b, b, b, b,
a; b, b, b, b, a. As but one example has come to
notice, so it must speak for itself, for it would be
unfair to deduce rules from a single specimen. Before
leaving this heading there is another form, the
Virelai nouveau, singularly unlike its name. It is
curious that both the Rondeau Redoublé and this one,
masquerading under the names of well-known forms,
should be each unlike their unqualified title, and yet so
nearly akin to the other.
The Virelai nouveau is written throughout in two
rhymes. Like the rondeau redoublé, its first stanza
serves as refrain for the later ones, but its initial verse
is but a couplet, and the two lines close each stanza
alternately until the last, where they appear both
together, but in inverse order. Unfortunately, space
forbids an example being quoted in its complete length.
The one usually chosen is "Le Rimeur Rebuté;" this
commences with the couplet—
Adieu vous dy, triste Lyre,
C'est trop apprêter à rire.
[Pg lxxviii]
Then follows a five-line stanza, rhyming a, a, b, a, a, with
"Adieu vous dy," etc., for its last line; then an eight-lined
one rhymed a, b, a, a, b, a, b, a, the last line
being "C'est trop," etc.; that is followed by a four-line
one closing with first line; then a sixteen-line one,
using the second line for its refrain; then a seventeen-line
one, with first line ending it; and finally a five-line
stanza, its last lines being—
C'est trop apprêter à rire,
Adieu vous dy, triste lyre.
If this description conveys its intended meaning, it will
be seen that the verses are singularly irregular in form,
and choose both the order of the rhymes and the length of
the verses exactly at the will of the poet; but each paragraph
must not only use its proper refrain to close with,
but must bring it in naturally and easily as an inherent
part of the verse. The last two lines in the inverted
order must also be worked in with equal skill. Excepting
one by Mr. Austin Dobson, that appeared in Evening
Hours about 1878, this form has been unused, or at
least unpublished, in English verse.
The poems in the following collections have been
chosen for several reasons—some for their intrinsic excellence,
some as examples of pure form, some for their
bold attempts to produce variations from the typical
models. There has been no limit to the subjects, since
the purpose was to give a representative group of the
rhythms, treated in the most diverse ways. Even burlesque
and diatribe of the use of the forms, masquerading
in guise of the enemy they professed to attack, have been
welcomed, as the points of the construction of the verse
are often seen more clearly in such examples. For
similar reasons the parody of the pioneer Ballade, Mr.
Austin Dobson's Prodigals, is quoted, since the doubtful[Pg lxxix]
honour of parody is at least a proof of wide popularity,
the only others marked in this way being Mr. Swinburne's
'Dreamland' and Mr. Lang's 'Primitive Man.'
Here, too, in default of a better place, it may be noted
that Mr. Henley's 'Villonism' is not an imitation of
the incomprehensible ballades in 'Jargon' or 'Jobelin,'
but a paraphrase in thieves' patter of to-day of Villon's
Ballade of Good Counsel.
It may be that such a medley of themes handled in so
many different ways, was never of set purpose grouped
side by side before, but is to be hoped that a method
in the madness will be found. While conscious of a
few noteworthy examples, Rossetti's Translations from
Villon to wit, being not included for reasons beyond my
control, so it may be that one or two here inserted would
have been replaced by later comers, had they not gone
to the printer's eternity of stereotype. Started as a
collection, but turned perforce to a selection, from the
increasing number available, they yet do not aim so
much at being a selection of the best work solely, as
of the best and least-accessible examples. This explanation
of the progress and purpose of the volume is
offered in common fairness both to its readers and to
those authors who have permitted their works to be
included, also to those who by oversight or too late
discovery on my part have no examples of their poetry
included herein.
[Note to page xxxvi.—For Wyatt's Rondeaus, and alteration
of the same into Sonnets by Tottel, in his Miscellany, 1557, see
Mr. Austin Dobson's Note in the Athenæum.]
[Pg 2]
Ballade en huitains d' octosyllabes.
Chant de May.
En ce beau mois delicieux,
Arbres, fleurs et agriculture,
Qui, durant l' yver soucieux,
Avez esté en sepulture,
Sortez pour servir de pasture
Aux troupeaux du plus grand Pasteur:
Chacun de vous en sa nature,
Louez le nom de Createur.
Les servans d' amour furieux
Parlent de l' amour vaine et dure,
Où vous, vrays amans curieux
Parlez de l' amour sans laidure.
Allez aux champs sur la verdure
Ouir l' oyseau, parfait chanteur;
Mais du plaisir, si peu qu'il dure
Louez le nom de Createur.
Quand vous verrez rire les Cieux
Et la terre en sa floriture,
Quand vous verrez devant vos yeux
Les eaux lui bailler nourriture,
Sur peine de grand forfaiture
Et d' estre larron et menteur,
N' en louez nulle creature,
Louez le nom de Createur.
Envoy.
Prince, pensez, veu la facture,
Combien est puissant le facteur;
Et vous aussi, mon escriture,
Louez le nom de Createur.
—Clement Marot.
[Pg 3]
WHERE ARE THE PIPES OF PAN?
In these prosaic days
Of politics and trade,
Where seldom fancy lays
Her touch on man or maid,
The sounds are fled that strayed
Along sweet streams that ran;
Of song the world's afraid;
Where are the Pipes of Pan?
Within the busy maze
Wherein our feet are stayed,
There roam no gleesome fays
Like those which once repaid
His sight who first essayed
The stream of song to span,
Those spirits are all laid.
Where are the Pipes of Pan?
Dry now the poet's bays;
Of song-robes disarrayed
He hears not now the praise
Which erst those won who played
On pipes of rushes made,
Before dull days began
And love of song decayed.
Where are the Pipes of Pan?
Envoy.
Prince, all our pleasures fade;
Vain all the toils of man;
And fancy cries dismayed,
Where are the Pipes of Pan?
Oscar Fay Adams.
[Pg 4]
A BALLADE OF EVOLUTION.
In the mud of the Cambrian main
Did our earliest ancestor dive:
From a shapeless albuminous grain
We mortals our being derive.
He could split himself up into five,
Or roll himself round like a ball;
For the fittest will always survive,
While the weakliest go to the wall.
As an active ascidian again
Fresh forms he began to contrive,
Till he grew to a fish with a brain,
And brought forth a mammal alive.
With his rivals he next had to strive,
To woo him a mate and a thrall;
So the handsomest managed to wive
While the ugliest went to the wall.
At length as an ape he was fain
The nuts of the forest to rive;
Till he took to the low-lying plain,
And proceeded his fellow to knive.
Thus did cannibal men first arrive,
One another to swallow and maul;
And the strongest continued to thrive
While the weakliest went to the wall.
Envoy.
Prince, in our civilised hive
Now money's the measure of all;
And the wealthy in coaches can drive
While the needier go to the wall.
Grant Allen.
[Pg 5]
BALLADE OF SOLITUDE.
Thank Heaven, in these despondent days,
I have at least one faithful friend,
Who meekly listens to my lays,
As o'er the darkened downs we wend.
Nay, naught of mine may him offend;
In sooth he is a courteous wight,
His constancy needs no amend—
My shadow on a moonlight night.
Too proud to give me perjured praise,
He hearkens as we onward tend,
And ne'er disputes a doubtful phrase,
Nor says he cannot comprehend.
Might God such critics always send!
He turns not to the left or right,
But patient follows to the end—
My shadow on a moonlight night.
And if the public grant me bays,
On him no jealousies descend;
But through the midnight woodland ways,
He velvet-footed will attend;
Or where the chalk cliffs downward bend
To meet the sea all silver-bright,
There will he come, most reverend—
My shadow on a moonlight night.
Envoy.
O wise companion, I commend
Your grace in being silent quite;
And envy with approval blend—
My shadow on a moonlight night.
William Black.
[Pg 6]
A BALLADE OF BOTHERS.
From country, from coast and from city,
From nowhere and goodness knows where,
The visitors come without pity,
There is not a corner to spare;
And students with work to prepare
Must charter a captive balloon
And study aloft in the air,
For the May Week has fallen in June.
The grinding of feet that are gritty
So ceaseless on landing and stair;
The notes of some drawing-room ditty
Disturb the recluse in his lair
And cause him to clutch at his hair
As he toils in the hot afternoon;
But nobody hears if he swear,
For the May Week has fallen in June.
Then the damsels supposing its pretty
Their art-curtain patterns to wear,
And the youths who conceive they are witty,
Came round to be stared at, and stare.
And amateur buglers that blare,
And singers that howl to the moon,
Are more than the system can bear;
For the May Week has fallen in June.
Envoi.
Friend, do not be caught in the snare,
And strive not to sing or to spoon,
Your tripos is all your affair,
For the May Week has fallen in June.
From the 'Cambridge Meteor.'
[Pg 7]
BALLADE OF BELIEF.
Says Herbert: Pray, list to my notion,
All ye who the truth would invite;
Be Agnostics, and spurn the emotion
That ghosts and the gospels excite.
In th' Unknown do I find all delight,
And in Infinite Energy see
All casual cravings unite—
And that's the religion for me.
Says Frederic: Pray list to my notion,
Away with Impersonal Might,
To Humanity tender promotion,
And worship the idëal wight.
Though from stock that is Simian hight
He may trace out a pure pedigree,
Yet to Man will I anthems recite—
And that's the religion for me.
Says Wilfrid: Pray, list to my notion,
On the hip I will infidels smite;
'Tis only through Christian devotion
That virtues with vices can fight.
Whate'er may Theology write,
Whatever the Church may decree,
My soul shall acknowledge as right—
And that's the religion for me.
Envoi.
(Voice of the bewildered one.)
O faith full of riddle and rite,
O philosophies deep as the sea,
In this posse of problems polite,
Prithee, where's the religion for me?
Cotsford Dick.
[Pg 8]
BALLADE OF BURIAL.
The sunlight sways the summer sky,
Quivers with breath each quicken'd blade,
The birds with one another vie
To move to mirth the grove and glade,
While yonder solemn cavalcade
Winds o'er the glebe in gloom august,
Chanting a dead man's serenade,
Ashes to ashes, dust to dust.
A smile is mated to a sigh,
One flashes ere the other fade,
Farce arm-in-arm with tragedy,
So struts the motley masquerade.
Youth deems for joy the world is made,
Till disappointment deals disgust,
Disease defiles the last decade,
Ashes to ashes, dust to dast.
Within the grave our earnest eye
Beholds a brother's body laid,
Around us sombre hirelings ply
The unctuous usage of their trade.
Beneath the hedgerow laughs a maid,
Held in a lover's arm robust;
One day for her it shall be said,
Ashes to ashes, dust to dust.
Envoi.
Life, dost thou still possess the shade
Of him in earth so rudely thrust?
Canst thou the sentence yet evade,
Ashes to ashes, dust to dust?
Cotsford Dick.
[Pg 9]
A BALLAD TO QUEEN ELIZABETH.
Of the Spanish Armada.
King Philip had vaunted his claims;
He had sworn for a year he would sack us;
With an army of heathenish names
He was coming to fagot and stack us;
Like the thieves of the sea he would track us,
And shatter our ships on the main;
But we had bold Neptune to back us,—
And where are the galleons of Spain?
His carackes were christened of dames
To the kirtles whereof he would tack us;
With his saints and his gilded stern-frames,
He had thought like an egg-shell to crack us:
Now Howard may get to his Flaccus,
And Drake to his Devon again,
And Hawkins bowl rubbers to Bacchus,—
For where are the galleons of Spain?
Let his Majesty hang to St. James
The axe that he whetted to hack us;
He must play at some lustier games
Or at sea he can hope to out-thwack us;
To his mines of Peru he would pack us
To tug at his bullet and chain;
Alas that his Greatness should lack us!—
But where are the galleons of Spain?
Envoy.
Gloriana!—the Don may attack us
Whenever his stomach be fain;
He must reach us before he can rack us, ...
And where are the galleons of Spain?
Austin Dobson.
[Pg 10]
ON A FAN THAT BELONGED TO THE
MARQUISE DE POMPADOUR.
Chicken-skin, delicate, white,
Painted by Carlo Vanloo,
Loves in a riot of light,
Roses and vaporous blue;
Hark to the dainty frou-frou!
Picture above if you can,
Eyes that could melt as the dew,—
This was the Pompadour's fan!
See how they rise at the sight,
Thronging the Œil de Bœuf through,
Courtiers as butterflies bright,
Beauties that Fragonard drew,
Talon-rouge, falbala, queue,
Cardinal, Duke,—to a man,
Eager to sigh or to sue,—
This was the Pompadour's fan!
Ah! but things more than polite
Hung on this toy, voyez vous!
Matters of state and of might,
Things that great ministers do;
Things that, maybe, overthrew
Those in whose brains they began;
Here was the sign and the cue,—
This was the Pompadour's fan!
Envoy.
Where are the secrets it knew?
Weavings of plot and of plan?
—But where is the Pompadour, too?
This was the Pompadour's Fan!
Austin Dobson.
[Pg 11]
THE BALLAD OF IMITATION.
"C'est imiter quelqu'un que de planter des choux."
—Alfred de Musset.
If they hint, O Musician, the piece that you played
Is nought but a copy of Chopin or Spohr;
That the ballad you sing is but merely "conveyed"
From the stock of the Arnes and the Purcells of yore;
That there's nothing, in short, in the words or the score,
That is not as out-worn as the "Wandering Jew;"
Make answer—Beethoven could scarcely do more—
That the man who plants cabbages imitates, too!
If they tell you, Sir Artist, your light and your shade
Are simply "adapted" from other men's lore;
That—plainly to speak of a "spade" as a "spade"—
You've "stolen" your grouping from three or from four;
That (however the writer the truth may deplore),
Twas Gainsborough painted your "Little Boy Blue;"
Smile only serenely—though cut to the core—
For the man who plants cabbages imitates, too!
And you too, my Poet, be never dismayed
If they whisper your Epic—"Sir Eperon d' Or"—
Is nothing but Tennyson thinly arrayed
In a tissue that's taken from Morris's store;
That no one, in fact, but a child could ignore
That you "lift" or "accommodate" all that you do;
Take heart—though your Pegasus' withers be sore—
For the man who plants cabbages imitates, too!
Postscriptum.—And you, whom we all so adore,
Dear Critics, whose verdicts are always so new!—
One word in your ear. There were Critics before ...
And the man who plants cabbages imitates, too!
Austin Dobson.
[Pg 12]
THE BALLADE OF PROSE AND RHYME.
(Ballade à double refrain.)
When the roads are heavy with mire and rut,
In November fogs, in December snows,
When the North Wind howls, and the doors are shut,
There is place and enough for the pains of prose;—
But whenever a scent from the whitethorn blows,
And the jasmine-stars to the casement climb,
And a Rosalind-face at the lattice shows,
Then hey!—for the ripple of laughing rhyme!
When the brain gets dry as an empty nut,
When the reason stands on its squarest toes,
When the mind (like a beard) has a "formal cut,"
There is place and enough for the pains of prose;—
But whenever the May-blood stirs and glows,
And the young year draws to the "golden prime,"—
And Sir Romeo sticks in his ear a rose,
Then hey!—for the ripple of laughing rhyme!
In a theme where the thoughts have a pedant strut
In a changing quarrel of "Ayes" and "Noes,"
In a starched procession of "If" and "But,"
There is place and enough for the pains of prose;—
But whenever a soft glance softer grows,
And the light hours dance to the trysting-time,
And the secret is told "that no one knows,"
Then hey!—for the ripple of laughing rhyme!
Envoy.
In the work-a-day world,—for its needs and woes,
There is place and enough for the pains of prose;
But whenever the May-bells clash and chime,
Then hey!—for the ripple of laughing rhyme!
Austin Dobson.
[Pg 13]
THE BALLAD OF DEAD CITIES.
To A. L.
Where are the cities of the plain?
And where the shrines of rapt Bethel?
And Calah built of Tubal-Cain?
And Shinar whence King Amraphel
Came out in arms, and fought, and fell,
Decoyed into the pits of slime
By Siddim, and sent sheer to hell;
Where are the cities of old time?
Where now is Karnak, that great fane
With granite built, a miracle?
And Luxor smooth without a stain,
Whose graven scriptures still we spell?
The jackal and the owl may tell,
Dark snakes around their ruins climb,
They fade like echo in a shell;
Where are the cities of old time?
And where is white Shusan, again,
Where Vashti's beauty bore the bell,
And all the Jewish oil and grain
Were brought to Mithridath to sell,
Where Nehemiah would not dwell,
Because another town sublime
Decoyed him with her oracle?
Where are the cities of old time?
Envoi.
Prince, with a dolorous, ceaseless knell,
Above their wasted toil and crime
The waters of oblivion swell:
Where are the cities of old time?
Edmund Gosse.
[Pg 14]
BALLADE.
Love thou art sweet in the spring-time of sowing
Bitter in reaping and salt as the seas,
Lovely and soft when the young buds are growing
Harsh when the fruitage is ripe on the trees:
Yet who that hath plucked him thy blossom e'er flees
Who that hath drunk of thy sweetness can part,
Tho' he find when thy chalice is drained to the lees
Ashes and dust in the place of a heart?
'Tis myself that I curse at, the wild thoughts flowing
Against myself built up of the breeze
Like mountainous waves to my own o'erthrowing
Strike and I tremble, my shivering knees
Sink thro' the quicksands that round them freeze,
From their treacherous hold I am loth to start:—
In my breast laid bare, had you only the keys,
Ashes and dust in the place of a heart.
The world wide over young hearts are glowing
With high held hopes we believed with ease,
And have them still, but the saddest knowing
Is the knowledge of how by slow degrees
They slip from our side like a swarm of bees
Bearing their sweetness away, and depart
Leaving their stings in our bosom, with these
Ashes and dust in the place of a heart.
Envoi.
Love, free on the uplands, the lawns, and leas;
Priced and sold in the World's base mart:
But the same in the end; tho' at first it please,
Ashes and dust in the place of a heart.
John Cameron Grant.
[Pg 15]
BALLADE.—LILITH.
Lady, around thy throat
Gleameth the one gold hair;
And none that hath taken note
Of the first that he looked on fair,
The moment his boyish air
Was moved by that mystic breeze,
But hath felt the spell of thy presence there,
Lilith, the first Love sees!
We sail in an open boat,
'Mid breakers that rage and tear,
And ply the oars by rote
As over the waves we fare,
But never a moment dare
Gaze down at the Form by our knees,
For her eyes that thro' Self and thro' Soul do stare,
Lilith, the first Love sees!
Circle of wall and moat,
Vain as the thought to wear
Cunning of knightly coat
Steely and tempered rare,
Against her mute despair;
For none there is who frees
His soul from her spell, who hath all in care,
Lilith, the first Love sees!
L' Envoi.
Maid without mate or pair,
From the Past's pale Presences,
Who is there but next his heart doth bear
Lilith, the first Love sees!
John Cameron Grant.
[Pg 16]
BALLADE OF ANTIQUE DANCES.
Before the town had lost its wits,
And scared the bravery from its beaux,
When money-grubs were merely cits,
And verse was crisp and clear as prose,
Ere Chloë and Strephon came to blows
For votes, degrees, and cigarettes,
The world rejoiced to point its toes
In Gigues, Gavottes, and Minuets.
The solemn fiddlers touch their kits;
The twinkling clavichord o'erflows
With contrapuntal quirks and hits;
And, with all measure and repose,
Through figures grave as royal shows,
With noble airs and pirouettes,
They move, to rhythms Handel knows,
In Gigues, Gavottes, and Minuets.
O Fans and Swords, O Sacques and Mits,
That was the better part you chose!
You know not how those gamesome chits
Waltz, Polka, and Schottische arose,
Or how Quadrille—a kind of doze
In time and tune—the dance besets;
You aired your fashion till the close
In Gigues, Gavottes, and Minuets.
Envoy.
Muse of the many-twinkling hose,
Terpsichore, O teach your pets
The charm that shines, the grace that glows
In Gigues, Gavottes, and Minuets.
W. E. Henley.
[Pg 17]
BALLADE OF DEAD ACTORS.
Where are the passions they essayed,
And where the tears they made to flow?
Where the wild humours they portrayed
For laughing worlds to see and know?
Othello's wrath and Juliet's woe?
Sir Peter's whims and Timon's gall?
And Millamant and Romeo?—
Into the night go one and all.
Where are the braveries, fresh or frayed?
The plumes, the armours—friend and foe?
The cloth of gold, the rare brocade,
The mantles glittering to and fro?
The pomp, the pride, the royal show?
The cries of war and festival?
The youth, the grace, the charm, the glow?—
Into the night go one and all.
The curtain falls, the play is played:
The Beggar packs beside the Beau;
The Monarch troops, and troops the Maid;
The Thunder huddles with the Snow.
Where are the revellers high and low?
The clashing swords? The lover's call?
The dancers gleaming row on row?—
Into the night go one and all.
Envoy.
Prince, in one common overthrow
The hero tumbles with the thrall:
As dust that drives, as straws that blow,
Into the night go one and all.
W. E. Henley.
[Pg 18]
BALLADE OF JUNE.
Lilacs glow, and jasmines climb,
Larks are loud the livelong day.
O the golden summer-prime!
June takes up the sceptre of May,
And the land beneath her sway
Glows, a dream of flowerful closes,
And the very wind's at play
With Sir Love among the roses.
Lights and shadows in the lime
Meet in exquisite disarray.
Hark! the rich recurrent rhyme
Of the blackbird's roundelay!
Where he carols, frank and gay,
Fancy no more glooms or proses;
Joyously she flits away
With Sir Love among the roses.
O the cool sea's slumbrous chime!
O the links that beach the bay,
Tricked with meadow-sweet and thyme,
Where the brown bees murmur and stray!
Lush the hedgerows, ripe the hay!
Many a maiden, binding posies,
Finds herself at Yea-and-Nay
With Sir Love among the roses.
Envoi.
Boys and girls, be wise, I pray!
Do as dear Queen June proposes,
For she bids you troop and stay
With Sir Love among the roses.
W. E. Henley.
[Pg 19]
BALLADE OF LADIES' NAMES.
Brown's for Lalage, Jones for Lelia,
Robinson's bosom for Beatrice glows,
Smith is a Hamlet before Ophelia.
The glamour stays if the reason goes!
Every lover the years disclose
Is of a beautiful name made free.
One befriends, and all others are foes.
Anna's the name of names for me.
Sentiment hallows the vowels of Delia;
Sweet simplicity breathes from Rose;
Courtly memories glitter in Celia;
Rosalind savours of quips and hose,
Araminta of wits and beaux,
Prue of puddings, and Coralie
All of sawdust and spangled shows;
Anna's the name of names for me.
Fie upon Caroline, Madge, Amelia—
These I reckon the essence of prose!—
Cavalier Katharine, cold Cornelia,
Portia's masterful Roman nose,
Maud's magnificence, Totty's toes,
Poll and Bet with their twang of the sea,
Nell's impertinence, Pamela's woes!
Anna's the name of names for me.
Envoy.
Ruth like a gillyflower smells and blows,
Sylvia prattles of Arcadee,
Sybil mystifies, Connie crows,
Anna's the name of names for me!
W. E. Henley.
[Pg 20]
BALLADE OF SPRING.
There's a noise of coming, going,
Budding, waking, vast and still.
Hark, the echoes are yeo-hoing
Loud and sweet from vale and hill!
Do you hear it? With a will,
In a grandiose lilt and swing,
Nature's voices shout and trill ...
'Tis the symphony of Spring!
Rains are singing, clouds are flowing,
Ocean thunders, croons the rill,
And the West his clarion's blowing,
And the sparrow tunes his quill,
And the thrush is fluting shrill,
And the skylark's on the wing,
And the merles their hautboys fill—
'Tis the symphony of Spring!
Lambs are bleating, steers are lowing,
Brisk and rhythmic clacks the mill.
Kapellmeister April, glowing
And superb with glee and skill,
Comes, his orchestra to drill
In a music that will ring
Till the grey world yearn and thrill.
'Tis the symphony of Spring!
Envoy.
Princes, though your blood he chill,
Here's shall make you leap and fling,
Fling and leap like Jack and Jill!
'Tis the symphony of Spring.
W. E. Henley.
[Pg 21]
BALLADE OF MIDSUMMER DAYS AND NIGHTS.
(Double refrain.)
With a ripple of leaves and a tinkle of streams
The full world rolls in a rhythm of praise,
And the winds are one with the clouds and beams-
Midsummer days! midsummer days!
The dusk grows vast; in a purple haze,
While the West from a rapture of sunset rights,
Faint stars their exquisite lamps upraise-
Midsummer nights! O midsummer nights!
The wood's green heart is a nest of dreams,
The lush grass thickens and springs and sways,
The rathe wheat rustles, the landscape gleams-
Midsummer days! midsummer days!
In the stilly fields, in the stilly ways,
All secret shadows and mystic lights,
Late lovers murmurous linger and gaze-
Midsummer nights! O midsummer nights!
There's a music of bells from the trampling teams,
Wild skylarks hover, the gorses blaze,
The rich, ripe rose as with incense steams—
Midsummer days! midsummer days!
A soul from the honeysuckle strays,
And the nightingale as from prophet heights,
Sings to the Earth of her million Mays-
Midsummer nights! O midsummer nights!
Envoy.
And its O! for my dear and the charm that stays-
Midsummer days! midsummer days!
Its O! for my Love and the dark that plights-
Midsummer nights! O midsummer nights!
W. E. Henley.
[Pg 22]
BALLADE OF YOUTH AND AGE.
(Double refrain.)
Spring at her height on a morn at prime,
Sails that laugh from a flying squall,
Pomp of harmony, rapture of rhyme-
Youth is the sign of them, one and all.
Winter sunsets and leaves that fall,
An empty flagon, a folded page,
A tumble-down wheel, a tattered ball-
These are a type of the world of Age.
Bells that clash in a gorgeous chime,
Swords that clatter in outsets tall,
The words that ring and the fames that climb-
Youth is the sign of them, one and all.
Old hymnals prone in a dusty stall,
A bald blind bird in a crazy cage,
The scene of a faded festival-
These are a type of the world of Age.
Hours that strut as the heirs of time,
Deeds whose rumour's a clarion-call,
Songs where the singers their souls sublime-
Youth is the sign of them, one and all.
A staff that rests in a nook of wall,
A reeling battle, a rusted gage,
The chant of a nearing funeral-
These are a type of the world of Age.
Envoy.
Struggle and sacrifice, revel and brawl-
Youth is the sign of them, one and all.
A smouldering hearth and a silent stage-
These are a type of the world of Age.
W. E. Henley.
[Pg 23]
BALLADE.
The sun across the meads glows bright;
The river shines a silver sheet,
And mirrors back the pearly light.
In its warm gleam the shadows fleet,
Earth seems in joy the heaven to greet;
Heaven's love illumes the deep blue skies,
And birds and flowers and streams repeat,
'Where true love dwells is Paradise.'
Beneath the hedge with May-bloom white
An old man and a child, whose feet
In cadence move to love's fond might;
In its warm gleam the shadows fleet;
Like op'ning flowers in morn's soft heat.
A youth and maid whose beaming eyes
Flash forth the thought their hearts secrete,
'Where true love dwells is Paradise.'
Within the minster's fane the rite
Is breathed; down-pours His own to meet
The glory of the Infinite:
In its warm gleam the shadows fleet;
Faith falls before the mercy-seat,
And knows, though veiled to mortal eyes,
There, there in loveliness complete,
Where True Love dwells is Paradise.
Past sounding brass are love's tones sweet,
Than gold or gems more rare its price;
In its warm gleam the shadows fleet;
Where true love dwells is Paradise.
W. H. Jewitt.
[Pg 24]
BALLADE DES PENDUS. (GRINGOIRE.)
Where wide the forest boughs are spread,
When Flora wakes with sylph and fay,
Are crowns and garlands of men dead,
All golden in the morning gay;
Within this ancient garden grey
Are clusters such as no man knows,
Where Moor and Soldan bear the sway:
This is King Louis' orchard close.
These wretched folk wave overhead,
With such strange thoughts as none may say;
A moment still, then sudden sped,
They swing in a ring and waste away.
The morning smites them with her ray;
They toss with every breeze that blows,
They dance where fires of dawning play:
This is King Louis' orchard close.
All hanged and dead, they've summoned
(With Hell to aid that hears them pray)
New legions of an army dread,
Now down the blue sky flames the day;
The dew dries off; the foul array
Of obscene ravens gathers and goes,
With wings that flaps and beaks that flay:
This is King Louis' orchard close.
Envoi.
Prince, where leaves murmur of the May,
A tree of bitter clusters grows;
The bodies of men dead are they,
This is King Louis' orchard close.
Andrew Lang.
[Pg 25]
VALENTINE IN FORM OF BALLADE.
The soft wind from the south land sped,
He set his strength to blow,
O'er forests where Adonis bled
And lily flowers a-row.
He crossed the straits like streams that flow
The ocean dark as wine
To my true love to whisper low
To be your Valentine.
The spring-time raised her drowsy head,
Besprent with drifted snow,
"I'll send an April Day," she said,
"To lands of wintry woe."
He came; wan winter's overthrow
With showers that sing and shine
Pied daisies round your path to strow,
To be your Valentine.
Where sands of Egypt swart and red
'Neath suns Egyptian glow,
In places of the princely dead
By the Nile's overflow,
The swallow preened her wings to go,
And for the North did pine,
And fain would brave the frost, her foe,
To be your Valentine.
Envoy.
Spring, Swallow, South Wind, even so
Their various voice combine,
But that they crave on me bestow
To be your Valentine.
Andrew Lang.
[Pg 26]
BALLADE OF PRIMITIVE MAN.
(To J. A. Farrer.)
He lived in a cave by the seas,
He lived upon oysters and foes,
But his list of forbidden degrees
An extensive morality shows;
Geological evidence goes
To prove he had never a pan,
But he shaved with a shell when he chose.
'Twas the manner of Primitive Man!
He worshipp'd the rain and the breeze,
He worshipped the river that flows,
And the Dawn, and the Moon, and the trees,
And bogies, and serpents, and crows;
He buried his dead with their toes
Tucked up, an original plan,
Till their knees came right under their nose,
'Twas the manner of Primitive Man!
His communal wives, at his ease,
He would curb with occasional blows;
Or his State had a queen, like the bees
(As another philosopher trows):
When he spoke it was never in prose,
But he sang in a strain that would scan,
For (to doubt it, perchance, were morose)
'Twas the manner of Primitive Man!
Envoy.
Max, proudly your Aryans pose,
But their rigs they undoubtedly ran,
For, as every Darwinian knows,
'Twas the manner of Primitive Man!
Andrew Lang.
[Pg 27]
BALLADE OF SUMMER.
(To Constance Arkcoll.)
When strawberry pottles are common and cheap,
Ere elms be black, or limes be sere,
When midnight dances are murdering sleep,
Then comes in the sweet o' the year!
And far from Fleet Street, far from here
The Summer is Queen in the length of the land,
And moonlight nights they are soft and clear,
When fans for a penny are sold in the Strand.
When clamour that doves in the lindens keep,
Mingles with musical plash of the weir,
Where drowned green tresses of crowsfoot creep,
Then comes in the sweet o' the year!
And better a crust and a beaker of beer,
With rose-hung hedges on either hand,
Than a palace in town and a prince's cheer,
When fans for a penny are sold in the Strand!
When big trout late in the twilight leap,
When cuckoo clamoureth far and near,
When glittering scythes in the hayfield reap,
Then comes in the sweet o' the year!
And it's oh to sail, with the wind to steer,
Where kine knee-deep in the water stand,
On a Highland loch, or a Lowland mere,
When fans for a penny are sold in the Strand.
Envoi.
Friend, with the fops while we dawdle here,
Then comes in the sweet o' the year!
And Summer runs out like grains of sand,
When fans for a penny are sold in the Strand.
Andrew Lang.
[Pg 28]
BALLADE OF YULE.
"Heigh-ho, the holly!
This life is most jolly."
This life's most jolly, Amiens said
Heigh-ho, the Holly! So sang he
As the good duke was comforted
By these reflections, so may we!
The years may darken as they flee,
And Christmas bring his melancholy;
But round the old mahogany tree
We drink, we sing Heigh-ho, the Holly!
Though some are dead and some are fled
To lands of summer over sea,
The holly berry keeps his red,
The merry children keep their glee;
They hoard with artless secresy,
This gift for Maude, and that for Molly,
And Santa Claus he turns the key
On Christmas Eve, Heigh-ho, the Holly!
Amid the snow the birds are fed,
The snow lies deep on lawn and lea,
The skies are shining overhead,
The robin's tame that was so free.
Far North, at home, the "barley bree"
They brew; they give the hour to folly.
How "Rab and Allen cam' to prie"
They sing; we sing Heigh-ho, the Holly!
Envoi.
Friend, let us pay the wonted fee,
The yearly tithe of mirth: be jolly!
It is a duty so to be,
Though half we sigh, Heigh-ho, the Holly!
Andrew Lang.
[Pg 29]
BALLADE OF MIDDLE AGE.
Our youth began with tears and sighs
With seeking what we could not find;
Our verses all were threnodies,
In elegiacs still we whined;
Our ears were deaf, our eyes were blind,
We sought and knew not what we sought.
We marvel, now we look behind:
Life's more amusing than we thought!
Oh! foolish youth, untimely wise!
Oh! phantoms of the sickly mind!
What? not content with seas and skies,
With rainy clouds and southern wind,
With common cares and faces kind,
With pains and joys each morning brought?
Ah, old and worn, and tired we find
Life's more amusing than we thought!
Though youth "turns spectre-thin and dies,"
To mourn for youth we're not inclined;
We set our souls on salmon-flies,
We whistle where we once repined.
Confound the woes of human-kind!
By Heaven we're "well deceived," I wot;
Who hum, contented or resigned,
"Life's more amusing than we thought!"
Envoy.
O nate mecum, worn and lined
Our faces show, but that is naught;
Our hearts are young 'neath wrinkled rind—
Life's more amusing than we thought!
Andrew Lang.
[Pg 30]
BALLADE FOR THE LAUREATE.
(After Theodore de Banville.)
Rhyme, in a late disdainful age,
Hath many and many an eager knight,
Each man of them, to print his page,
From every quarter wings his flight!
What tons of manuscript alight
Here in the Row, how many a while
For all can rhyme, when all can write—
The master's yonder in the Isle!
Like Otus some, with giant rage,
But scarcely with a giant's might,
Ossa on Pelion engage
To pile, and scale Parnassus' height!
And some, with subtle nets and slight,
Entangle rhymes exceeding vile,[8]
And wond'rous adjectives unite—
The master's yonder in the Isle!
Alas, the Muse they cannot cage
These poets in a sorry plight!
Vain is the weary war they wage,
In vain they curse the Critic's spite!
While grammar some neglect outright,
While others polish with the file,
The Fates contrive their toil to blight—
The master's yonder in the Isle!
Envoy.
Prince, Arnold's jewel-work is bright,
And Browning, in his iron style,
Doth gold on his rude anvil smite—
The master's yonder in the Isle!
Andrew Lang.
[Pg 31]
BALLADE OF THE SOUTHERN CROSS.
Fair islands of the silver fleece,
Hoards of unsunned, uncounted gold,
Whose havens are the haunts of Peace,
Whose boys are in our quarrel bold;
Our bolt is shot, our tale is told,
Our ship of state in storms may toss,
But ye are young if we are old,
Ye Islands of the Southern Cross!
Aye, we must dwindle and decrease,
Such fates the ruthless years unfold;
And yet we shall not wholly cease,
We shall not perish unconsoled;
Nay, still shall Freedom keep her hold
Within the sea's inviolate fosse,
And boast her sons of English mould,
Ye Islands of the Southern Cross!
All empires tumble—Rome and Greece—
Their swords are rust, their altars cold!
For us, the Children of the Seas,
Who ruled where'er the waves have rolled,
For us, in Fortune's books enscrolled,
I read no runes of hopeless loss;
Nor—while ye last—our knell is tolled,
Ye Islands of the Southern Cross!
Envoy.
Britannia, when thy hearth's a-cold,
When o'er thy grave has grown the moss,
Still Rule Australia shall be trolled
In Islands of the Southern Cross!
Andrew Lang.
[Pg 32]
A BALLADE OF OLD SWEETHEARTS.
(To M. C.)
Who is it that weeps for the last year's flowers
When the wood is aflame with the fires of spring,
And we hear her voice in the lilac bowers
As she croons the runes of the blossoming?
For the same old blooms do the new years bring.
But not to our lives do the years come so,
New lips must kiss and new bosoms cling.—
Ah! lost are the loves of the long ago.
Ah! me for a breath of those morning hours
When Alice and I went awandering
Through the shining fields, and it still was ours
To kiss and to feel we were shuddering—
Ah! me, when a kiss was a holy thing.—
How sweet were a smile from Maud, and oh!
With Phyllis once more to be whispering.—
Ah! lost are the loves of the long ago.
But it cannot be that old Time devours
Such loves as was Annie's and mine we sing,
And surely beneficent heavenly powers
Save Muriel's beauty from perishing;
And if in some golden evening
To a quaint old garden I chance to go,
Shall Marion no more by the wicket sing?—
Ah! lost are the loves of the long ago.
In these lives of ours do the new years bring
Old loves as old flowers again to blow?
Or do new lips kiss and new bosoms cling?—
Ah! lost are the loves of the long ago.
R. Le Gallienne.
[Pg 33]
BALLADE.
O Love, whom I have never seen,
Yet ever hope to see;
The memory that might have been
The hope that yet may be;
The passion that persistently
Makes all my pulses beat
With unassuaged desire that we
Some day may come to meet:
This August night outspread serene,
The scent of flower and tree,
The fall of water that unseen
Moans on incessantly,
That line of fire, where breaks the sea
In ripples at my feet;
What mean they all, if not that we
Some day may come to meet?
About your window bowered in green
The night wind wanders free,
While out into the night you lean,
And dream, but not of me,
As now I dream of you who flee
Before my dream complete
The shadow of the day when we
Some day may come to meet.
Envoy.
Princess, while yet on lawn and lea
The harvest moon is sweet,
Ere August die, who knows but we
Some day may come to meet?
"Love in Idleness."
[Pg 34]
BALLADE OF DEAD THINKERS.
Where's Heraclitus and his Flux
Of Sense that never maketh stay?
Or Thales, with whom water sucks
Into itself both Clod and Clay?
Or He, who in an evil Day
Νόμος and φύσις first employ'd;
And of the Sum of Things doth say,
They all are Atoms in the Void?
Where's grave Parmenides? Death plucks
His Beard: and by the Velian Bay
Sleeps Zeno; Plato's Pen their Crux
Of One and Many doth portray.
Empedocles too, well-away,
His taste for climbing, unalloy'd
By Prudence, led him far astray:
They all are Atoms in the Void.
Where's Socrates himself, who chucks
Up Physics, makes of Sophists hay,
Into Induction briskly tucks,
And Definitions frames alway?
The good Athenians him did slay,
His Dialectic them annoy'd;
And his Disciples, where are they?
They all are Atoms in the Void.
Envoy.
Prince, tho' with these old names and grey
Our peace of mind be half destroyed,
Take comfort; say they what they may,
They all are Atoms in the Void.
"Love in Idleness."
[Pg 35]
A BALLADE OF ROSES.
Τὸ ῥόδον τὸ τῶν ἐρώτων.
When Venus saw Ascanius sleep
On sweet Cythera's snow-white roses
His face like Adon's made her weep,
And long to kiss him where he dozes;
But fearing to disturb the boy,
She kissed the pallid blooms instead,
Which blushed and kept their blush for joy,
When Venus kissed white roses red.
Straight of these roses she did reap
Sufficient store of pleasant posies,
And coming from Cythera's steep
Where every fragrant flower that grows is,
She tossed them for the winds to toy
And frolic with till they were dead.
Heaven taught the earth a fair employ
When Venus kissed white roses red.
For each red rose the symbol deep
In its sad, happy heart encloses
Of kisses making love's heart leap,
And every summer wind that blows is
A prayer that ladies be not coy
Of kisses ere brief life be sped.
There gleamed more gold in earth's alloy
When Venus kissed white roses red.
Envoy.
All lovers true since windy Troy
Flamed for a woman's golden head,
You gained surcease from life's annoy
When Venus kissed white roses red.
Justin Huntly McCarthy.
[Pg 36]
A BALLADE OF DEATH.
The furious storm takes wing;
Quenched is the fiery ray;
And broken the frosty air's sting,
For these hold mutable sway:
Pain puts an end to its stay;
Ills have a time to endure;
One thing will not heal nor allay:
For death there is no cure!
For the good that the future may bring,
We strive to exist to-day.
With the veering vane we swing,
When fate sweeps fortune away:
Seldom will misery slay;
And ever will hope allure;
Yet one thing endureth for aye,
For death there is no cure!
Though life be an exquisite thing,
Death shatters the curious clay;
Though in frenzy we cry and we cling,
There is none who can save us that day:
So life is devoured as a prey,
And in darkness for aye will immure;
And silence for ever hath sway:
For death there is no cure!
Envoi.
O man, be ye sad, be ye gay,
In the end there is one thing sure:
Make out of life what ye may,
For death there is no cure!
Hunter MacCulloch.
[Pg 37]
THE BALLADE OF TOBACCO.
When verdant youth sees life afar,
And first sets out wild oats to sow,
He puffs a stiff and stark cigar,
And quaffs champagne of Mumm & Co.
He likes not smoking yet; but though
Tobacco makes him sick indeed,
Cigars and wine he can't forego:—
A slave is each man to the weed.
In time his tastes more dainty are,
And delicate. Become a beau,
From out the country of the Czar
He brings his cigarettes, and lo!
He sips the vintage of Bordeaux.
Thus keener relish shall succeed
The baser liking we outgrow:—
A slave is each man to the weed.
When age and his own lucky star
To him perfected wisdom show,
The schooner glides across the bar,
And beer for him shall freely flow,
A pipe with genial warmth shall glow;
To which he turns in direst need,
To seek in smoke surcease of woe:—
A slave is each man to the weed.
Envoi.
Smokers! who doubt or con or pro,
And ye who dare to drink, take heed!
And see in smoke a friendly foe:—
A slave is each man to the weed.
Brander Matthews.
[Pg 38]
THE BALLADE OF ADAPTATION.
The native drama's sick and dying,
So say the cynic critic crew:
The native dramatist is crying—
"Bring me the paste! Bring me the glue!
Bring me the pen, and scissors, too!
Bring me the works of E. Augier!
Bring me the works of V. Sardou!
I am the man to write a play!"
For want of plays the stage is sighing,
Such is the song the wide world through:
The native dramatist is crying—
"Behold the comedies I brew!
Behold my dramas not a few!
On German farces I can prey,
And English novels I can hew;
I am the man to write a play!"
There is, indeed, no use denying
That fashion's turned from old to new:
The native dramatist is crying—
"Molière, good-bye! Shakespeare adieu!
I do not think so much of you.
Although not bad, you've had your day,
And for the present you won't do.
I am the man to write a play!"
Envoi.
Prince of the stage, don't miss the cue,
A native dramatist, I say
To every cynic critic, "Pooh!
I am the man to write a play!"
Brander Matthews.
[Pg 39]
A BALLADE OF MIDSUMMER.
The heat wave sweeps along the street,
And torrid ripples mark its flow;
Successive billows follow fleet,
And blister all things with their glow.
No puff of air swings to and fro;
No gentle zephyr stirs the trees.
O for the winds that o'er ocean blow!
O for a breath of the salt sea-breeze!
Along the shadeless ways you greet
No damsel fair, no buckramed beau—
The solitude is ruled by heat—
A sultry, sullen, scorching woe.
The blazing sun rides high and slow,
As if with laziness to tease
The melting, sweltering world below—
O for a breath of the salt sea-breeze!
The laggard steed with aching feet
Must stagger on; for him is no
Surcease of labour, no retreat
Before his stint is done. And so
Must man still labour on, although
He hopeless longs to take his ease,
Or to the ocean fain would go—
O for a breath of the salt sea-breeze!
Envoi.
Princes or peasants, friend and foe,
No man may have all that he please;
Midsummer heat shall lay him low—
O for a breath of the salt sea-breeze!
Brander Matthews.
[Pg 40]
RAIN AND SHINE.
(Ballade à double refrain.)
The clouds are thick and darkly lower;
The sullen sodden sky would fain
Pour down a never-ending shower:
I hear the pattering of the rain,
I hear it rattle on the pane.—
And then I see the mist entwining,
Nor one position long retain.
Behold! the gentle sun is shining!
As though exulting in its power,
The storm beats down with steady strain;
Upon the ivy of the tower
I hear the pattering of the rain;
It swiftly sweeps across the plain.—
And then I see the sky refining,
And molten with a golden stain.
Behold! the gentle sun is shining!
Beneath the storm the cattle cower;
It beats upon the growing grain,
And as it breaks both bud and flower,
I hear the pattering of the rain,—
From where the clouds too long have lain
They turn, and show a silver lining,
A splendid glory comes again.
Behold! the gentle sun is shining!
Envoy.
Although like some far, faint refrain,
I hear the pattering of the rain,
The storm is past. No more repining—
Behold! the gentle sun is shining!
Brander Matthews.
[Pg 41]
AN AMERICAN GIRL.
She's had a Vassar education,
And points with pride to her degrees;
She's studied household decoration;
She knows a dado from a frieze,
And tells Corots from Boldonis;
A Jacquemart etching, or a Haden,
A Whistler, too, perchance might please
A free and frank young Yankee maiden.
She does not care for meditation;
Within her bonnet are no bees;
She has a gentle animation,
She joins in singing simple glees.
She tries no trills, no rivalries
With Lucca (now Baronin Räden),
With Nilsson or with Gerster; she's
A frank and free young Yankee maiden.
I'm blessed above the whole creation,
Far, far, above all other he's;
I ask you for congratulation
On this the best of jubilees:
I go with her across the seas
Unto what Poe would call an Aiden,—
I hope no serpent's there to tease
A frank and free young Yankee maiden.
Envoy.
Princes, to you the western breeze
Bears many a ship and heavy laden,
What is the best we send in these?
A free and frank young Yankee maiden.
Brander Matthews.
[Pg 42]
"FROM BATTLE, MURDER AND SUDDEN
DEATH, GOOD LORD, DELIVER US."
What of this prayer which myriad skies
Hear from the shrines where tired men kneel,
Godward upturning anguished eyes,
Clasping gaunt hands in strong appeal?
What of this fear that worn lives feel?
Why should some strain their labouring breath,
Since they must gain not woe but weal,
From battle, murder and sudden death!
Is it not well with him who dies
Flushed amid smoke and flash of steel;
Stabbed by some traitor's swift surprise;
Stricken by doom no signs reveal?
Ruin and wrong can no more deal
Blows beneath which (man's record saith)
Men ask deliverance, while they reel,
From battle, murder and sudden death!
Can one so dead be harmed by lies,
Tortured by wounds smiles ill conceal?
Can love bring loss, or desire devise
Vain visions, or grim fate's iron heel
Brand both on brow and soul its seal,
Till, wretched as He of Nazareth,
Man loathes the life he yet prays to steal
From battle, murder and sudden death?
Envoi.
Waifs that on life's tide sink and rise,
Chaff that each chance wind winnoweth,
Why dread God's rest that comes, a prize
From battle, murder and sudden death?
John Moran.
[Pg 43]
IN WINTER.
Oh, to go back to the days of June,
Just to be young and alive again,
Hearken again to the mad, sweet tune
Birds were singing with might and main:
South they flew at the summer's wane,
Leaving their nests for storms to harry,
Since time was coming for wind and rain
Under the wintry skies to marry.
Wearily wander by dale and dune
Footsteps fettered with clanking chain—
Free they were in the days of June,
Free they never can be again:
Fetters of age, and fetters of pain,
Joys that fly, and sorrows that tarry—
Youth is over, and hopes were vain
Under the wintry skies to marry.
Now we chant but a desolate rune—
Oh to be young and alive again!
But never December turns to June,
And length of living is length of pain:
Winds in the nestless trees complain,
Snows of winter about us tarry,
And never the birds come back again
Under the wintry skies to marry.
Envoi.
Youths and maidens, blithesome and vain,
Time makes thrusts that you cannot parry;
Mate in season, for who is fain
Under the wintry skies to marry?
Louise Chandler Moulton.
[Pg 44]
BALLADE OF HIS LADY.
My lady's heart 'twere hard to touch,
And sighs and vows she'd soon repel;
But if she liked one twice as much,
One would not like her half as well;
She careth not for sage or swell,
For guardsman stout or poet lean,
Who haunt Parnassus or Pall Mall;
My lady-love is just thirteen.
She loves a rabbit in a hutch
(A fat Aquinas in his cell),
She loves an aged cat, whose clutch
At breakfast-time exerts a spell,
A most ungracious Florizel.
In fact it's easy to be seen,
Were she at all averse to tell,
My lady-love is just thirteen.
Although she reads the Higher Dutch,
On culture's peaks apart to dwell,
She feigns not; nor of things 'as such'
Does she discourse, nor parallel
Dante and Dante Gabriel;
Yet she has 'views' advanced and keen,
On chocolate and caramel,—
My lady-love is just thirteen.
Envoy.
Madam, just homage you compel,
Mature, self-conscious, and serene,
One heart alone you cannot quell;
My lady-love is just thirteen.
J. B. B. Nichols.
[Pg 45]
BALLADE OF EXMOOR.
Fly westward, westward, gentle wind,
Where erst we trod the windy ways;
And wake within her wayward mind
The memory of forgotten days.
The stars step forth aslant the bays,
The still moon silvers tower and tree,
And never sound the silence frays
Athwart the slumberous Severn Sea.
So soft, so strange the light that lined
The ferny moors, the forest maze,
Till all the west was smitten blind
With glamour of the golden haze;
What time we watch'd the stag upraise
His lordly brow by linn and lea,
To fright the morris of the fays
Athwart the slumberous Severn Sea.
O'er the dim passes flung behind
The dying daylight all ablaze,
About those dainty tresses twined
One aureole of dreamy rays,
And many a winged lamp that strays
Darkling his weird in heaven to dree,
Lit the rare eyne downdrops to gaze
Athwart the slumberous Severn Sea.
Envoy.
O westward wind, whose low breath sways
Her locks, whereto night's shadows flee,
Bear hence a lilt of summer lays
Athwart the slumberous Severn Sea.
F. S. P.
[Pg 46]
BALLAD OF PAST DELIGHT.
Where are the dreams of the days gone by,
The hopes of honour, the glancing play
Of fire-new fancies that filled our sky—
The songs we sang in the middle May,
Carol and ballad and roundelay?
Where are the garlands our young hands twined?
Life's but a memory, well-away!
All else flits past on the wings of the wind.
Where are the ladies fair and high—
Marie and Alice and Maud and May
And merry Madge with the laughing eye—
And all the gallants of yesterday
That held us merry—ah, where are they?
Under the mould we must look to find
Some; and the others are worn and grey.
All else flits past on the wings of the wind.
I know of nothing that lasts, not I,
Save a heart that is true to its love alway—
A love that is won with tear and sigh
And never changes or fades away,
In a breast that is oftener sad than gay;
A tender look and a constant mind—
These are the only things that stay:
All else flits past on the wings of the wind.
Envoy.
Prince, I counsel you, never say,
Alack for the years that are left behind!
Look you keep love when your dreams decay;
All else flits past on the wings of the wind.
John Payne.
[Pg 47]
THE PIXIES.
The frost hath spread a shining net
Where late the autumn roses blew,
On lake and stream a seal is set
Where floating lilies charmed the view;
So silently the wonder grew
Beneath pale Dian's mystic light,
I know my fancies whisper true,
The Pixies are abroad to-night.
When at the midnight chime are met
Together elves of every hue,
I trow the gazer will regret
That peers upon their retinue;
For limb awry and eye askew
Have oft proclaimed a fairy's spite-
Peep slyly, gallants, lest ye rue,
The Pixies are abroad to-night.
'Tis said their forms are tiny, yet
All human ills they can subdue,
Or with a wand or amulet
Can win a maiden's heart for you;
And many a blessing know to strew
To make the way to wedlock bright;
Give honour to the dainty crew,
The Pixies are abroad to-night.
Envoy.
Prince, e'en a prince might vainly sue,
Unaided by a fairy's might;
Remember Cinderella's shoe,
The Pixies are abroad to-night.
Samuel Minturn Peck.
[Pg 48]
A BALLADE OF THE THUNER-SEE.
Soft on the lake's soft bosom we twain
Float in the haze of a dim delight,
While the wavelets cradle the sleepless brain,
And the eyes are glad of the lessening light,
And the east with a fading glory is bright—
The lingering smile of a sun that is set,—
And the earth in its tender sorrow is dight,
And the shadow that falleth hath spared us yet.
Oh, the mellow beam of the suns that wane,
Oh the joys, ah me! that are taking flight,
Oh, the sting of a rapture too near to pain,
And of love that loveth in death's despite.
But the hour is ours, and its beauty's might
Subdues our souls to a still regret,
While the Blumlis-alp unveils to the night,
And the shadow that falleth hath spared us yet.
Now we set our prow to the land again,
And our backs to those splendours ghostly white,
But a mirrored star with a watery train
We hold in our wake as a golden kite;
When we near the shore with its darkening height,
And its darker shade on the waters set,
Lo! the dim shade fleeth before our sight,
And the shadow that falleth hath spared us yet.
Envoy.
From the jewelled circles where I indite
This song which my faithless tears make wet,
We trail the light till its gemmed rings smite
The shadow—that falleth! and spares us yet.
Emily Pfeiffer.
[Pg 49]
GRANDMOTHER.
Another new gown, as I declare!
How many more is it going to be?
And your forehead all hid in a cloud of hair—
'Tis nothing but folly, that I can see!
The maidens of nowaday make too free;
To right and to left is the money flung;
We used to dress as became our degree—
But things have altered since I was young.
Stuff, in my time, was made to wear;
Gowns we had never but two or three;
Did we fancy them spoilt, if they chanced to tear?
And shrink from a patch, or a darn? not we!
For pleasure, a gossiping dish of tea,
Or a mushroom hunt, while the dew yet hung,
And no need, next day, for the doctor's fee—
But things have altered since I was young.
The yellow gig, and a drive to the fair;
A keepsake bought in a booth on the lea;
A sixpence, perhaps, to break and share—
That's how your grandfather courted me.
Did your grandmother blush, do you think—not she!
When he found her, the churn and the pails among?
Or your grandfather like her the less? not he!
But things have altered since I was young.
Envoi.
Child! you pout, and you urge your plea—
Better it were that you held your tongue!
Maids should learn at their elders' knee—
But things have altered since I was young.
May Probyn.
[Pg 50]
A BALLADE OF PHILOMELA.
From gab of jay and chatter of crake
The dusk wood covered me utterly.
And here the tongue of the thrush was awake.
Flame floods out of the low bright sky
Lighted the gloom with gold-brown dye,
Before dark; and a manifold chorussing
Arose of thrushes remote and nigh,—
For the tongue of the singer needs must sing.
Midmost a close green covert of brake
A brown bird listening silently
Sat; and I thought—"She grieves for the sake
Of Itylus,—for the stains that lie
In her heritage of sad memory."
But the thrushes were hushed at evening.
Then I waited to hear the brown bird try,—
For the tongue of the singer needs must sing.
And I said—"The thought of the thrushes will shake
With rapture remembered her heart; and her shy
Tongue of the dear times dead will take
To make her a living song, when sigh
The soft night winds disburthened by.
Hark now!" for the upraised quivering wing,
The throat exultant, I could descry,—
For the tongue of the singer needs must sing.
L'Envoi.
But the bird dropped dead with only a cry:
I found its tongue was withered, poor thing!
Then I no whit wondered, for well knew I
That the heart of the singer will break or sing.
Charles G. D. Roberts.
[Pg 51]
A BALLADE OF CALYPSO.
The loud black flight of the storm diverges
Over a spot in the loud mouthed main,
Where, crowned with summer and sun, emerges
An isle unbeaten of wind or rain.
And here, of its sweet queen grown full fain,
By whose kisses the whole broad earth seems poor,
Tarries the wave-worn prince, Troy's bane,
In the green Ogygian Isle secure.
To her voice our sweetest songs are dirges.
She gives him all things, counting it gain.
Ringed with the rocks and ancient surges,
How could Fate dissever these twain?
But him no loves nor delights retain;
New knowledge, new lands, new loves allure;
Forgotten the perils, and toils, and pain,
In the green Ogygian Isle secure.
So he spurns her kisses and gifts, and urges
His weak skiff over the wind-vext plain,
Till the grey of the sky in the grey sea merges,
And nights reel round, and waver and wane.
He sits once more in his own domain.
No more the remote sea-walls immure.-
But ah, for the love he shall clasp not again
In the green Ogygian Isle secure.
L'Envoi.
Princes, and ye whose delights remain,
To the one good gift of the gods hold sure,
Lest ye, too, mourn, in vain, in vain,
Your green Ogygian Isle secure.
Charles G. D. Roberts.
[Pg 52]
A BALLAD OF FORGOTTEN TUNES.
To V. L.
Forgotten seers of lost repute
That haunt the banks of Acheron,
Where have you dropped the broken lute
You played in Troy or Calydon?
O ye that sang in Babylon
By foreign willows cold and grey,
Fall'n are the harps ye hanged thereon,
Dead are the tunes of yesterday!
De Coucy, is your music mute,
The quaint old plain-chant woe-begone
That served so many a lover's suit?
Oh, dead as Adam or Guédron!
Then, sweet De Caurroy, try upon
Your virginals a virelay;
Or play Orlando, one pavonne—
Dead are the tunes of yesterday!
But ye whose praises none refute,
Who have the immortal laurel won;
Trill me your quavering close acute,
Astorga, dear unhappy Don!
One air, Galuppi! Sarti one
So many fingers used to play!-
Dead as the ladies of Villon,
Dead are the tunes of yesterday!
Envoy.
Vernon, in vain you stoop to con
The slender, faded notes to-day-
The Soul that dwelt in them is gone:
Dead are the tunes of yesterday!
A. Mary F. Robinson.
[Pg 53]
BALLADE OF A GARDEN.
With plash of the light oars swiftly plying,
The sharp prow furrows the watery way;
The ripples' reach as the bank is dying,
And soft shades slender, and long lights play
In the still dead heat of the drowsy day,
As on I sweep with the stream that flows
By sleeping lilies that lie astray
In the Garden of Grace whose name none knows.
There ever a whispering wind goes sighing,
Filled with the scent of the new-mown hay,
Over the flower hedge peering and prying,
Wooing the rose as with words that pray;
And the waves from the broad bright river bay
Slide through clear channels to dream and doze,
Or rise in a fountain's silver spray
In the Garden of Grace whose name none knows.
The sweet white rose with the red rose dying,
Blooms where the summer follows the May,
Till the streams be hid by the lost leaves lying,
That autumn shakes where the lilies lay.
But now all bowers and beds are gay
And no rain ruffles the flower that blows,
And still on the water soft dreams stay
In the Garden of Grace whose name none knows.
Envoi.
Before the blue of the sky grows grey
And the frayed leaves fall from the faded rose,
Love's lips shall sing what the day-dreams say
In the Garden of Grace whose name none knows.
Arthur Reed Ropes.
[Pg 54]
BALLADE OF THE BARD.
Though through the cloudy ranks of morn
The Sun-god sends no golden ray,
Though swift along the air are borne
The feathery shafts that none may stay;
Though wrathful storm-blasts pangless slay,
And wan the patient plodder rues
His lonely lot each dagging day-
He's gay who courts the merry muse!
When down the fields the tender corn
Upsprings, and sees blue skies in May,
When budding blooms the boughs adorn,
And flowers bespangle sprig and spray,
When torrid summer's regnant sway
Has dimmed the foliage's fairest hues,
And bronzèd reapers house the hay—
He's gay who courts the merry muse!
And when the hollow harvest horn
O'erflows with autumn's rich display,
When high, with goodly grain, new-shorn,
Is piled each lofty granary,
When, like dark moons amid the gray
Of cornfields, where the red ear woos,
The pumpkins lie in long array-
He's gay who courts the merry muse!
Envoy.
Prince, e'en though Fortune go astray
And lost is wealth's bright-shining cruse,
Though dark and drear the weary way-
He's gay who courts the merry muse.
Clinton Scollard.
[Pg 55]
BALLADE OF DEAD POETS.
Theocritus, who bore
The lyre where sleek herds graze
On the Sicilian shore,
(There yet the shepherd strays)—
And Horace, crowned with bays,
Who dwelt by Tiber's flow,
Sleep through the silent days—
For God will have it so!
The bard, whose requiem o'er
And o'er the sad sea plays,
Who sang of classic lore,
Of Mab, the queen of fays—
And Keats, fair Adonais,
The child of song and woe,
No longer thread life's maze—
For God will have it so!
Your voices, sweet of yore,
With honied word and phrase,
Are heard by men no more,
They list to other lays—
New poets now have praise,
But all in turn must go
To follow in your ways—
For God will have it so!
Envoy.
Poets, the thrones ye raise
Are not a "fleeting show;"
Fame lives, though dust decays—
For God will have it so!
Clinton Scollard.
[Pg 56]
BALLADE TO VILLON.
Where, prithee, are thy comrades bold,
With ruffle, flounce, and furbelow,
Who, in the merry days of old,
Made light of all but red wine's flow?
Where now are cavalier and beau
Who joyed with thee in that bright clime?
Ah! dust to dust!—and none may know—
Alas, for the fleet wings of Time!
Where now are they whom gleaming gold
Led on to many a bandit blow,
Who roamed with thee the widening wold
And vine-clad hills, and shared thy woe?
Where they, who, in the sunset glow,
With thee heard Paris' sweet bells chime?
Ah! they are gone!—and still men go—
Alas, for the fleet wings of Time!
And where are they, those maids untold,
Thy lighter loves, each one thy foe?
They too are now but loathsome mould,
With earth above and earth below.
And she who won, aside to throw
Thy love, the promise of thy prime,
Doth any seek her name? Ah! no—
Alas, for the fleet wings of Time!
Envoy.
Poet of ballade and rondeau,
Prince of the tripping, laughing rhyme,
Thy name alone hath 'scaped the snow;
Alas, for the fleet wings of Time.
Clinton Scollard.
[Pg 57]
FOR ME THE BLITHE BALLADE.
Of all the songs that dwell
Where softest speech doth flow,
Some love the sweet rondel,
And some the bright rondeau,
With rhymes that tripping go
In mirthful measures clad;
But would I choose them?—no,
For me the blithe ballade!
O'er some, the villanelle,
That sets the heart aglow,
Doth its enchanting spell
With lines' recurring throw;
Some weighed with wasting woe,
Gay triolets make them glad;
But would I choose them?—no,
For me the blithe ballade!
On chant of stately swell
With measured feet and slow,
At grave as minster bell
As vesper tolling low,
Do some their praise bestow;
Some on sestinas sad;
But would I choose them?—no,
For me the blithe ballade!
Envoy.
Prince, to these songs a-row
The Muse might endless add;
But would I choose them?—no,
For me the blithe ballade!
Clinton Scollard.
[Pg 58]
O LADY MINE.
O lady mine with the sunlit hair,
The birds are caroling blithe and gay
In the bourgeoning boughs that sway in air
O'er the grassy aisles of the orchard way.
The mock-bird pipes to the busy jay:
There's a gleam of white on the vines that twine
Where your casement opes to the golden day,
O lady mine.
O lady mine with the sunlit hair,
The rills are glad that the month is May;
The dawns are bright and the eves are fair
O'er the grassy aisles of the orchard way.
The dales have doffed their gowns of grey,
The sending buttercups spill their wine,
There is joy in the heart of faun and fay,
O lady mine.
O lady mine with the sunlit hair
The bees, like ruthless bandits, prey
On the blooms that part their lips in prayer
O'er the grassy aisles of the orchard way.
From the sunny shores where the nereids play
The breezes blow o'er the foamy brine,
And I dream I hear them softly say,
"O lady mine!"
Envoy.
O lady mine, wilt thou not stray
O'er the grassy aisles of the orchard way,
And list to Love where the wind-flowers shine,
O lady mine?
Clinton Scollard.
[Pg 59]
WHERE ARE THE SHIPS OF TYRE?
Hark, how the surges dash
On Tyrian beaches hoar!
With far-resounding crash,
And unremitting roar,
The white foam squadrons pour
Their ranks with sullen ire
Along the sandy floor;
"Where are the ships of Tyre?"
Within her walls the clash
Of arms is heard no more;
No supple bough of ash
Is hewn for mast or oar;
Through no tall temple's door
Now gleams the altar fire,
But winds and waves deplore,
"Where are the ships of Tyre?"
By night no torches flash
From porches as of yore;
'Neath sword or stinging lash
No slave now lies in gore;
No voice that men adore
Lifts song to lute or lyre;
With all the freight they bore,
"Where are the ships of Tyre?"
Envoy.
Prince, with these "gone before,"
We, whom these days inspire,
Must seek that unknown shore
"Where are the ships of Tyre?"
Clinton Scollard.
[Pg 60]
BALLADE OF VAIN HOPES.
O ghosts of Bygone Hours, that stand
Upon the marge of yonder shore
Where by the pale feet-trampled sand
(Though none is seen to walk that floor)
The Stygian wave flows evermore:
We fain would buy what ye can tell,
Speak! Speak! And thrill to each heart's core—
Vain Hopes are all we have to sell!
O spectral Hours that throng this land—
Where no sweet floods of sunshine pour,
But vast, tenebriously grand,
Dense glooms abide, wind-swept or frore—
O ye who thus have gone before,
Break silence—break your charmëd spell!
Heed not our negligence of yore!
Vain Hopes are all we have to sell!
O sombre, sad-eyed, shadowy band,
Speak, speak, and wave not o'er and o'er
Each wan phantasmal shadow-hand;
O say, if when with battling sore
We cross the flood and hear the roar
O' the world like a sighed farewell,
What waits beyond the Grave's last door?
Vain Hopes are all we have to sell!
Envoy.
O coming Hours, O unspent store,
Your promise breathe—as in sea-shell
Imprison'd Echo sings her lore—
Vain Hopes are all we have to sell!
William Sharp.
[Pg 61]
BALLADE OF THE SONG OF THE SEA-WIND.
What is the song the sea-wind sings—
The old, old song it singeth for aye?
When abroad it stretcheth its mighty wings
And driveth the white clouds far away,—
What is the song it sings to-day?
From fire and tumult the white world came,
Where all was a mist of driven spray
And the whirling fragments of a frame!
What is the song the sea-wind sings—
The old, old song it singeth for aye?
It seems to breathe a thousand things
Ere the world grew sad and old and grey—
Of the dear gods banished far astray—
Of strange wild rumours of joy and shame!
The Earth is old, so old, To-day—
Blind and halt and weary and lame.
What is the song the sea-wind sings—
The old, old song it singeth for aye?
Like a trumpet blast its voice out-rings,
The world spins down the darksome way!
It crieth aloud in wild dismay,
The Earth that from fire and tumult came
Draws swift to her weary end To-day,
Her fires are fusing for that last Flame!
Envoy.
What singeth the sea-wind thus for aye—
From fire and tumult the white world came!
What is the sea-wind's cry To-day—
Her central fires make one vast flame!
William Sharp.
[Pg 62]
BALLADE OF THE SEA-FOLK.
Where are the creatures of the deep,
That made the sea-world wondrous fair?
The dolphins that with royal sweep
Sped Venus of the golden-hair
Through leagues of summer sea and air?
Are they all gone where past things be?
The merman in his weedy lair?
O sweet wild creatures of the sea!
O singing syrens, do ye weep
That now ye hear not anywhere
The swift oars of the seamen leap,
See their wild, eager eyes a-stare?
O syrens, that no more ensnare
The souls of men that once were free,
Are ye not filled with cold despair—
O sweet wild creatures of the sea!
O Triton, on some coral steep
In green-gloom depths, dost thou forbear
With wreathëd horn to call thy sheep,
The wandering sea-waves, to thy care?
O mermaids, once so debonnair,
Sport ye no more with mirthful glee?
The ways of lover-folk forswear?—
O sweet wild creatures of the sea!
Envoy.
Deep down 'mid coral caves, beware!
They wait a day that yet must be,
When Ocean shall be earth's sole heir—
O sweet wild creatures of the sea!
William Sharp.
[Pg 63]
TO AUSTIN DOBSON.
From the sunny climes of France,
Flying to the west,
Came a flock of birds by chance,
There to sing and rest:
Of some secrets deep in quest,—
Justice for their wrongs,—
Seeking one to shield their breast,
One to write their songs.
Melodies of old romance,
Joy and gentle jest,
Notes that made the dull heart dance
With a merry zest;—
Maids in matchless beauty drest,
Youths in happy throngs;—
These they sang to tempt and test
One to write their songs.
In old London's wide expanse
Built each feathered guest,—
Man's small pleasure to entrance,
Singing him to rest,—
Came, and tenderly confessed,
Perched on leafy prongs,
Life were sweet if they possessed
One to write their songs.
Envoy.
Austin, it was you they blest:
Fame to you belongs!
Time has proven you're the best
One to write their songs.
Frank Dempster Sherman.
[Pg 64]
BALLADE OF RHYME.
When blossoms born of balmy spring
Breathe fragrance in the pleasant shade
Of branches where the blue-birds sing,
Their hearts with music overweighed;
When brooks go babbling through the glade,
And over rocks the grasses climb
To greet the sunshine, half-afraid,-
How easy 'tis to write a rhyme!
When invitations are a-wing
For gay Terpsichore's parade;
When dreamy waltzes stir the string
And jewels flash on rich brocade,
Where Paris dresses are displayed,
And slippered feet keep careful time;-
In winter, when the roses fade,
How easy 'tis to write a rhyme!
When by your side, with graceful swing,
Some fair-faced, gentle girl has strayed,
Willing and glad to have you bring
Your claims for love and get them paid
In kisses, smiles, and words that aid
The bells of bliss to better chime;-
When Cupid's rules are first obeyed,
How easy 'tis to write a rhyme!
Envoy.
Reader, forgive me, man or maid,
Against Calliope this crime;
And let this brief ballade persuade
How easy 'tis to write a rhyme!
Frank Dempster Sherman.
[Pg 65]
A BALLAD OF DREAMLAND.
I hid my heart in a nest of roses,
Out of the sun's way, hidden apart;
In a softer bed than the soft white snow's is,
Under the roses I hid my heart.
Why would it sleep not? why should it start,
When never a leaf of the rose-tree stirred?
What made sleep flutter his wings and part?
Only the song of a secret bird.
Lie still, I said, for the wind's wing closes,
And mild leaves muffle the keen sun's dart;
Lie still, for the wind on the warm seas dozes,
And the wind is unquieter yet than thou art.
Does a thought in thee still as a thorn's wound smart
Does the fang still fret thee of hope deferred?
What bids the lips of thy sleep dispart?
Only the song of a secret bird.
The green land's name that a charm encloses,
It never was writ in the traveller's chart,
And sweet on its trees as the fruit that grows is,
It never was sold in the merchant's mart.
The swallows of dreams through its dim fields dart,
And sleep's are the tunes in its tree-tops heard;
No hound's note wakens the wildwood hart,
Only the song of a secret bird.
Envoi.
In the world of dreams I have chosen my part,
To sleep for a season and hear no word
Of true love's truth or of light love's art,
Only the song of a secret bird.
Algernon Charles Swinburne.
[Pg 66]
A BALLADE OF KINGS.
Where are the mighty kings of yore
Whose sword-arm cleft the world in twain?
And where are they who won and wore
The empire of the land and main?
Where's Alexander, Charlemain?
Alone the sky above them brings
Their tombs the tribute of the rain.
Dust in dust are the bones of kings!
Where now is Rome's old emperor,
Who gazed on burning Rome full fain;
And where, at one for evermore,
The Liege of France, the Lord of Spain?
What of Napoleon's lightning brain,
Grim Fritz's iron hammerings,
Forging the links of Europe's chain?
Dust in dust are the bones of kings!
Where, 'neath what ravenous curses sore,
Hath Well-Loved Louis lapsed and lain?
Where is the Lion-Heart, who bore
The spears toward Zion's gate again?
And can so little space contain,
Quiet from all his wanderings,
The world-demanding Tamburlaine?
Dust in dust are the bones of kings!
Envoy.
O Kings, bethink ye then how vain
The pride and pomp of earthly things:
A little pain, a little gain,
Then dust in dust are the bones of kings.
Arthur Symons.
[Pg 67]
BALLADE OF ACHERON.
Between the Midnight and the Morn,
The under-world my soul espied;
I saw the shades of men out-worn,
The Heroes fallen in their pride;
I saw the marsh-lands drear and wide,
And many a ghost that strayed thereon;
"Still must I roam," a maiden sighed,
"The sunless marsh of Acheron."
"And is thy fate thus hope-forlorn?"
"Yea, even so," the shade replied,
"For one I wronged in life hath sworn
In hatred ever to abide:
The lover seeketh not the bride,
But aye, with me, his heart dreams on,
Asleep in these cold mists that hide
The sunless marsh of Acheron.
"And still for me will Lacon mourn,
And still my pardon be denied:
Ah, never shall I cross the bourne
That Dead from Living doth divide;
Yet I repent me not!" she cried,
"Nay—only that mine hour is gone;
One memory hath glorified
The sunless marsh of Acheron."
Envoy.
Ah, Princess! when thy ghost shall glide
Where never star nor sunlight shone,
See thou she tarry not beside
The sunless marsh of Acheron.
Graham R. Tomson.
[Pg 68]
BALLADE OF ASPHODEL.
Κατ' ἀσφοδελὸν λειμῶνα.
Now who will thread the winding way,
Afar from fervid summer heat,
Beyond the sunshafts of the day,
Beyond the blast of winter sleet?
In the green twilight, dimly sweet,
Of poplar shades, the shadows dwell,
Who found erewhile a fair retreat
Along the mead of Asphodel.
There death and birth are one, they say;
Those lowlands bear no yellow wheat;
No sound doth rise of mortal fray,
Of lowing herds, of flocks that bleat:
Nor wind nor rain doth blow nor beat;
Nor shrieketh sword, nor tolleth bell;
But lovers one another greet
Along the mead of Asphodel.
I would that there my soul might stray;
I would my phantom, fair and fleet,
Might cleave the burden of the clay,
Might leave the murmur of the street,
Nor with half-hearted prayer entreat
The half-believed-in Gods; too wel
I know the name I shall repeat
Along the mead of Asphodel.
Envoy.
Queen Proserpine, at whose white feet
In life my love I may not tell,
Wilt give me welcome when we meet
Along the mead of Asphodel?
Graham R. Tomson.
[Pg 69]
BALLADE OF THE BOURNE.
What goal remains for pilgrim feet
Now all our gods are banishèd?
Afar, where sea and sunrise meet,
Tall portals bathed in gold and red,
From either door a carven head
Smiles down on men full drowsilie
'Mid mystic forms of wings outspread
Between the Gates of Ivorie.
Now if beyond lie town or street
I know not nor hath any said,
Though tongues wag fast and winds are fleet;
Some say that there men meet the dead,
Or filmy phantoms in their stead,
And some "it leads to Arcadie,"
In sooth I know not, yet would tread
Between the Gates of Ivorie.
For surely there sounds music sweet
With fair delights and perfumes shed,
And all things broken made complete,
And found again things forfeited;
All this for him who scorning dread
Shall read the wreathen fantasie,
And pass, where no base soul had sped
Between the Gates of Ivorie.
Envoy.
Ah, Princess! grasp the golden thread,
Rise up and follow fearlesslie,
By high desire and longing led
Between the Gates of Ivorie.
Graham R. Tomson.
[Pg 70]
BALLADE OF FAIRY GOLD.
A goblin trapped in netted skein,
Did bruise his wings with vain essay;
"Now who will rend this hempen chain?
Let that man ask me what he may,
I shall not, surely, say him nay:
The shadows wane, the day grows old,
Meseems this mesh will keep for aye
The sun-bright glint of Fairy Gold!"
These echoes of the creature's pain,
As in the fowler's net he lay,
Drew soon anigh a surly swain
Who cut the cords and freed the fay:
"Now what fair gift shall well repay
Thy service done?—for words are cold—
Sweet looks or wisdom! vine or bay?"
"The sun-bright glint of Fairy Gold."
"Thou choosest ill, but speech is vain,
Lo! here is treasure good and gay:"
The goat-herd grasped his golden gain
And bore the shining store away;
He oped his chest, at break of day,
To find—no talents, bright and cold,
But soft, dead cowslips—nowhere lay
The sun-bright glint of Fairy Gold!
Envoy.
Take hands, O Prince, for we will stray,
We twain, where nought is bought or sold,
And find in every woodland way,
The sun-bright glint of Fairy Gold.
Graham R. Tomson.
[Pg 71]
BALLADE OF MIGHT-BE.
Young Love flies fast, on wavering wing,
Full fast he flies for woe or weal,
And some do bear his grievous sting
Too deep for any leech to heal;
I scorn to swell their sad appeal,
False phantom, fled from our embrace!
And yet—I doubt me I might kneel
Should you but chance to turn your face.
Of days long done our praises ring
Right loud and full, a valorous peal,
For life was then a lusty thing:
Ah! then were mighty blows to deal.
Brave days, my masters!—still, I feel
In sooth I could not deem him base
Who'd shun your stare, O age of steel!
Should you but chance to turn your face.
"Alas!" our dainty minstrels sing,
"That sorrow sets unbroken seal
On saint and sinner, clown and king."
They beg death's boon with busy zeal.
They'll do you homage warm and leal,
Death! while you pass their dwelling-place
But lips would gape and senses reel,
Should you but chance to turn your face.
Envoy.
Queen Fortune! of the mystic wheel,
We bow to find you full of grace,
We would not turn on sullen heel
Should you but chance to turn your face.
Graham R. Tomson.
[Pg 72]
BALLADE OF THE OPTIMIST.
Heed not the folk who sing or say
In sonnet sad or sermon chill,
"Alas, alack, and well-a-day,
This round world's but a bitter pill."
Poor porcupines of fretful quill!
Sometimes we quarrel with our lot:
We, too, are sad and careful; still
We'd rather be alive than not.
What though we wish the cats at play
Would some one else's garden till;
Though Sophonisba drop the tray
And all our worshipped Worcester spill,
Though neighbours "practise" loud and shrill,
Though May be cold and June be hot,
Though April freeze and August grill,
We'd rather be alive than not.
And, sometimes, on a summer's day
To self and every mortal ill
We give the slip, we steal away,
To lie beside some sedgy rill;
The darkening years, the cares that kill,
A little while are well forgot;
Deep in the broom upon the hill
We'd rather be alive than not.
Pistol, with oaths didst thou fulfil
The task thy braggart tongue begot.
We eat our leek with better will,
We'd rather be alive than not.
Graham R. Tomson.
[Pg 73]
BALLADE OF OLD INSTRUMENTS.
So quaintly sadly mute they hang,
We ask in vain what fingers played,
What hearts were stirred, what voices sang,
What songs in life's brief masquerade,—
What old-world catch or serenade,
What ill-worn mirth, what mock despairs
Found voice when maid or ruffling blade
Sang long-forgot familiar airs.
We only know that once they rang
In oaken room and forest glade,
Where yule logs glowed or branches swang;
When earth and heaven itself were made
For roistering off a Spanish raid,
To drown in such life's shallower cares,
Or trip in ruffs and old brocade,
To long-forgot familiar airs.
Dead all—a pun for every pang
(So Shakespeare then the race portrayed
That fought and revelled, danced and sprang
Half-way to meet death undismayed);
About them gather mist and shade,
Yet Time ironically spares
These strings on which their fingers strayed
To long-forgot familiar airs.
Envoy.
Ah! child, so soon the colours fade
From Watteau fêtes and Teniers fairs,
You yet may seek in notes decayed
Our long-forgot familiar airs.
Mortimer Wheeler.
[Pg 74]
BALLADE OF SEA-MUSIC.
Sink, sun, in crimson far away,
Float out, pale moon, above the roar,
While brown and silver, flame and grey,
Round rock and sand, the waters pour;
For night hath clue to all the store,
Of wild wave-harmony that rings,
And earth hath not in all her lore,
The legends that sea-music brings.
Here singing silver shallows fray
The ruby-tufted golden floor,
Here wondrous twilight forests sway
Round coral porch and corridor
Where lurk——but ah; why yet implore
The splendid dream that round them clings?...
Where lie the dead who heard of yore
The legends that sea-music brings.
This is the sea that could not stay,
The tides of men that evermore
Rolled westward still and cleft its spray,
With hollowed trunk, and dauntless oar.
Here Grecian trireme reeled before,
Rome's purple galley; here sea kings,
Left red on wave and blackened shore
The legends that sea-music brings.
Envoy.
Earth keeps not now the face she wore
The smoke-trails dusk the wide white wings;
No longer as of old shall soar,
The legends that sea-music brings.
Mortimer Wheeler.
[Pg 75]
THE NIGHTINGALE AND THE LARK.
When the fairies are all for their dances drest,
When day's discords in the distance fail,
When the robin and wren are asleep in the nest,
Then list to the note of the nightingale!
But when diamonds glint on the dewy swale,
When star-fires are fading spark by spark,
And the little birds all the dawning hail,
O hark to the song of the merry lark!
When over the hills the silver crest
Is pouring enchantment on mere and vale,
And the world lies hushed in a dreamy rest,
Then list to the note of the nightingale!
But when the bright sun dight in golden mail
Flames over the tree-tops in the park,
And the world goes again on its busy trail,
O hark to the song of the merry lark!
When the young heart flutters in Mabel's breast,
And Algernon's cheek for once only is pale,
As the secret, half guessed, is at last confessed,
Then list to the note of the nightingale!
But when Corydon hides in a turn o' the dale,
And Phillis is met where no one may mark,
And the sudden blush and the kiss tell the tale,
O hark to the song of the merry lark!
Envoi.
If Il Penseroso's mood prevail,
Then list to the note of the nightingale!
But whenever L'Allegro woos, then hark,
O hark to the song of the merry lark!
Ernest Whitney.
[Pg 76]
MY GRANDCHILDREN AT CHURCH.
Bright Dorothy, with eyes of blue,
And serious Dickie, brave as fair,
Crossing to Church you oft may view
When no one but myself is there:
First to the belfry they repair,
And while to the large ropes they cling,
And make believe to call to prayer,
For angels' ears the bells they ring!
Next seated gravely in a pew,
A pulpit homily they share,
Meet for my little flock of two,
Pointed and plain as they can bear:
Then venture up the pulpit's stair,
Pray at the desk or gaily sing:
O sweet Child-life without a care-
For angels' ears the bells they ring!
Dear little ones, the early dew
Of holy infancy they wear,
And lift to Heaven a face as true
As flowers that breathe the morning air:
Whate'er they do, where'er they fare,
They can command an angel's wing
Their voices have a music rare,
For angels' ears the bells they ring!
O parents, of your charge beware:
Their angels stand before the King:
In work, play, sleep, and everywhere
For angels' ears the bells they ring!
Richard Wilton.
[Pg 77]
BALLADE MADE IN THE HOT WEATHER.
Fountains that frisk and sprinkle
The moss they overspill;
Grass that the breezes crinkle;
The wheel beside the mill,
With its wet, weedy frill;
Wind-shadows in the wheat;
A water-cart in the street;
The fringe of foam that girds
An islet's ferneries;
A green sky's minor thirds-
To live, I think of these!
Of ice and glass the tinkle,
Pellucid, silver-shrill;
Peaches without a wrinkle;
Cherries and snow, at will
From china bowls that fill
The senses with a sweet
Incuriousness of heat;
A melon's dripping sherds;
Cream-clotted strawberries;
Dusk dairies set with curds-
To live, I think of these!
Vale-lily and periwinkle;
Wet stone-crop on the sill;
The look of leaves a-twinkle
With windlets clear and still;
The feel of a forest rill
That wimples fresh and fleet
About one's naked feet;
The muzzles of drinking herds;
Lush flags and bulrushes;
The chirp of rain-bound birds-
To live, I think of these!
[Pg 78]
Envoy.
Dark aisles, new packs of cards,
Mermaidens' tails, cool swards,
Dawn dews and starlit seas,
White marbles, whiter words—
To live, I think of these!
W. E. Henley.
BALLADE OF ASPIRATION.
O to be somewhere by the sea,
Far from the city's dust and shine,
From Mammon's priests and from Mammon's shrine,
From the stony street, and the grim decree
That over an inkstand crooks my spine,
From the books that are and the books to be,
And the need that makes of the sacred Nine
A school of harridans!—sweetheart mine,
O to be somewhere by the sea!
Under a desk I bend my knee,
Whether the morn be foul or fine.
I envy the tramp, in a ditch supine,
Or footing it over the sunlit lea.
But I struggle and write and make no sign,
For a labouring ox must earn his fee,
And even a journalist has to dine;
But O for a breath of the eglantine!
O to be somewhere by the sea!
Out on the links, where the wind blows free,
And the surges gush, and the rounding brine
Wanders and sparkles, an air like wine
Fills the senses with pride and glee.
In neighbour hedges are flowers to twine,
[Pg 79]
A white sail glimmers, the foamlines flee:
Life, love, and laziness are a trine
Worshipful, wonderful, dear, divine....
O to be somewhere by the sea!
Envoy.
Out and alas for the sweet Lang Syne,
When I was rich in a certain key—
The key of the fields; and I hadn't to pine,
Or to sigh in vain at the sun's decline,
O to be somewhere by the Sea!
W. E. Henley.
BALLADE OF TRUISMS.
Gold or silver every day,
Dies to grey.
There are knots in every skein.
Hours of work and hours of play
Fade away
Into one immense Inane.
Shadow and substance, chaff and grain,
Are as vain
As the foam or as the spray.
Life goes crooning, faint and fain,
One refrain—
"If it could be always May!"
Though the earth be green and gay,
Though, they say,
Man the cup of heaven may drain;
Though his little world to sway.
He display
Hoard on hoard of pith and brain,
Autumn brings a mist and rain
That constrain
[Pg 80]
Him and his to know decay,
Where undimmed the lights that wane
Would remain,
If it could be always May.
Yea, alas, must turn to Nay,
Flesh to clay.
Chance and Time are ever twain.
Men may scoff and men may pray,
But they pay
Every pleasure with a pain.
Life may soar and Fortune deign
To explain
Where her prizes hide and stay;
But we lack the lusty train
We should gain
If it could be always May.
Envoy.
Time the pedagogue his cane
Might retain,
But his charges all would stray
Truanting in every lane—
Jack with Jane!—
If it could be always May.
W. E. Henley.
DOUBLE BALLADE OF LIFE AND FATE.
Fools may pine, and sots may swill,
Cynics jibe and prophets rail,
Moralists may scourge and drill,
Preachers prose, and faint hearts quail.
Let them whine, or threat, or wail!
'Till the touch of Circumstance
Down to darkness sink the scale—
Fate's a fiddler, Life's a dance.
[Pg 81]
What if skies be wan and chill?
What if winds be harsh and stale?
Presently the East will thrill,
And the sad and shrunken sail,
Bellying with a kindly gale,
Bear you sunwards, while your chance
Sends you back the hopeful hail—
"Fate's a fiddler, Life's a dance."
Idle shot or coming bill,
Hapless love or broken bail,
Gulp it (never chew your pill!)
And if Burgundy should fail,
Try a humble pot of ale!
Over all is heaven's expanse.
Gold exists among the shale.
Fate's a fiddler, Life's a dance.
Dull Sir Joskin sleeps his fill,
Good Sir Galahad seeks the Grail,
Proud Sir Pertinax flaunts his frill,
Hard Sir Æger dints his mail;
And the while, by hill and dale,
Tristram's braveries gleam and glance,
And his blithe horn tells its tale....
Fate's a fiddler, Life's a dance.
Araminta's grand and shrill,
Delia's passionate and frail,
Doris drives an earnest quill,
Athanasia takes the veil;
Wiser Phyllis o'er her pail,
At the heart of all romance
Reading, sings to Strephon's flail—
Fate's a fiddler, Life's a dance.
[Pg 82]
Every Jack must have his Jill,
(Even Johnson had his Thrale!)
Forward, couples—with a will!
This, the world, is not a jail.
Hear the music, sprat and whale!
Hands across, retire, advance!
Though the doomsman's on your trail,
Fate's a Fiddler, Life's a dance.
Envoy.
Boys and girls, at slug and snail
And their compeers look askance.
Pay your footing on the nail:
Fate's a fiddler, Life's a dance.
W. E. Henley.
DOUBLE BALLADE OF THE NOTHINGNESS
OF THINGS.
The big teetotum twirls,
And epochs wax and wane
As chance subsides or swirls;
But of the loss and gain
The sum is always plain.
Read on the mighty pall,
The weed of funeral
That covers praise and blame,
The isms and the anities,
Magnificence and shame,
"O Vanity of Vanities!"
The Fates are subtile girls!
They give us chaff for grain;
And Time, the Thunderer, hurls,
Like bolted death, disdain
At all that heart and brain
Conceive, or great or small,
[Pg 83]
Upon this earthly ball.
Would you be knight and dame?
Or woo the sweet humanities?
Or illustrate a name?
O Vanity of Vanities!
We sound the sea for pearls,
Or lose them in the drain;
We flute it with the merles,
Or tug and sweat and strain;
We grovel, or we reign;
We saunter, or we brawl;
We answer, or we call;
We search the stars for Fame,
Or sink her subterranities;
The legend's still the same:—
"O Vanity of Vanities!"
Here at the wine one birls,
There someone clanks a chain.
The flag that this man furls
That man to float is fain.
Pleasure gives place to pain:—
These in the kennel crawl,
While others take the wall.
She has a glorious aim,
He lives for the inanities.
What comes of every claim?
O Vanity of Vanities!
Alike are clods and earls.
For sot, and seer, and swain,
For emperors and for churls,
For antidote and bane,
There is but one refrain:
But one for king and thrall,
For David and for Saul,
[Pg 84]
For fleet of foot and lame,
For pieties and profanities,
The picture and the frame—
"O Vanity of Vanities!"
Life is a smoke that curls—
Curls in a flickering skein,
That winds and whisks and whirls,
A figment thin and vain,
Into the vast Inane.
One end for hut and hall!
One end for cell and stall!
Burned in one common flame
Are wisdoms and insanities.
For this alone we came:—
"O Vanity of Vanities!"
Envoi.
Prince, pride must have a fall.
What is the worth of all
Your state's supreme urbanities?
Bad at the best's the game.
Well might the sage exclaim:—
"O Vanity of Vanities!"
W. E. Henley.
BALLADE OF SLEEP.
The hours are passing slow,
I hear their weary tread
Clang from the tower, and go
Back to their kinsfolk dead.
Sleep! death's twin brother dread!
Why dost thou scorn me so?
The wind's voice overhead
Long wakeful here I know,
And music from the steep,
[Pg 85]
Where waters fall and flow.
Wilt thou not hear me, Sleep?
All sounds that might bestow
Rest on the fever'd bed,
All slumb'rous sounds and low
Are mingled here and wed,
And bring no drowsihed.
Shy dreams flit to and fro
With shadowy hair dispread;
With wistful eyes that glow,
And silent robes that sweep.
Thou wilt not hear me; no?
Wilt thou not hear me, Sleep?
What cause hast thou to show
Of sacrifice unsped?
Of all thy slaves below
I most have labourèd
With service sung and said;
Have cull'd such buds as blow,
Soft poppies white and red
Where thy still gardens grow
And Lethe's waters weep,
Why, then, art thou my foe?
Wilt thou not hear me, Sleep?
Envoi.
Prince, ere the dark be sped
By golden shafts, ere low
And long the shadows creep:
Lord of the wand of lead,
Soft-footed as the snow,
Wilt thou not hear me, Sleep?
Andrew Lang.
[Pg 86]
THE BALLADE OF LOVELACE.
My days for singing and loving are over
And stark I lie in my narrow bed,
I care not at all if roses cover
Or if above me the snow is spread;
I am weary of dreaming of my sweet dead—
Vera and Lily and Annie and May,
And my soul is set on the present fray,
Its piercing kisses and subtle snares:
So gallants are conquered, ah wellaway,
My love was stronger and fiercer than theirs.
O happy moths that now flit and hover
From the blossom of white to the blossom of red,
Take heed, for I was a lordly lover
Till the little day of my life had sped;
As straight as a pine tree, a golden head,
And eyes as blue as an austral bay.
Ladies when loosing your satin array,
Reflect, in my years had you lived my prayers
Might have won you from weakly lovers away.
My love was stronger and fiercer than theirs.
Through the song of the thrush and the pipe of the plover
Sweet voices come down through the binding lead;
O queens that every age must discover
For men, that Man's delight may be fed;
Oh, sister queens to the queens I wed
For the space of a year, a month, a day,
No thirst but mine could your thirst allay;
And oh, for an hour of life, my dears,
To kiss you, to laugh at your lovers' dismay,—
My love was stronger and fiercer than theirs.
[Pg 87]
Envoi.
Prince was I ever of festival gay,
And time never silvered my locks with grey;
The love of your lovers is as hope that despairs,
So think of me sometimes dear ladies I pray,
My love was stronger and fiercer than theirs.
George Moore.
BALLAD.
I.
What do we here who, with reverted eyes,
Turn back our longing from the modern air
To the dim gold of long-evanished skies,
When other songs in other mouths were fair?
Why do we stay the load of life to bear,
To measure still the weary, worldly ways,
Waiting upon the still-recurring sun,
That ushers in another waste of days,
Of roseless Junes and unenchanted Mays?
Why, but because our task is yet undone?
II.
Were it not thus, could but our high emprise
Be once fulfilled, which of us would forbear
To seek that haven where contentment lies?
Who would not doff at once life's load of care,
To be at peace amid the silence there?
Ah, who alas?—Across the heat and haze
Death beckons to us in the shadow dun—
Favouring and fair—"My rest is sweet," he says;
But we reluctantly avert our gaze:
Why, but because our task is yet undone?
[Pg 88]
III.
Songs have we sung, and many melodies
Have from our lips had issue rich and rare;
But never yet the conquering chant did rise,
That should ascend the very heaven's stair,
To rescue life from anguish and despair.
Often and again, drunk with delight of lays,
"Lo!" have we cried, "this is the golden one
That shall deliver us!"—Alas! Hope's rays
Die in the distance, and Life's sadness stays.
Why, but because our task is yet undone?
Envoy.
Great God of Love, thou whom all poets praise,
Grant that the aim of rest for us be won;
Let the light shine upon our life that strays
Disconsolate within the desert maze;
Why, but because our task is yet undone?
John Payne.
DOUBLE BALLAD. OF THE SINGERS OF
THE TIME.
I.
Why are our songs like the moan of the main,
When the wild winds buffet it to and fro,
(Our brothers ask us again and again),
A weary burden of hope laid low?
Have birds ceased singing or flowers to blow?
Is life cast down from its fair estate?
This I answer them, nothing mo',
Songs and singers are out of date.
[Pg 89]
II.
What shall we sing of? Our hearts are fain,
Our bosoms burn with a sterile glow.
Shall we sing of the sordid strife for gain
For shameful honour, for wealth and woe,
Hunger and luxury—weeds that throw
Up from one seeding their flowers of hate?
Can we tune our lute to these themes? ah no!
Songs and singers are out of date.
III.
Our songs should be of faith without stain,
Of haughty honour and deaths that sow
The seeds of life on the battle-plain,
Of loves unsullied and eyes that show
The fair white soul in the deeps below.
Where are they, these that our songs await,
To wake to joyance? Doth any know?
Songs and singers are out of date.
IV.
What have we done with meadow and lane?
Where are the flowers and the hawthorn snow?
Acres of brick in the pitiless rain,——
These are our gardens for thorpe and stow!
Summer has left us long ago,
Gone to the lands where the turtles mate
And the crickets chirp in the wild rose row;
Songs and singers are out of date.
V.
We sit and sing to a world in pain,
Our heartstrings quiver sadly and slow;
But, aye and anon, the murmurous strain
Swells up to a clangour of strife and throe,
[Pg 90]
And the folks that hearken, or friend or foe,
Are ware that the stress of the time is great
And say to themselves, as they come and go,
Songs and singers are out of date.
VI.
Winter holds us, body and brain:
Ice is over our being's flow;
Song is a flower that will droop and wane,
If it have no heaven toward which to grow.
Faith and beauty are dead, I trow
Nothing is left but fear and fate:
Men are weary of hope; and so
Songs and singers are out of date.
John Payne.
A BALLAD OF LOST LOVERS.
Beyond the end of Paradise
Where never mortal may repair,
A phantom-haunted forest lies
With twisted branches always bare,
And here unhappy lovers fare
And ever more complain their lot,
Ah! pity them that wander there,
Half-remembered and half-forgot.
There Orpheus leaves his lute and cries
No more on Eurydice the fair,
There silent Sappho sits and sighs,
Sad as the violets in her hair,
And pale Francesca's heart-strings stir
(She knows not why) if Launcelot
Look round, and dead days call to her
Half-remembered and half-forgot.
[Pg 91]
There Jason walks with coward eyes
Bent down yet seeing everywhere
How fiery vested Glaucé dies,
And white Medea's wild despair,
Fair Rosamond and French Heaulmière,
And he who sang the queenly Scot,
Meet many another wanderer,
Half-remembered and half-forgot.
Alas! they never shall arise
Nor leave this lonely limbo where
They share not in our common skies,
And know not of our sunlit air;
They had their time for work and prayer,
For hope and help, but used them not,
Or if they dreamed that such things were,
Half-remembered and half-forgot.
Envoy.
Lovers, I pray ye mind whene'er
Your youth is proud and passion-hot,
How Love itself may turn a care
Half-remembered and half-forgot.
A. Mary F. Robinson.
A BALLAD OF HEROES.
O conquerors and heroes, say-
Great Kings and Captains tell me this,
Now that you rest beneath the clay
What profit lies in victories?
Do softer flower-roots twine and kiss
The whiter bones of Charlemain?
Our crownless heads sleep sweet as his,
Now all your victories are in vain.
[Pg 92]
All ye who fell that summer's day
When Athens lost Amphipolis,
Who blinded by the briny spray
Fell dead i' the sea at Salamis,
You captors of Thyreatis,
Who bear yourselves a heavier chain,
With your young brother, Bozzaris,
Now all your victories are in vain.
And never Roman armies may
Rouse Hannibal where now he is,
When Cæsar makes no king obey,
And fast asleep lies Lascaris;
Who fears the Goths or Khan-Yenghiz?
Not one of all the paynim train
Can taunt us with Nicopolis,
Now all your victories are in vain.
What reck you Spartan heroes, pray,
Of Arcady or Argolis?
When one barbarian boy to-day
Would fain be king of all of Greece.
Brave knights, you would not stir I wis,
Altho' the very Cross were ta'en;
Not Rome itself doth Cæsar miss,
Now all your victories are in vain.
Envoy.
O kings, bethink how little is
The good of battles or the gain—
Death conquers all things with his peace
Now all your victories are in vain.
A. Mary F. Robinson.
[Pg 93]
A BALLAD OF FRANÇOIS VILLON,
Prince of all Ballad-makers.
Bird of the bitter bright grey golden morn
Scarce risen upon the dusk of dolorous years,
First of us all and sweetest singer born
Whose far shrill note the world of new men hears
Cleave the cold shuddering shade as twilight clears;
When song new-born put off the old world's attire
And felt its tune on her changed lips expire,
Writ foremost on the roll of them that came
Fresh girt for service of the latter lyre,
Villon, our sad bad glad mad brother's name!
Alas the joy, the sorrow, and the scorn,
That clothed thy life with hopes and sins and fears,
And gave thee stones for bread and tares for corn
And plume-plucked gaol-birds for thy starveling peers
Till death clipt close their flight with shameful shears;
Till shifts came short and loves were hard to hire,
When lilt of song nor twitch of twangling wire
Could buy thee bread or kisses; when light fame
Spurned like a ball and haled through brake and briar,
Villon, our sad bad glad mad brother's name!
Poor splendid wings so frayed and soiled and torn!
Poor kind wild eyes so dashed with light quick tears!
Poor perfect voice, most blithe when most forlorn,
That rings athwart the sea whence no man steers
Like joy-bells crossed with death-bells in our ears!
What far delight has cooled the fierce desire
That like some ravenous bird was strong to tire
On that frail flesh and soul consumed with flame,
But left more sweet than roses to respire,
Villon, our sad bad glad mad brother's name?
[Pg 94]
Envoi.
Prince of sweet songs made out of tears and fire,
A harlot was thy nurse, a God thy sire;
Shame soiled thy song, and song assoiled thy shame.
But from thy feet now death has washed the mire,
Love reads out first at head of all our quire,
Villon, our sad bad glad mad brother's name.
Algernon Charles Swinburne.
THE EPITAPH IN FORM OF A BALLAD
Which Villon made for himself and his comrades, expecting to
be hanged along with them.
Men, brother men, that after us yet live,
Let not your hearts too hard against us be;
For if some pity of us poor men ye give,
The sooner God shall take of you pity.
Here are we five or six strung up, you see,
And here the flesh that all too well we fed
Bit by bit eaten and rotten, rent and shred,
And we the bones grow dust and ash withal;
Let no man laugh at us discomforted,
But pray to God that he forgive us all.
If we call on you, brothers, to forgive,
Ye should not hold our prayer in scorn, though we
Were slain by law; ye know that all alive
Have not wit alway to walk righteously;
Make therefore intercession heartily
With him that of a virgin's womb was bred,
That his grace be not as a dry well-head
For us, nor let hell's thunder on us fall;
We are dead, let no man harry or vex us dead,
But pray to God that he forgive us all.
[Pg 95]
The rain has washed and laundered us all five,
And the sun dried and blackened; yea, per die,
Ravens and pies with beaks that rend and rive,
Have dug our eyes out, and plucked off for fee
Our beards and eyebrows; never are we free,
Not once, to rest; but here and there still sped,
Drive at its wild will by the wind's change led,
More pecked of birds than fruits on garden-wall.
Men, for God's love, let no gibe here be said,
But pray to God that he forgive us all.
Prince Jesus, that of all art lord and head,
Keep us, that hell be not our bitter bed;
We have nought to do in such a master's hall.
Be not ye therefore of our fellowhead,
But pray to God that he forgive us all.
Algernon Charles Swinburne.
A BALLAD OF BATH.
Like a queen enchanted who may not laugh or weep,
Glad at heart and guarded from change and care like ours,
Girt about with beauty by days and nights that creep
Soft as breathless ripples that softly shoreward sweep,
Lies the lovely city whose grace no grief deflowers.
Age and grey forgetfulness, time that shifts and veers,
Touch thee not, our fairest, whose charm no rival nears,
Hailed as England's Florence of one whose praise gives grace,
Landor, once thy lover, a name that love reveres:
Dawn and noon and sunset are one before thy face.
[Pg 96]
Dawn whereof we know not, and noon whose fruit we reap,
Garnered up in record of years that fell like flowers;
Sunset liker sunrise along the shining steep
Whence thy fair face lightens, and where thy soft springs leap,
Crown at once and gird thee with grace of guardian powers.
Loved of men beloved of us, souls that fame inspheres,
All thine air hath music for him who dreams and hears;
Voices mixed of multitudes, feet of friends that pace,
Witness why for ever, if heaven's face clouds or clears,
Dawn and noon and sunset are one before thy face.
Peace hath here found harbourage mild as very sleep:
Not the hills and waters, the fields and wildwood bowers,
Smile or speak more tenderly, clothed with peace more deep,
Here than memory whispers of days our memories keep
Fast with love and laughter and dreams of withered hours.
Bright were these as blossom of old, and thought endears
Still the fair soft phantoms that pass with smiles or tears,
Sweet as roseleaves hoarded and dried wherein we trace
Still the soul and spirit of sense that lives and cheers:
Dawn and noon and sunset are one before thy face.
City lulled asleep by the chime of passing years,
Sweeter smiles thy rest than the radiance round thy peers;
Only love and lovely remembrance here have place.
Time on thee lies lighter than music on men's ears;
Dawn and noon and sunset are one before thy face.
Algernon Charles Swinburne.
[Pg 97]
A BALLAD OF SARK.
High beyond the granite portal arched across,
Like the gateway of some godlike giant's hold
Sweep and swell the billowy breasts of moor and moss
East and westward, and the dell their slopes enfold.
Basks in purple, glows in green, exults in gold.
Glens that know the dove and fells that hear the lark
Fill with joy the rapturous island, as an ark
Full of spicery wrought from herb and flower and tree,
None would dream that grief even here may disembark
On the wrathful woful marge of earth and sea.
Rocks emblazoned like the mid shield's royal boss
Take the sun with all their blossom broad and bold.
None would dream that all this moorland's glow and gloss
Could be dark as tombs that strike the spirit acold,
Even in eyes that opened here, and here behold
Now no sun relume from hope's belated spark,
Any comfort, nor may ears of mourners hark
Though the ripe woods ring with golden-throated glee,
While the soul lies shattered, like a stranded bark
On the wrathful woful marge of earth and sea.
Death and doom are they whose crested triumphs toss
On the proud plumed waves whence mourning notes are tolled.
Wail of perfect woe and moan for utter loss
Raise the bride-song through the graveyard on the wold
Where the bride-bed keeps the bridegroom fast in mould,
Where the bride, with death for priest and doom for clerk,
[Pg 98]
Hears for choir the throats of waves like wolves that bark,
Sore anhungered, off the drear Eperquerie,
Fain to spoil the strongholds of the strength of Sark
On the wrathful woful marge of earth and sea.
Prince of storm and tempest, lord whose ways are dark,
Wind whose wings are spread for flight that none may mark,
Lightly dies the joy that lives by grace of thee.
Love through thee lies bleeding, hope lies cold and stark,
On the wrathful woful marge of earth and sea.
Algernon Charles Swinburne.
THE DANCE OF DEATH.
(Chant Royal, after Holbein.)
"Contra vim Mortis
Non est medicamen in hortis."
He is the despots' Despot. All must bide,
Later or soon, the message of his might;
Princes and potentates their heads must hide,
Touched by the awful sigil of his right;
Beside the Kaiser he at eve doth wait
And pours a potion in his cup of state;
The stately Queen his bidding must obey;
No keen-eyed Cardinal shall him affray;
And to the Dame that wantoneth he saith—
"Let be, Sweetheart, to junket and to play...."
There is no king more terrible than Death.
The lusty Lord, rejoicing in his pride,
He draweth down; before the armèd Knight
With jingling bridle-rein he still doth ride;
He crosseth the strong Captain in the fight;
[Pg 99]
He beckons the grave Elder from debate,
He hales the Abbot by his shaven pate,
Nor for the Abbess' wailing will delay;
No bawling Mendicant shall say him nay;
E'en to the pyx the Priest he followeth,
Nor can the Leech his chilling finger stay....
There is no king more terrible than Death.
All things must bow to him. And woe betide
The Wine-bibber,—the Roisterer by night;
Him the feast-master, many bouts defied,
Him 'twixt the pledging and the cup shall smite;
Woe to the Lender at usurious rate,
The hard Rich Man, the hireling Advocate;
Woe to the Judge that selleth right for pay;
Woe to the Thief that like a beast of prey
With creeping tread the traveller hurryeth:—
These, in their sin, the sudden sword shall slay....
There is no king more terrible than Death.
He hath no pity,—nor will be denied.
When the low hearth is garnishèd and bright,
Grimly he flingeth the dim portal wide,
And steals the Infant in the Mother's sight;
He hath no pity for the scorned of fate:—
He spares not Lazarus lying at the gate,
Nay, nor the Blind that stumbleth as he may;
Nay, the tired Ploughman,—at the sinking ray,—
In the last furrow,—feels an icy breath,
And knows a hand hath turned the team astray....
There is no king more terrible than Death.
He hath no pity. For the new-made Bride,
Blithe with the promise of her life's delight,
That wanders gladly by her Husband's side,
He with the clatter of his drum doth fright;
[Pg 100]
He scares the Virgin at the convent grate;
The maid half-won, the Lover passionate;
He hath no grace for weakness or decay:
The tender Wife, the Widow bent and grey,—
The feeble Sire whose footstep faltereth,—
All these he leadeth by the lonely way....
There is no king more terrible than Death.
Envoy.
Youth, for whose ear and monishing of late,
I sang of Prodigals and lost estate,
Have thou thy joy of living and be gay;
But know not less that there must come a day,—
Aye, and perchance e'en now it hasteneth,—
When thine own heart shall speak to thee and say,—
There is no king more terrible than Death.
Austin Dobson.
THE PRAISE OF DIONYSUS.
(Chant Royal.)
Behold, above the mountains there is light,
A streak of gold, a line of gathering fire,
And the dim East hath suddenly grown bright
With pale aerial flame, that drives up higher
The lurid mists that, of the night aware,
Breasted the dark ravines and coverts bare;
Behold, behold! the granite gates unclose,
And down the vales a lyric people flows,
Who dance to music, and in dancing fling
Their frantic robes to every wind that blows,
And deathless praises to the vine-god sing.
[Pg 101]
Nearer they press, and nearer still in sight,
Still dancing blithely in a seemly choir;
Tossing on high the symbol of their rite,
The cone-tipped thyrsus of a god's desire;
Nearer they come, tall damsels flushed and fair,
With ivy circling their abundant hair,
Onward, with even pace, in stately rows,
With eye that flashes, and with cheek that glows,
And all the while their tribute songs they bring,
And newer glories of the past disclose,
And deathless praises to their vine-god sing.
The pure luxuriance of their limbs is white,
And flashes clearer as they draw the nigher,
Bathed in an air of infinite delight,
Smooth without wound of thorn or fleck of mire,
Born up by song as by a trumpet's blare,
Leading the van to conquest, on they fare;
Fearless and bold, whoever comes or goes,
These shining cohorts of Bacchantes close,
Shouting and shouting till the mountains ring,
And forests grim forget their ancient woes,
And deathless praises to the vine-god sing.
And youths are there for whom full many a night
Brought dreams of bliss, vague dreams that haunt and tire,
Who rose in their own ecstasy bedight,
And wandered forth through many a scourging briar,
And waited shivering in the icy air,
And wrapped their leopard-skins about them there,
Knowing, for all the bitter air that froze,
The time must come, that every poet knows,
When he shall rise and feel himself a king,
And follow, follow where the ivy grows,
And deathless praises to the vine-god sing.
[Pg 102]
But oh! within the heart of this great flight,
What ivory arms held up the golden lyre?
What form is this of more than mortal height
What matchless beauty, what inspirèd ire?
The brindled panthers know the prize they bear,
And harmonise their steps with stately care;
Bent to the morning like a living rose,
The immortal splendour of his face he shows,
And where he glances, leaf and flower and wing
Tremble with rapture, stirred in their repose,
And deathless praises to the vine-god sing.
Envoi.
Prince of the flute and ivy, all thy foes
Record the bounty that thy grace bestows,
But we, thy servants, to thy glory cling;
And with no frigid lips our songs compose,
And deathless praises to the vine-god sing.
Edmund Gosse.
THE GOD OF LOVE.
(Chant Royal.)
I.
O most fair God, O Love both new and old,
That wast before the flowers of morning blew,
Before the glad sun in his mail of gold
Leapt into light across the first day's dew;
That art the first and last of our delight,
That in the blue day and the purple night
Holdest the hearts of servant and of king,
Lord of liesse, sovran of sorrowing,
That in thy hand hast heaven's golden key
And Hell beneath the shadow of thy wing,
Thou art my Lord to whom I bend the knee.
[Pg 103]
II.
What thing rejects thy mastery? who so bold
But at thine altars in the dusk they sue?
Even the strait pale goddess, silver-stoled,
That kissed Endymion when the Spring was new,
To thee did homage in her own despite,
When in the shadow of her wings of white
She slid down trembling from her moonèd ring
To where the Latmian boy lay slumbering,
And in that kiss put off cold chastity.
Who but acclaim with voice and pipe and string,
"Thou art my Lord to whom I bend the knee?"
III.
Master of men and gods, in every fold
Of thy wide vans the sorceries that renew
The labouring earth, tranced with the winter's cold,
Lie hid—the quintessential charms that woo
The souls of flowers, slain with the sullen might
Of the dead year, and draw them to the light.
Balsam and blessing to thy garments cling;
Skyward and seaward, when thy white hands fling
Their spells of healing over land and sea,
One shout of homage makes the welkin ring,
"Thou art my Lord to whom I bend the knee!"
IV.
I see thee throned aloft; thy fair hands hold
Myrtles for joy, and euphrasy and rue:
Laurels and roses round thy white brows rolled,
And in thine eyes the royal heaven's hue:
But in thy lips' clear colour, ruddy bright,
The heart's blood shines of many a hapless wight.
Thou are not only fair and sweet as spring;
[Pg 104]
Terror and beauty, fear and wondering
Meet on thy brow, amazing all that see:
All men do praise thee, ay, and everything;
Thou art my Lord to whom I bend the knee.
V.
I fear thee, though I love. Who can behold
The sheer sun burning in the orbèd blue,
What while the noontide over hill and wold
Flames like a fire, except his mazèd view
Wither and tremble? So thy splendid sight
Fills me with mingled gladness and affright.
Thy visage haunts me in the wavering
Of dreams, and in the dawn awakening,
I feel thy radiance streaming full on me.
Both fear and joy unto thy feet I bring;
Thou art my Lord to whom I bend the knee!
Envoy.
God above Gods, High and Eternal King,
To whom the spheral symphonies do sing,
I find no whither from thy power to flee,
Save in thy pinions vast o'ershadowing.
Thou art my Lord to whom I bend the knee.
John Payne.
THE CHANT OF THE CHILDREN OF
THE MIST.
(Chant Royal.)
I waited on a mountain's midmost side,
The lifting of a cloud, and standing there,
Keeping my soul in patience far and wide
Beheld faint shadows wandering, felt the air
Stirred as with voices which in passing by
Still dulled its weary weight with many a sigh.
[Pg 105]
No band of pilgrims or of soldiers they—
These children of the mist—who took their way,
Each one aloof, perplexed and pondering
With steps untimed to music grave or gay;—
This was a people that had lost its king.
In happier days of old it was their pride
To serve him on their knee and some were 'ware
E'en of his voice or presence as they plied
Their daily task, or ate their simple fare.
Now in new glory shrouded, far and nigh
He had withdrawn himself from ear and eye;
Scorning such service as they knew to pay,
His ministers were as the golden ray
Shot from the sun when he would wake the spring,—
Swift to perform and pliant to obey—
This was a people that had lost its king.
Single as beasts, or if allied, allied
But as the wolf who leaves his dusky lair
To hound for common need, which scarce supplied,
He lone returns with his disputed share,—
Even so sole, so scornful, or so shy,
Each man of these pursued his way on high,
Still high and higher, seeking through the grey
Gloom of the mist, the lord of yesterday.
Dim, serviceless, bereft and sorrowing
Shadows continuing never in one stay;—
This was a people that had lost its king.
Then as the day wore on, and none descried
The longed-for presence, as the way grew bare,
As strength declined, and hope within them died
A sad new birth,—the fruit of their despair,—
Stirred in their midst, and with a human cry
Awoke a human love, and flushed a dry
[Pg 106]
Sweet spring of tears, whose fertilising play
Broke up the hard cold barriers of their clay,
Till hands were stretched in help, or seen to cling
In fealty that was only joined to pray;
This was a people that had lost its king.
So blent in heart and hand, so myriad-eyed,
With gathering power and ever lessening care,
The veiled beguilements of the way defied
They cleave the cloud, and climb that mountain fair;
Till lo upon its crown at last they vie
In songs of rapture as they hail the sky,
And trace their lost one through the vast array
Of tuneful suns, which keep not now at bay
Their questing love, but help to waft and wing;
And over all a voice which seems to say,
This is a people that has found its king!
Envoy.
Lord of our lives! Thou scorned us that day
When at thy feet a scattered host we lay.
Behold us ONE! One mighty heart we bring,
Strong for thy tasks, and level to thy sway.
This was the people that had lost its king!
Emily Pfeiffer.
KING BOREAS.
(Chant Royal.)
I sit enthroned 'mid icy wastes afar,
Beyond the level land of endless snow,
For months I see the brilliant polar star
Shine on a shore, the lonelier none may know.
Supreme I rule in monarchy of might,—
My realms are boundless as the realms of Night.
[Pg 107]
Proud court I hold, and tremblingly obey
My many minions from the isles of Day;
And when my heralds sound aloud, behold
My slaves appear with suppliant heads alway!
I am great Boreas, King of wind and cold.
I am the god of the winds that are!
I blow where'er I list,—I come, I go.
Athwart the sky upon my cloud-capped car
I rein my steeds, swift-prancing to and fro.
The dreary woodlands shudder in affright
To hear my clarion on the mountain height.
The sobbing sea doth moan in pain, and pray,
"Is there no refuge from the storm-king's sway?"
I am as aged as the earth is old,
Yet strong am I although my locks are grey;
I am great Boreas, King of wind and cold.
I loose my chains, and then with awful jar
And presage of disaster and dire woe,
Out rush the storms and sound the clash of war
'Gainst all the earth, and shrill their bugles blow.
I bid them haste; they bound in eager flight
Toward far fair lands, where'er the sun's warm light
Makes mirth and joyance; there, in rude affray,
They trample down, despoil, and crush and slay.
They turn green meadows to a desert wold,
And naught for rulers of the earth care they;—
I am great Boreas, King of wind and cold.
When in the sky, a lambent scimitar,
In early eve Endymion's bride doth glow,
When night is perfect, and no cloud doth mar
The peace of nature, when the rivers flow
Is soft and musical, and when the sprite
Whispers to lovers on each breeze bedight
[Pg 108]
With fragrance, then I steal forth, as I may,
And seize upon whate'er I will for prey.
I see the billows high as hilltops rolled,
And clutch and flaunt aloft the snowy spray!
I am great Boreas, King of wind and cold.
I am in league with Death. When I unbar
My triple-guarded doors, and there bestow
Upon my frost-fiends freedom, bid them scar
The brightest dales with summer blooms a-row,
They breathe on every bower a deadly blight,
And all is sere and withered in their sight.
Unheeded now, Apollo's warming ray
Wakes not the flower, for my chill breezes play
Where once soft zephyrs swayed the marigold,
And where his jargon piped the noisy jay,—
I am great Boreas, King of wind and cold.
Envoy.
O Princes, hearken what my trumpets say!—
"Man's life is naught, no mortal lives for aye;
His might hath empire only of the mold,"
Boast not yourselves, ye fragile forms of clay!
I am great Boreas, King of wind and cold.
Clinton Scollard.
THE NEW EPIPHANY.
(Chant Royal.)
Awake, awake, nay, slumber not, nor sleep!
Forth from the dreamland and black dome of night,
From chaos and thick darkness, from the deep
Of formless being, comes a gracious light,
Gilding the crystal seas, and casting round
A golden glory on the enchanted ground;—
[Pg 109]
Awake, O souls of harmony, and ye
That greet the dayspring with your jubilee
Of lute and harp! Awake, awake, and bring
Your well-tuned cymbals, and go forth with glee,
Go forth, and welcome the eternal king.
Far o'er the hills have not the watchful sheep
Espied their shepherd, and with eager flight
Gone forth to meet him on the craggy steep;
Hasting the while his summoning notes invite
Where riper grasses and green herbs abound:—
But ye! your shepherd calls, thrice happy sound!
He comes, he comes, your shepherd king, 'tis he!
Oh, quit these close-cropped meads, and gladly flee
To him who makes once more new growths upspring;
Oh, quit your ancient glebes,—oh, joyfully
Go forth, and welcome the eternal king.
Too long ye till exhausted lands and reap
Thin crops that ne'er your weary toil requite:
Too long your laggard oxen labouring creep
Up the wide furrows, and full idly smite
The weed-encircled ridge, the rocky mound:
Will ye not quit these fields now barren found?
Ah! ye are old, yet not too old to be
Brave travellers o'er bald custom's boundary;—
Then each, let each his robe around him fling,
And with his little one, his child, set free,
Go forth, and welcome the eternal king.
See, on the strand, watching the waves that sweep
Their creamy ripples up the sandy bight,
Your child waits, leaping as the wavelets leap,
The faery infant of the infinite!
Ah! happy child, with what new wonders crowned
He'll turn to thee to fathom and expound;
[Pg 110]
Asking, enquiring, looking unto thee
To solve the universe, its destiny;—
And still unto thy vestment's hem will cling,
Asking, enquiring,—whispering, may not we
Go forth, and welcome the eternal king.
Oh, linger not, no longer vainly weep
O'er vanished hopes, but with new strength unite;
Oh, linger not! But let your glad eyes keep
Watch on this guiding star that beams so bright
Around your brows be this phylacter bound,—
Let Truth be king and let his praise resound!
Oh, linger not! Let earth, and sky, and sea,
To sound his praises let all hearts agree;
Still loud, and louder, let your pæans ring,
Go forth, go forth, in glad exultancy
Go forth, and welcome the eternal king.
Envoy.
Thou art the king, O Truth! we bend the knee
To thee; we own thy wondrous sovranty;
And still thy praises in our songs we'll sing,
Bidding all people with blithe minstrelsy
Go forth, and welcome the eternal king.
Samuel Waddington.
THE GLORY OF THE YEAR.
When Spring came softly breathing o'er the land,
With warmer sunshine and sweet April shower;
Bidding the silken willow leaves expand;
Calling to hill and meadow, bee and flower,
Bright with new life and beauty; on light wing
Bringing the birds again to love and sing;
[Pg 111]
And waking in the heart its joy amain,
With old fond hopes and memories in its train;
Childishly glad mid universal cheer,
How oft we sang the half-forgotten strain:
"Now we behold the glory of the year!"
When Summer by her fervid breezes fanned,
With footstep free and proud in restless power,
With plump, round cheek to ruddy beauty tanned,
In blooming loveliness came to her bower,
Her golden tresses loosely wandering
In wild luxuriance,—then pretty Spring
Seemed but a playful sister, pettish, vain.
How well we loved the passionate Summer's reign!
How day by day our empress grew more dear!
"Beyond," we asked, "what fairer can remain?
Now we behold the glory of the year!"
But when grave Autumn's ever bounteous hand
Poured round our feet the riches of her dower:
The pulpy fruit, the nut's sweet ripened gland,
The largess free to gleaner and to plower,
And all the Summer sought in vain to bring;
When stood the hills in glorious garmenting;
Shadowed by low-hung skies of sober grain,
No more could our ennobled thoughts sustain
Regretful memory of Summer sere,—
"What of the past!" we cried in quick disdain;
"Now we behold the glory of the year!"
Then before mighty Winter, stern and grand,
We saw defenceless Autumn shivering, cower,
Changed to Duessa by his potent wand,
Shorn of her loveliness, in Fortune's lower
Naked for Winter's scourge to smite and sting.
How godlike came the world's new sceptered King!
[Pg 112]
He fettered fast her torrents with his chain,
Bound with his manacles the moaning main,
Yea, wrought his will with all things far and near.
"At last," we said, "what more can Time attain?
Now we behold the glory of the year!"
Neglected Spring, despised, insulted, banned!
Poor weakling! came again one April hour,
The tyrant struck his tent at her command;
She laughed,—down tumbling fell his frosty tower;
At one light finger-touch his captives fling
Their shackles off and make the valleys ring
With praises to the conqueror of pain.
All the lost lives that languishing have lain,
Leaves, grasses, buds, and birds again appear,
"O now!" we cried again and yet again,
"Now we behold the glory of the year!"
Prince, while Spring sports with sunbeam, flower, and rain,—
While wanton Summer riots on the plain,—
'Neath Autumn's calm, or Winter's frown severe,
Change only clearer chants the old refrain,
"Now we behold the glory of the year!"
Ernest Whitney.
[Pg 113]
[Pg 114]
Qui voudra sçavoir la pratique
De cette rime juridique,
Je dis que bien mise en effet
La Kyrielle ainsi se fait.
De plante de sillabes huit
Usez en donc si bien vous duit;
Pour faire le couplet parfait
La Kirielle ainsi si fait.
—Theodore de Banville.
[Pg 115]
KYRIELLE.
A lark in the mesh of the tangled vine,
A bee that drowns in the flower-cup's wine,
A fly in the sunshine,—such is man.
All things must end, as all began.
A little pain, a little pleasure,
A little heaping up of treasure;
Then no more gazing upon the sun.
All things must end that have begun.
Where is the time for hope or doubt?
A puff of the wind, and life is out;
A turn of the wheel, and rest is won.
All things must end that have begun.
Golden morning and purple night,
Life that fails with the failing light;
Death is the only deathless one.
All things must end that have begun.
Ending waits on the brief beginning;
Is the prize worth the stress of winning?
E'en in the dawning the day is done.
All things must end that have begun.
Weary waiting and weary striving,
Glad outsetting and sad arriving;
What is it worth when the goal is won?
All things must end that have begun.
Speedily fades the morning glitter;
Love grows irksome and wine grows bitter.
Two are parted from what was one.
All things must end that have begun.
[Pg 116]
Toil and pain and the evening rest;
Joy is weary and sleep is best;
Fair and softly the day is done.
All things must end that have begun.
John Payne.
THE PAVILION.
In the tent the lamps were bright;
Out beyond the summer night
Thrilled and quivered like a star:
We beneath were left so far.
From the depths of blue profound
Never any sight or sound
Came our loneliness to mar:
We beneath were left so far.
But against the summer sky
Only you stood out and I;
From all other things that are
We beneath were left so far.
A. Mary F. Robinson.
KYRIELLE.
In spring Love came, a welcome guest,
And tarried long at my behest;
Now autumn wanes, the skies are grey
But loyal Love flees not away.
I charmed him with melodious lays
Through long rose-scented summer days;
My songs no more are clear and gay
But loyal Love flees not away.
[Pg 117]
We plucked and twined the myrtle flowers,
Made joyance in the sylvan bowers;
The blooms have died, wild winds hold sway,
But loyal Love flees not away.
Gone are the fifing crickets, gone
The feathered harbingers of dawn,
And gone the woodland's bright display,
But loyal Love flees not away.
With intermingled light and shade
The shifting seasons come and fade;
Our fond hopes fail, false friends betray,
But loyal Love flees not away!
Clinton Scollard.
IN TOWN.
"The blue fly sung in the pane."—Tennyson.
Toiling in Town now is "horrid"
(There is that woman again!)—
June in the zenith is torrid,
Thought gets dry in the brain.
There is that woman again:
"Strawberries! fourpence a pottle!"
Thought gets dry in the brain;
Ink gets dry in the bottle.
"Strawberries! fourpence a pottle!"
Oh for the green of a lane!—
Ink gets dry in the bottle;
"Buzz" goes a fly in the pane!
[Pg 118]
Oh for the green of a lane,
Where one might lie and be lazy!
"Buzz" goes a fly in the pane;
Bluebottles drive me crazy!
Where one might lie and be lazy,
Careless of Town and all in it!—
Bluebottles drive me crazy:
I shall go mad in a minute!
Careless of Town and all in it,
With some one to soothe and to still you;
I shall go mad in a minute,
Bluebottle, then I shall kill you!
With some one to soothe and to still you,
As only one's feminine kin do,—
Bluebottle, then I shall kill you:
There now! I've broken the window!
As only one's feminine kin do,—
Some muslin-clad Mabel or May!—
There now! I've broken the window!
Bluebottle's off and away!
Some muslin-clad Mabel or May,
To dash one with eau de Cologne;—
Bluebottle's off and away,
And why should I stay here alone?
To dash one with eau de Cologne,
All over one's eminent forehead;
And why should I stay here alone?
Toiling in Town now is "horrid."
Austin Dobson.
[Pg 119]
MONOLOGUE D'OUTRE TOMBE.
(Pantoum.)
Morn and noon and night,
Here I lie in the ground;
No faintest glimmer of light,
No lightest whisper of sound.
Here I lie in the ground;
The worms glide out and in;
No lightest whisper of sound,
After a life-long din.
The worms glide out and in;
They are fruitful and multiply;
After a life-long din,
I watch them quietly.
They are fruitful and multiply,
My body dwindles the while;
I watch them quietly;
I can scarce forbear a smile.
My body dwindles the while,
I shall soon be a skeleton;
I can scarce forbear a smile
They have had such glorious fun.
I shall soon be a skeleton,
The worms are wriggling away;
They have had such glorious fun,
They will fertilise my clay.
The worms are wriggling away,
They are what I have been,
They will fertilise my clay.
The grass will grow more green.
[Pg 120]
They are what I have been.
I shall change, but what of that?
The grass will grow more green,
The parson's sheep grow fat.
I shall change, but what of that?
All flesh is grass, one says,
The parson's sheep grow fat,
The parson grows in grace.
All flesh is grass, one says,
Grass becomes flesh, one knows,
The parson grows in grace;
I am the grace he grows.
Grass becomes flesh, one knows,
He grows like a bull of Bashan.
I am the grace he grows;
I startle his congregation.
He grows like a bull of Bashan,
One day he'll be Bishop or Dean,
I startle his congregation:
One day I shall preach to the Q—n.
One day he'll be Bishop or Dean,
One of those science-haters;
One day I shall preach to the Q—n.
To think of my going in gaiters!
One of those science-haters,
Blind as a mole or bat;
To think of my going in gaiters,
And wearing a shovel hat!
[Pg 121]
Blind as a mole or bat,
No faintest glimmer of light,
And wearing a shovel hat,
Morning and noon and night.
"Love in Idleness."
PANTOUM.
(Song in the Malay manner.)
The wind brings up the hawthorn's breath.
The sweet airs ripple up the lake:
My soul, my soul is sick to death,
My heart, my heart is like to break.
The sweet airs ripple up the lake,
I hear the thin woods' fluttering:
My heart, my heart is like to break;
What part have I, alas! in spring?
I hear the thin woods' fluttering;
The brake is brimmed with linnet-song:
What part have I, alas! in spring?
For me, heart's winter is life-long.
The brake is brimmed with linnet song;
Clear carols flutter through the trees;
For me heart's winter is life-long;
I cast my sighs on every breeze.
Clear carols flutter through the trees;
The new year hovers like a dove:
I cast my sighs on every breeze;
Spring is no spring, forlorn of love.
[Pg 122]
The new year hovers like a dove
Above the breast of the green earth:
Spring is no spring, forlorn of love;
Alike to me are death and birth.
Above the breast of the green earth
The soft sky flutters like a flower:
Alike to me are death and birth;
I dig Love's grave in every hour.
The soft sky flutters like a flower
Along the glory of the hills:
I dig Love's grave in every hour,
I hear Love's dirge in all the rills.
Along the glory of the hills
Flowers slope into a rim of gold:
I hear Love's dirge in all the rills;
Sad singings haunt me as of old.
Flowers slope into a rim of gold
Along the marges of the sky:
Sad singings haunt me as of old;
Shall Love come back to me to die?
Along the marges of the sky
The birds wing homeward from the East:
Shall Love come back to me to die?
Shall Hope relive, once having ceas'd?
The birds wing homeward from the East;
I smell spice-breaths upon the air:
Shall Hope relive, once having ceas'd?
It would lie black on my despair.
[Pg 123]
I smell spice-breaths upon the air;
The golden Orient savours pass:
Hope would lie black on my despair,
Like a moon-shadow on the grass.
The golden Orient savours pass:
The full spring throbs in all the shade:
Like a moon-shadow on the grass,
My hope into the dusk would fade.
The full spring throbs in all the shade;
We shall have roses soon, I trow;
My hope into the dusk would fade;
Bring lilies on Love's grave to strow.
We shall have roses soon I trow;
Soon will the rich red poppies burn:
Bring lilies on Love's grave to strow:
My hope is fled beyond return.
Soon will the rich red poppies burn;
Soon will blue iris star the stream:
My hope is fled beyond return;
Have my eyes tears for my waste dream?
Soon will blue iris star the stream;
Summer will turn the air to wine:
Have my eyes tears for my waste dream?
Can songs come from these lips of mine?
Summer will turn the air to wine,
So full and sweet the mid-spring flowers:
Can songs come from those lips of mine?
My thoughts are grey as winter hours.
[Pg 124]
So full and sweet the mid-spring flowers.
The wind brings up the hawthorn's breath;
My thoughts are grey as winter hours;
My soul, my soul is sick to death.
John Payne.
EN ROUTE.
(Pantoum.)
Here we are riding the rail,
Gliding from out of the station;
Man though I am, I am pale,
Certain of heat and vexation.
Gliding from out of the station,
Out from the city we thrust;
Certain of heat and vexation,
Sure to be covered with dust.
Out from the city we thrust:
Rattling we run o'er the bridges:
Sure to be covered with dust,
Stung by a thousand of midges.
Rattling we dash o'er the bridges,
Rushing we dash o'er the plain;
Stung by a thousand of midges,
Certain precursors of rain.
Rushing we dash o'er the plain,
Watching the clouds darkly lowering,
Certain precursors of rain:
Fields about here need a showering.
[Pg 125]
Watching the clouds darkly lowering,—
Track here is high on a bank—
Fields about here need a showering,
Boy with the books needs a spank.
Track here is high on a bank,
Just by a wretched old hovel:
Boy with the books needs a spank—
"No! I don't want a new novel!"
Just by a wretched old hovel,
Small speck of dust in my eye.
"No! I don't want a new novel!"
—Babies beginning to cry.—
Small speck of dust in my eye,
"I will not buy papers or candy!"
—Babies beginning to cry—.
Oh, for a tomahawk handy!
"I will not buy papers or candy!"
Train boys deserve to be slain;
Oh, for a tomahawk handy!
Oh, for the cool of the rain!
Train boys deserve to be slain,
Heat and the dust—they are choking
Oh, for the cool of the rain!
—"Gent" just behind me is joking.
Heat and the dust, they are choking,
Clogging and filling my pores;
—"Gent" just behind me is joking,
"Gent" just in front of me snores.
[Pg 126]
Clogging and filling my pores,
Ears are on edge at the rattle;
"Gent" just in front of me snores,
Sounds like the noise of a battle.
Ears are on edge at the rattle,
Man tho' I am, I am pale,
Sounds like the noise of a battle,
Here we are riding the rail.
Brander Matthews.
IN THE SULTAN'S GARDEN.
(Pantoum.)
She oped the portal of the palace,
She stole into the garden's gloom;
From every spotless snowy chalice
The lilies breathed a sweet perfume.
She stole into the garden's gloom,
She thought that no one would discover;
The lilies breathed a sweet perfume,
She swiftly ran to meet her lover.
She thought that no one would discover,
But footsteps followed ever near;
She swiftly ran to meet her lover
Beside the fountain crystal clear.
But footsteps followed ever near;
Ah, who is that she sees before her
Beside the fountain crystal clear?
'Tis not her hazel-eyed adorer.
[Pg 127]
Ah, who is that she sees before her,
His hand upon his scimitar?
'Tis not her hazel-eyed adorer,
It is her lord of Candahar!
His hand upon his scimitar—
Alas, what brought such dread disaster!
It is her lord of Candahar,
The fierce Sultan, her lord and master.
Alas, what brought such dread disaster!
"Your pretty lover's dead!" he cries—
The fierce Sultan, her lord and master—
"'Neath yonder tree his body lies."
"Your pretty lover's dead!" he cries—
(A sudden, ringing voice behind him);
"'Neath yonder tree his body lies—"
"Die, lying dog! go thou and find him!"
A sudden, ringing voice behind him,
A deadly blow, a moan of hate,
"Die, lying dog! go thou and find him!
Come, love, our steeds are at the gate!"
A deadly blow, a moan of hate,
His blood ran red as wine in chalice;
"Come, love, our steeds are at the gate!"
She oped the portal of the palace.
Clinton Scollard.
[Pg 128]
RONDEAU REDOUBLÉ.
My soul is sick of nightingale and rose,
The perfume and the darkness of the grove;
I weary of the fevers and the throes,
And all the enervating dreams of love.
At morn I love to hear the lark, and rove
The meadows, where the simple daisy shows
Her guiltless bosom to the skies above—
My soul is sick of nightingale and rose.
The afternoon is sweet, and sweet repose,
But let me lie where breeze-blown branches move.
I hate the stillness where the sunbeams doze,
The perfume and the darkness of the grove.
I love to hear at eve the gentle dove
Contented coo the day's delightful close.
She sings of love and all the calm thereof,—
I weary of the fevers and the throes.
I love the night, who like a mother throws
Her arms round hearts that throbbed and limbs that strove,
As kind as Death, that puts an end to woes
And all the enervating dreams of love.
Because my soul is sick of fancies wove
Of fervid ecstasies and crimson glows;
Because the taste of cinnamon and clove
Palls on my palate—let no man suppose
My soul is sick.
Cosmo Monkhouse.
[Pg 129]
RONDEAU REDOUBLÉ.
My day and night are in my lady's hand;
I have no other sunrise than her sight;
For me her favour glorifies the land;
Her anger darkens all the cheerful light.
Her face is fairer than the hawthorn white,
When all a-flower in May the hedgerows stand;
While she is kind, I know of no affright;
My day and night are in my lady's hand.
All heaven in her glorious eyes is spanned;
Her smile is softer than the summer's night,
Gladder than daybreak on the Faery strand;
I have no other sunrise than her sight.
Her silver speech is like the singing flight
Of runnels rippling o'er the jewelled sand;
Her kiss a dream of delicate delight;
For me her favour glorifies the land.
What if the Winter chase the Summer bland!
The gold sun in her hair burns ever bright.
If she be sad, straightway all joy is banned;
Her anger darkens all the cheerful light.
Come weal or woe, I am my lady's knight
And in her service every ill withstand;
Love is my Lord in all the world's despite
And holdeth in the hollow of his hand
My day and night.
John Payne.
[Pg 130]
THE PRAYER OF DRYOPE.
(Rondeau Redoublé.)
O goddess sweet, give ear unto my prayer.
Come with thy doves across the briny sea,
Leave thy tall fanes and thy rose gardens rare,
From cruel bondage set thy vot'ress free!
Ah how my heart would joy again to be
Like chirming bird that cleaves the sunny air,
Like wildwood roe that bounds in ecstasy;
O goddess sweet, give ear unto my prayer!
That I am innocent hast thou no care
Of crime against celestial deity?
Must I the fate of lovely Lotis share?—
Come with thy doves across the briny sea!
I hear no waters' silvern melody,
And yet the rippling water once was there,
And on its bloomy banks I worshipped thee;—
Leave thy tall fanes and thy rose gardens rare!
Could I but feel my boy's hands on my hair,
Could I but kiss my sister Iole,
Then bravely would I cast forth chill despair,
From cruel bondage set thy vot'ress free!
I, who was once the blithesome Dryope,
Am now a tree bole, cold and brown and bare;
Pity, I pray, my ceaseless agony,
Or grant forgetfulness of all things fair,
O goddess sweet.
Clinton Scollard.
[Pg 131]
RONDEAU REDOUBLÉ.
I will go hence, and seek her, my old Love;
All bramble-laced, and moss-grown is the way,
There is no sun, nor broad, red moon above,
The year is old, he said, and skies are grey.
The rose-wreaths fade, the viols are not gay,
That which seemed sweet doth passing bitter prove;
So sweet she was, she will not say me nay—
I will go hence and seek her, my old Love.
Low, labouring sighs stirred coldly through the grove,
Where buds unblossomed on the mosses lay;
His upraised hands the dusky tangle clove,
"All bramble-laced and moss-grown is the way!"
With grievous eyes, and lips that smiled alway,
Strange, flitting shapes, wreathed round him as he strove
Their spectral arms, and filmy green array;
There was no sun, nor broad red moon above.
Here lies her lute—and here her slender glove;
(Her bower well won, sweet joy shall crown the day);
But her he saw not, vanished was his Love,
The year is old, he said, and skies are grey.
The wrong was mine! he cried. I left my dove
(He flung him down upon the weeping clay),
And now I find her flown—ah wellaway!
The house is desolate that held my Love,
I will go hence.
Graham R. Tomson.
[Pg 132]
THE SICILIAN OCTAVE DESCRIBED AND
EXEMPLIFIED.
To thee, fair Isle, Italia's satellite,
Italian harps their native measures lend;
Yet, wooing sweet diversity, not quite
Thy octaves with Italia's octaves blend.
Six streaming lines amass the arrowy might
In hers, one cataract couplet doth expend;
Thine lake-wise widens, level in the light,
And like to its beginning is its end.
To thee 'tis pleasure, haply to have brought
Home precious ware from China or Japan;
And thine, when keen and long pursuit hath caught
Strange bird, or Psyche gay with veinèd fan—
And thine, to spell some sentence wisdom-fraught
In palimpest or Arab alcoran;
And mine, to seize some rare and coloured thought
And cage it in my verse Sicilian.
Richard Garnett, LL.D.
Although this shape is not actually akin to the group of forms
in this book, yet for examples of another variety of strict verse,
the author has kindly allowed two specimens to be quoted.
[Pg 133]
[Pg 134]
RONDEL.
Allez-vous en, allez, allez,
Soussy, soing et merencolie:
Me cuidez-vous toute ma vie
Gouverner, comme fait avez?
Je vous promets que non ferez
Rayson aura sur vous maistrie
Allez-vous en, allez, allez,
Soussy, soing et merencolie.
Si jamais plus vous retournez
Avecques vostre compaignie
Je prye à Dieu qu' il vous mauldie
Et le jour que vous reviendrez:
Allez-vous en, allez, allez,
Soussy, soing et merencolie.
—Charles D'Orléans.
RONDEAU.
Ma foi, c'est fait de moi, car Isabeau
M'a conjuré de lui faire un rondeau.
Cela me met en peine extrême
Quoi! treize vers, huit en eau, cinq en ēme!
Je lui ferais aussitôt un bateau.
En voilà cinq pourtant en un monceau.
Faisons-en huit en invoquant Brodeau,
Et puis mettons, par quelque stratagème:
Ma foi, c'est fait.
Si je pouvais encor de mon cerveau
Tirer cinq vers l'ouvrage serait beau;
Mais cependant je suis dedans l'onzième:
Et ci je crois que je fais le douzième;
En voilà treize ajustés au niveau.
Ma foi, c'est fait.
—Voiture.
[Pg 135]
O HONEY OF HYMETTUS HILL.
O honey of Hymettus Hill,
Gold-brown, and cloying sweet to taste,
Wert here for the soft amorous bill
Of Aphrodite's courser placed?
Thy musky scent what virginal chaste
Blossom was ravished to distil,
O honey of Hymettus Hill,
Gold-brown, and cloying sweet to taste?
What upturned calyx drank its fill
When ran the draught divine to waste,
That her white hands were doomed to spill—
Sweet Hebe, fallen and disgraced—
O honey of Hymettus Hill,
Gold-brown, and cloying sweet to taste?
H. C. Bunner.
READY FOR THE RIDE—1795.
Through the fresh fairness of the Spring to ride,
As in the old days when he rode with her,
With joy of Love that had fond Hope to bride,
One year ago had made her pulses stir.
Now shall no wish with any day recur
(For Love and Death part year and year full wide),
Through the fresh fairness of the Spring to ride,
As in the old days when he rode with her.
No ghost there lingers of the smile that died
On the sweet pale lip where his kisses were—
... Yet still she turns her delicate head aside,
If she may hear him come with jingling spur—
Through the fresh fairness of the Spring to ride,
As in the old days when he rode with her.
H. C. Bunner.
[Pg 136]
RONDEL.
This book of hours Love wrought
With burnished letters gold;
Each page with art and thought,
And colours manifold.
His calendar he taught
To youths and virgins cold;
This book of hours Love wrought
With burnished letters gold.
This priceless book is bought
With sighs and tears untold,
Of votaries who sought
His countenance of old—
This book of hours Love wrought
With burnished letters gold.
Walter Crane.
RONDEL.
When time upon the wing
A swallow heedless flies,
Love-birds forget to sing
Beneath the lucent skies.
For now belated spring
With her last blossom hies,
When time upon the wing
A swallow heedless flies.
What summer hope shall bring
To wistful dreaming eyes?
What fateful forecast fling
Before life's last surprise?
When time upon the wing
A swallow heedless flies.
Walter Crane.
[Pg 137]
THE WANDERER.
(Rondel.)
Love comes back to his vacant dwelling,—
The old, old Love that we knew of yore!
We see him stand by the open door
With his great eyes sad, and his bosom swelling.
He makes as though in our arms repelling,
He fain would lie as he lay before;—
Love comes back to his vacant dwelling,—
The old, old Love that we knew of yore!
Ah! who shall help us from over-spelling,
That sweet forgotten, forbidden lore!
E'en as we doubt in our hearts once more,
With a rush of tears to our eyelids welling,
Love comes back to his vacant dwelling.
Austin Dobson.
RONDEL.
When love is in her eyes
What need of Spring for me?
A brighter emerald lies
On hill and vale and lea.
The azure of the skies
Holds nought so sweet to me;
When love is in her eyes
What need of spring for me?
Her bloom the rose outvies,
The lily dares no plea,
The violet's glory dies,
No flower so sweet can be;
When love is in her eyes
What need of spring for me?
Anna Maria Fay.
[Pg 138]
RONDEL.
[After Anyte of Tegea.]
Underneath this tablet rest,
Grasshopper by autumn slain,
Since thine airy summer nest
Shivers under storm and rain.
Freely let it be confessed
Death and slumber bring thee gain
Spared from winter's fret and pain,
Underneath this tablet rest.
Myro found thee on the plain,
Bore thee in her lawny breast,
Reared this marble tomb amain
To receive so small a guest!
Underneath this tablet rest,
Grasshopper by autumn slain.
Edmund Gosse.
RONDEL.
How is it you and I
Are always meeting so?
I see you passing by
Whichever way I go.
I cannot say I know
The spell that draws us nigh.
How is it you and I
Are always meeting so?
Still thoughts to thoughts reply,
And whispers ebb and flow;
I say it with a sigh
But half confessed and low,
How is it you and I
Are always meeting so?
John Cameron Grant.
[Pg 139]
VARIATIONS.
I.
"Alons au bois le may cueillir."—Charles D'Orléans.
We'll to the woods and gather may
Fresh from the footprints of the rain;
We'll to the woods, at every vein
To drink the spirit of the day.
The winds of spring are out at play,
The needs of spring in heart and brain.
We'll to the woods and gather may
Fresh from the footprints of the rain.
The world's too near her end, you say?—
Hark to the blackbird's mad refrain!
It waits for her, the vast Inane?—
Then, girls, to help her on the way
We'll to the woods and gather may.
W. E. Henley.
II.
"Ainsi qu' aux fleurs la vieillesse,
Fera ternir votre beauté."—Ronsard.
And lightly, like the flowers,
Your beauties Age will dim,
Who makes the song a hymn,
And turns the sweets to sours!
Alas! the chubby Hours
Grow lank and grey and grim,
And lightly, like the flowers,
Your beauties Age will dim.
Still rosy are the bowers,
The walks yet green and trim.
Among them let your whim
Pass sweetly, like the showers,
And lightly, like the flowers.
W. E. Henley.
[Pg 140]
III.
"Hic habitat Felicitas."
"Felicity. Enquire within.
The genial goddess is at home!"
So read and thought the rakes of Rome,
Some frail one's lintel fain to win.
And now it blares thro' bronze and tin,
Thro' clarion, organ, catcall, comb:—
"Felicity. Enquire within.
The genial goddess is at home!"
For, tent or studio, bank or bin,
Platonic porch, Petræan dome,
Where'er our hobbies champ and foam,
Thero'er the brave old sign we pin—
"Felicity. Enquire within."
W. E. Henley.
IV.
"And sweet girl graduates in their golden hair."—Tennyson.
Sweet girl graduates, golden-haired,
You for whom has been prepared
Love's fair university,
Dons and double-firsts to be-
Why are you so quickly scared?
When the prudes their worst have glared,
When the dowagers have stared,
What has passed they might not see,
Sweet girl-graduates, golden-haired,
You for whom has been prepared
Love's fair university?
Most is won when most is dared.
Let your dainty lore be aired.
Love and thought and fun are free.
All must flirt in their degree.
Books alone have never reared
Sweet girl-graduates, golden-haired.
W. E. Henley.
[Pg 141]
RONDEL.
The ways of Death are soothing and serene,
And all the words of Death are grave and sweet.
From camp and church, the fireside and the street,
She signs to come, and strife and song have been.
A summer night descending, cool and green
And dark, on daytime's dust and stress and heat,
The ways of Death are soothing and serene,
And all the words of Death are grave and sweet
O glad and sorrowful, with triumphant mien
And hopeful faces look upon and greet
This last of all your lovers, and to meet
Her kiss, the Comforter's, your spirit lean....
The ways of Death are soothing and serene.
W. E. Henley.
RONDEL.
I love you dearly, O my sweet!
Although you pass me lightly by,
Although you weave my life awry,
And tread my heart beneath your feet.
I tremble at your touch; I sigh
To see you passing down the street;
I love you dearly, O my sweet!
Although you pass me lightly by.
You say in scorn that love's a cheat,
Passion a blunder, youth a lie.
I know not. Only when we meet
I long to kiss your hand and cry,
"I love you dearly, O my sweet,
Although you pass me lightly by."
Justin Huntly McCarthy.
[Pg 142]
TWO RONDELS.
I.
When on the mid sea of the night,
I waken at thy call, O Lord.
The first that troop my bark aboard
Are darksome imps that hate the light,
Whose tongues are arrows, eyes a blight—
Of wraths and cares a pirate horde—
Though on the mid sea of the night
It was thy call that waked me, Lord.
Then I must to my arms and fight—
Catch up my shield and two-edged sword,
The words of him who is thy word:
Nor cease till they are put to flight:—
Then in the mid sea of the night
I turn and listen for thee, Lord.
II.
There comes no voice from thee, O Lord,
Across the mid sea of the night!
I lift my voice and cry with might:
If thou keep silent, soon a horde
Of imps again will swarm aboard,
And I shall be in sorry plight
If no voice come from thee, O Lord,
Across the mid sea of the night.
There comes no voice; I hear no word!
But in my soul dawns something bright:—
There is no sea, no foe to fight!
Thy heart and mine beat one accord:
I need no voice from thee, O Lord,
Across the mid sea of the night.
George MacDonald.
[Pg 143]
RONDELS.
I.
The lilacs are in bloom,
All is that ever was,
And Cupids peep and pass
Through the curtains of the room.
Season of light perfume,
Hide all beneath thy grass.
The lilacs are in bloom,
All is that ever was.
Dead hopes new shapes assume;
Town belle and country lass
Forget the word "Alas,"
For over every tomb
The lilacs are in bloom.
II.
Summer has seen decay
Of roses white and red,
And Love with wings outspread
Speeds after yesterday.
Blue skies have changed to grey,
And joy has sorrow wed:
Summer has seen decay
Of roses white and red.
May's flowers outlast not May;
And when the hour has fled,
Around the roses dead
The mournful echoes say—
Summer has seen decay.
George Moore.
[Pg 144]
TO A BLANK SHEET OF PAPER.
Paper, inviolate, white,
Shall it be joy or pain?
Shall I of fate complain,
Or shall I laugh to-night?
Shall it be hopes that are bright?
Shall it be hopes that are vain?
Paper, inviolate, white,
Shall it be joy or pain?
A dear little hand so light,
A moment in mine hath lain;
Kind was its pressure again—
Ah, but it was so slight!
Paper, inviolate, white,
Shall it be joy or pain?
Cosmo Monkhouse.
RONDEL.
Kiss me, sweetheart; the Spring is here
And Love is Lord of you and me.
The blue-bells beckon each passing bee;
The wild wood laughs to the flowered year:
There is no bird in brake or brere,
But to his little mate sings he,
"Kiss me, sweetheart; the Spring is here,
And Love is Lord of you and me!"
The blue sky laughs out sweet and clear,
The missel-thrush upon the tree
Pipes for sheer gladness loud and free;
And I go singing to my dear,
"Kiss me, sweetheart; the Spring is here,
And Love is Lord of you and me."
John Payne.
[Pg 145]
"BEFORE THE DAWN."
Before the dawn begins to glow,
A ghostly company I keep;
Across the silent room they creep,
The buried forms of friend and foe.
Amid the throng that come and go,
There are two eyes that make me weep;
Before the dawn begins to glow,
A ghostly company I keep.
Two dear dead eyes. I love them so!
They shine like starlight on the deep;
And often when I am asleep
They stoop and kiss me, bending low,
Before the dawn begins to glow.
Samuel Minturn Peck.
RONDEL.
Oh, say not ye that summer's over
When birds within the wood stop singing!
While hands still touch in desperate clinging,
Some ghost of hope in hearts must hover;
Though died the dream of loved and lover,
While yet the marriage bells were ringing.
Oh, say not ye that summer's over
When birds within the wood stop singing!
Their vanished hopes may none recover
In some new day, new morrow bringing?
And shall we see no buds fresh springing
Upon the stalks of last year's clover?
Oh, say not ye that summer's over
When birds within the wood stop singing!
May Probyn.
[Pg 146]
FROM THEODORE DE BANVILLE.
I.
NIGHT.
We bless the coming of the Night,
Whose cool sweet kiss has set us free,
Life's clamour and anxiety
Her mantle covers out of sight.
All eating cares have taken flight,
The scented air is wine to me;
We bless the coming of the Night,
Whose cool sweet kiss has set us free.
Rest now, O reader, worn and white,
Driven by some divinity,
Aloft, like sparkling hoar frost see,
A starry ocean throb in light,
We bless the coming of the Night.
II.
THE MOON.
The moon, with all her tricksy ways,
Is like a careless young coquette,
Who smiles, and then her eyes are wet,
And flies or follows or delays.
By night, along the sand-hills' maze,
She leads and mocks you till you fret.
The moon with all her tricksy ways,
Is like a careless young coquette.
As oft she veils herself in haze,
A cloak before her splendour set;
She is a silly charming pet,
We needs must give her love and praise,
The moon with all her tricksy ways.
Arthur Reed Ropes.
[Pg 147]
RONDEL.
Oh, modern singers! ye who vote
Our times for song unfit,
Your Pegasus is smooth of coat,
And patient of the bit;
But lost the freedom of his throat,
And dulled his prairie wit,
Oh, modern singers, ye who vote
Our times for song unfit,
If kin, fame, critics, age, you quote
As fain to thwart and twit,
Just try to feel your wings, and float
Above the scornful kit:-
Oh, modern singers, ye who vote
Our times for song unfit!
Emily Pfeiffer.
COME, LOVE, ACROSS THE SUNLIT LAND.
(Rondel.)
Come, Love, across the sunlit land,
As blithe as dryad dancing free,
While time slips by like silvery sand
Within the glass of memory.
Ere Winter, in his reckless glee,
Blights all the bloom with ruthless hand,
Come, Love, across the sunlit land,
As blithe as dryad dancing free.
And all the years of life shall be
Like peaceful vales that wide expand
To meet a bright, untroubled sea
By radiant azure arches spanned;
Come, Love, across the sunlit land
As blithe as dryad dancing free.
Clinton Scollard.
[Pg 148]
UPON THE STAIR I SEE MY LADY STAND.
(Rondel.)
Upon the stair I see my lady stand,
Her hair is like the gleaming gold of dawn,
And, like the laughing sunbeam on the lawn,
The radiant smile by which her lips are spanned.
A chiselled marvel seems her slender hand
What time she waves it ere my steps are gone;
Upon the stair I see my lady stand,
Her hair is like the gleaming gold of dawn.
Through the green covert that the breeze has fanned
She fleets as graceful as the flexile fawn;
She is the star to which my soul is drawn
When shadows drive the daylight from the land.
Upon the stair I see my lady stand,
Her hair is like the gleaming gold of dawn.
Clinton Scollard.
I HEARD A MAID WITH HER GUITAR.
(Rondel.)
I heard a maid with her guitar
Who played, like Orpheus, to the wind,
And sent forth rhythmic notes afar
From out an arbor vine-entwined.
She knew the God of love was blind,
And left her white heart-gates ajar—
I heard a maid with her guitar
Who played, like Orpheus, to the wind.
But ah! Love's ears are keen as are
The ears of shy, pool-haunting hind,
And when she closed her bosom's bar
She found the god was there enshrined;
I heard a maid with her guitar
Who played, like Orpheus, to the wind.
Clinton Scollard.
[Pg 149]
VALENTINE.
Awake, awake, O gracious heart,
There's some one knocking at the door;
The chilling breezes make him smart;
His little feet are tired and sore.
Arise, and welcome him before
Adown his cheeks the big tears start:
Awake, awake, O gracious heart,
There's some one knocking at the door.
'Tis Cupid come with loving art
To honour, worship, and implore;
And lest, unwelcomed, he depart
With all his wise mysterious lore,
Awake, awake, O gracious heart,
There's some one knocking at the door!
Frank Dempster Sherman.
LOVE'S CAPTIVE.
I hide her in my heart, my May,
And keep my darling captive there!
But not because she'd fly away
To seek for liberty elsewhere,
For love is ever free as air!
And as with me her love will stay,
I hide her in my heart, my May,
And keep my darling captive there.
Our love is love that lives for aye
Enchained in fetters strong and fair,
So evermore, by night and day,
That we our prisoned home may share,
I hide her in my heart, my May,
And keep my darling captive there.
C. H. Waring.
[Pg 150]
LOVE.
Looks that love not are silver-cold—
Gold the glory of love-sweet eyes!
Hearts are wide as the boundless skies
Full of loves—like the stars—untold!
Love by love should be bought and sold.
Other payments are shams and lies!
Looks that love not are silver-cold—
Gold the glory of love-sweet eyes!
Many loves will a great heart hold—
Foolish often, but often wise;
Some of silver, but one of gold,—
Life's great treasure, and crowning prize.
Looks that love not are silver-cold—
Gold the glory of love-sweet eyes—
C. H. Waring.
RONDEL.
The larch has donned its rosy plumes,
And hastes its emerald beads to string:
The warblers now are on the wing.
Across the pathless ocean-glooms,
Through tender grass and violet blooms,
I move along and gaily sing.
The larch has donned its rosy plumes,
And hastes its emerald beads to string.
Nature with beauteous tints illumes
The fields and groves of budding Spring,
Loud voices from afar to bring;
And my glad Muse its song resumes—
The larch has donned its rosy plumes,
And hastes its emerald beads to string.
Richard Wilton.
[Pg 151]
BENEDICITE.
O all ye Green Things on the Earth,
Bless ye the Lord in sun and shade;
To whisper praises ye were made,
Or wave to Him in solemn mirth.
For this the towering pine had birth,
For this sprang forth each grassy blade;
O all ye Green Things on the Earth,
Bless ye the Lord in sun and shade.
Ye wayside weeds of little worth,
Ye ferns that fringe the woodland glade,
Ye dainty flowers that quickly fade,
Ye steadfast yews of mighty girth:
O all ye Green Things on the Earth,
Bless ye the Lord in sun and shade!
Richard Wilton.
RONDELETS.
"Which way he went?"
I know not—how should I go spy
Which way he went?
I only know him gone. "Relent?"
He never will—unless I die!
And then, what will it signify
Which way he went?
Say what you please,
But know, I shall not change my mind!
Say what you please,
Even, if you wish it, on your knees—
And, when you hear me next defined
As something lighter than the wind,
Say what you please!
May Probyn.
[Pg 152]
MIGHT LOVE BE BOUGHT.
Might Love be bought, I were full fain
My all to give thy love to gain.
Yet would such getting profit naught;
Possession with keen fears were fraught,
Would make even love's blisses vain.
For who could tell what god might deign
His golden treasures round thee rain,
Till ruin on my hopes were brought,
Might Love be bought.
Better a pensioner remain
On thy dear grace, since to attain
To worthiness in vain I sought.
Thy kindness hath assurance wrought
Could never be between us twain
Might Love be bought.
Arlo Bates.
IN THY CLEAR EYES.
In thy clear eyes, fairest, I see
Sometimes of love a transient glow;
But ere my heart assured may be,
With cold disdain thou mockest me:
Hope fades as songs to silence flow.
Ah! most bewitching, mocking she,
Fairer than poet's dream may show,
The glance of scorn how can I dree
In thy clear eyes?
Life is so brief, and to and fro,
Like thistledown above the lea,
Fly on poor days; why then so slow
To bend from pride? Let us bliss know
Ere age the light dims ruthlessly
In thy clear eyes.
Arlo Bates.
[Pg 153]
THE SWEET, SAD YEARS.
The sweet sad years; the sun, the rain,
Alas! too quickly did they wane,
For each some boon, some blessing bore;
Of smiles and tears each had its store,
Its chequered lot of bliss and pain.
Although it idle be and vain,
Yet cannot I the wish restrain
That I had held them evermore,
The sweet sad years!
Like echo of an old refrain
That long within the mind has lain,
I keep repeating o'er and o'er,
"Nothing can e'er the past restore,
Nothing bring back the years again,
The sweet sad years!"
Rev. Charles D. Bell, D.D.
A WISH.
Fain would I pass from all the pain,
The aching heart and weary brain,
From gnawing grief and withering care,
And passion rising to despair,
From love dissatisfied and vain.
From tears that burn the cheeks they stain,
And hopes that droop like flowers in rain,
From sorrows that turn grey the hair,
Fain would I pass!
Beyond the silent, soundless main,
Where the long lost are found again,
Where summer smiles for ever fair,
Where skies are pure, divine the air,
Where love and joy eternal reign,
Fain would I pass!
Rev. Charles D. Bell, D.D.
[Pg 154]
TO A DOLEFUL POET.
Why are you sad when the sky is blue?
Why, when the sun shines bright for you,
And the birds are singing, and all the air
So sweet with the flowers everywhere?
If life hath thorns, it has roses too.
Be wise and be merry. 'Tis half untrue
Your doleful song. You have work to do.
If the work be good, and the world so fair,
Why are you sad?
Life's sorrows are many, its joys so few!
Ah! sing of the joys! Let the dismal crew
Of black thoughts bide in their doleful lair,
Give us glad songs; sing us free from care.
Gladness maketh the world anew,
Why are you sad?
An Answer.
Why am I sad when the sky is blue,
You ask, O friend, and I answer you—
I love the sun and balmy air,
The flowers and glad things everywhere.
But if life is merry, 'tis earnest too.
And the earnest hour, if hope be true,
Must be solemn or sad; for the work we do
Is little and weak. Ask the world so fair
Why I am sad.
For me glad hours are nowise few,
But life is so serious-ship and crew
Bound such a voyage to death's dark lair.
My work is my happy song: but care
Still steals on the quiet hour anew
And makes it sad.
H. Courthope Bowen.
[Pg 155]
"HIS POISONED SHAFTS."
His poisoned shafts, that fresh he dips
In juice of plants that no bee sips,
He takes, and with his bow renown'd
Goes out upon his hunting ground,
Hanging his quiver at his hips.
He draws them one by one, and clips
Their heads between his finger tips,
And looses with a twanging sound
His poisoned shafts.
But if a maiden with her lips
Suck from his wound the blood that drips,
And drink the poison from the wound,
The simple remedy is found
That of their deadly terror strips
His poisoned shafts.
Robert Bridges.
TO HOMER.
All down the years thy tale has rolled—
A brilliant streak of burnished gold
Old Homer, near we seem to thee,
As roving over vale and sea
Thou tellest of thy hero bold!
For we too wonder, as of old
Thy hero did. The fates are doled
To us the same, both serf and free,
All down the years.
None other yet has ever told
So sweet a tale; as we unfold
Thy mystic page we find the key
Of human sorrow, guilt and glee,
Which ever comes our souls to mould
All down the years.
John Malcolm Bulloch.
[Pg 156]
SEPTEMBER.
The Summer's gone—how did it go?
And where has gone the dogwood's show?
The air is sharp upon the hill,
And with a tinkle sharp and chill
The icy little brooklets flow.
What is it in the season, though,
Brings back the days of old, and so
Sets memory recalling still
The Summer's gone?
Why are my days so dark? for lo!
The maples with fresh glory glow,
Fair shimmering mists the valleys fill,
The keen air sets the blood a-thrill-
Ah! now that you are gone, I know
The Summer's gone.
H. C. Bunner.
LES MORTS VONT VITE.
Les morts vont vite! Ay for a little space
We miss and mourn them, fallen from their place;
To take our portion in their rest are fain;
But by-and-by, having wept, press on again,
Perchance to win their laurels in the race.
What man would find the old in the new love's face?
Seek on the fresher lips the old kisses' trace,
For withered roses newer blooms disdain?
Les morts vont vite!
But when disease brings thee in piteous case,
Thou shalt thy dead recall, and thy ill grace
To them for whom remembrance plead in vain.
Then, shuddering, think, while thy bedfellow Pain
Clasp thee with arms that cling like Death's embrace:
Les morts vont vite!
H. C. Bunner.
[Pg 157]
"IN LOVE'S DISPORT."
In love's disport, gay bubbles blown
On summer winds light-freighted flown:
A child intent upon delight
The painted spheres would keep in sight,
Dissolved too soon in worlds unknown.
Lo! from the furnace mouth hath grown
Fair shapes, as frail; with jewelled zone,
Clear globes where fate may read aright
In love's disport.
O frail as fair! though in the white
Of flameful heat with force to fight,
Art thou by careless hands cast down
Or killed, when frozen hearts disown
The children born of love and light
In love's disport.
Walter Crane.
"WHAT MAKES THE WORLD?"
What makes the world, Sweetheart, reply?
A space of lawn, a strip of sky,
The bread and wine of fellowship,
The cup of life for love to sip,
A glass of dreams in Hope's blue eye
So let the days and hours go by,
Let Fortune flout, and Fame deny,
With feathered heel shall fancy trip—
What makes the world?
The wealth that never in the grip
Of blighting greed shall heedless slip,—
When bought and sold is liberty,
With worth of life and love gone by—
What makes the world?
Walter Crane.
[Pg 158]
"O FONS BANDUSIÆ."
O babbling Spring, than glass more clear,
Worthy of wreath and cup sincere,
To-morrow shall a kid be thine
With swelled and sprouting brows for sign,—
Sure sign!—of loves and battles near.
Child of the race that butt and rear!
Not less, alas! his life-blood dear
Must tinge thy cold wave crystalline,
O babbling Spring!
Thee Sirius knows not. Thou dost cheer
With pleasant cool the plough-worn steer,—
The wandering flock. This verse of mine
Will rank thee one with founts divine;
Men shall thy rock and tree revere,
O babbling Spring!
Austin Dobson.
"ON LONDON STONES."
On London stones I sometimes sigh
For wider green and bluer sky;—
Too oft the trembling note is drowned
In this huge city's varied sound;—
"Pure song is country-born,"—I cry.
Then comes the spring,—the months go by,
The last stray swallows seaward fly;
And I—I too!—no more am found
On London stones!
In vain! the woods, the fields deny
That clearer strain I fain would try;
Mine is an urban Muse, and bound
By some strange law to paven ground;
Abroad she pouts;—she is not shy
On London stones!
Austin Dobson.
[Pg 159]
A RONDEAU TO ETHEL.
"In teacup-times!" The style of dress
Would suit your beauty, I confess;
Belinda-like, the patch you'd wear;
I picture you with powdered hair,—
You'd make a charming Shepherdess!
And I—no doubt—could well express
Sir Plume's complete conceitedness,—
Could poise a clouded cane with care
"In teacup-times!"
The parts would fit precisely—yes:
We should achieve a huge success!
You should disdain and I despair,
With quite the true Augustan air;
But ... could I love you more, or less,—
"In teacup-times?"
Austin Dobson.
TO A JUNE ROSE.
O royal Rose! the Roman dress'd
His feast with thee; thy petals press'd
Augustan brows; thine odour fine,
Mix'd with the three-times-mingled wine,
Lent the long Thracian draught its zest.
What marvel then, if host and guest
By Song, by Joy, by Thee caress'd,
Half-trembled on the half-divine,
O royal Rose!
And yet—and yet—I love thee best
In our old gardens of the West,
Whether about my thatch thou twine,
Or Her's, that brown-eyed maid of mine,
Who lulls thee on her lawny breast,
O royal Rose!
Austin Dobson.
[Pg 160]
"WITH PIPE AND FLUTE."
With pipe and flute the rustic Pan
Of old made music sweet for man;
And wonder hushed the warbling bird,
And closer drew the calm-eyed herd,—
The rolling river slowlier ran.
Ah! would,—ah! would, a little span,
Some air of Arcady could fan
This age of ours, too seldom stirred
With pipe and flute!
But now for gold we plot and plan;
And from Beersheba unto Dan,
Apollo's self might pass unheard,
Or find the night-jar's note preferred ...
Not so it fared, when time began
With pipe and flute!
Austin Dobson.
"IN AFTER DAYS."
In after days, when grasses high
O'er-top the stone where I shall lie,
Though ill or well the world adjust
My slender claim to honoured dust,
I shall not question nor reply.
I shall not see the morning sky,
I shall not hear the night-wind sigh,
I shall be mute, as all men must
In after days!
But yet, now living, fain were I
That some one then should testify,
Saying—He held his pen in trust
To Art, not serving shame or lust.
Will none?... Then let my memory die
In after days!
Austin Dobson.
[Pg 161]
"IN VAIN TO-DAY."
In vain to-day I scrape and blot:
The nimble words, the phrases neat,
Decline to mingle and to meet;
My skill is all forgone, forgot.
He will not canter, walk, or trot,
My Pegasus; I spur, I beat
In vain to-day.
And yet 'twere sure the saddest lot
That I should fail to leave complete
One poor ... the rhyme suggests "conceit!"
Alas! 'tis all too clear I'm not
In vein to-day.
Austin Dobson.
"WHEN BURBADGE PLAYED."
When Burbadge played, the stage was bare
Of fount and temple, tower and stair;
Two backswords eked a battle out;
Two supers made a rabble rout;
The Throne of Denmark was a chair!
And yet, no less, the audience there
Thrilled through all changes of Despair,
Hope, Anger, Fear, Delight, and Doubt,
When Burbadge played!
This is the Actor's gift; to share
All moods, all passions, nor to care
One whit for scene, so he without
Can lead men's minds the roundabout,
Stirred as of old those hearers were,
When Burbadge played!
Austin Dobson.
[Pg 162]
OLD BOOKS ARE BEST.
(To J. H. P.)
Old books are best! With what delight
Does "Faithorne fecit" greet our sight;
On frontispiece or title-page
Of that old time, when on the stage
"Sweet Nell" set "Rowley's" heart alight!
And you, O friend, to whom I write,
Must not deny, e'en though you might,
Through fear of modern pirates' rage,
Old books are best.
What though the print be not so bright,
The paper dark, the binding slight?
Our author, be he dull or sage,
Returning from that distant age
So lives again, we say of right:
Old books are best.
Beverly Chew.
A COWARD STILL.
A coward still: I've longed to fling
My arms about you, and to bring
My beating heart so near to thine,
That it might learn all thought of mine,
And closer to me cling.
But ere I dared do anything,
My trembling courage took to wing,
And left its bold design,
A coward still.
Poor heart: these words for ever ring,
Fair dame wins not the faint fearing;
Tho' secretly it may repine
The loss that would make life divine,
Yet it must be content to sing,
A coward still.
John Cameron Grant.
[Pg 163]
RONDEAUX OF CITIES.
I.
(Rondeau à la Boston.)
A cultured mind! Before I speak
The words, sweet maid, to tinge thy cheek
With blushes of the nodding rose
That on thy breast in beauty blows,
I prithee satisfy my freak.
Canst thou read Latin and eke Greek?
Dost thou for knowledge pine and peak?
Hast thou, in short, as I suppose,
A cultured mind.
Some men require a maiden meek
Enough to eat at need the leek;
Some lovers crave a classic nose,
A liquid eye, or faultless pose;
I none of these, I only seek
A cultured mind.
II.
(Rondeau à la New York.)
A pot of gold! O mistress fair,
With eyes of brown that pass compare,
Ere I on bended knee express
The love which you already guess,
I fain would ask a small affair.
Hast thou, my dear, an ample share
Of this world's goods? Wilt thy papa[9]
Disgorge, to gild our blessedness,
A pot of gold?
Some swains for mental graces care;
Some fall a prey to golden hair;
I am not blind, I will confess,
To intellect or comeliness;
Still let these go beside, ma chère,
A pot of gold.
[Pg 164]
III.
(Rondeau à la Philadelphia.)
A pedigree! Ah, lovely jade!
Whose tresses mock the raven's shade,
Before I free this aching breast,
I want to set my mind at rest;
'Tis best to call a spade a spade.
What was thy father ere he made
His fortune? Was he smeared with trade,
Or does he boast an ancient crest—
A pedigree?
Brains and bright eyes are overweighed,
For wits grow dull and beauties fade;
And riches, though a welcome guest,
Oft jar the matrimonial nest;
I kiss her lips who holds displayed
A pedigree.
IV.
(Rondeau à la Baltimore.)
A pretty face! O maid divine,
Whose vowels flow as soft as wine,
Before I say upon the rack
The words I never can take back,
A moment meet my glance with thine.
Say, art thou fair? Is the incline
Of that sweet nose an aquiline?
Hast thou, despite unkind attack,
A pretty face?
Some sigh for wisdom; Three, not nine,
The Graces were. I won't repine
For want of pedigree, or lack
Of gold to banish Care the black,
If I can call forever mine
A pretty face.
Robert Grant.
[Pg 165]
COULD SHE HAVE GUESSED.
Could she have guessed my coward care?
I knew her foot upon the stair,
Her figure chained my inmost eye;
I only looked a lover's lie,—
I feigned indifference, felt despair.
My very blood leaped up, aware
Of her free step and morning air;
She raised her head, she caught my eye—
Could she have guessed?
I faced her with a chilly stare,
With words so common and so bare!
Her whispering skirts, as she went by,
Swept every sense—a thrilling sigh!
Ah, would her heart have heard my prayer
Could she have guessed?
Elaine Goodale.
FIRST SIGHT.
When first we met the nether world was white,
And on the steel-blue ice before her bower
I skated in the sunrise for an hour,
Till all the grey horizon, gulphed in light,
Was red against the bare boughs black as night;
Then suddenly her sweet face, like a flower
Enclosed in sables from the frost's dim power,
Shone at her casement, and flashed burning bright
When first we met!
My skating being done, I loitered home,
And sought that day to lose her face again;
But love was weaving in his golden loom
My story up with hers, and all in vain
I strove to loose the threads he spun amain
When first we met!
Edmund Gosse.
[Pg 166]
EXPECTATION.
When flower-time comes and all the woods are gay,
When linnets chirrup and the soft winds blow,
Adown the winding river I will row,
And watch the merry maidens tossing hay,
And troops of children shouting in their play,
And with my thin oars flout the fallen snow
Of heavy hawthorn blossom as I go:
And shall I see my love at fall of day
When flower-time comes?
Ah, yes! for by the border of the stream
She binds red roses to a trim alcove,
And I shall fade into her summer-dream
Of musing upon love,—nay, even seem
To be myself the very god of love,
When flower-time comes!
Edmund Gosse.
IN THE GRASS.
Oh! flame of grass, shot upward from the earth,
Keen with a thousand quivering sunlit fires,
Green with the sap of satisfied desires
And sweet fulfilment of your pale sad birth,
Behold! I clasp you as a lover might,
Roll on you, bathing in the noonday sun,
And, if it might be, I would fain be one
With all your odour, mystery, and light,
Oh flame of grass!
For here, to chasten my untimely gloom,
My lady took my hand and spoke my name;
The sun was on her gold hair like a flame;
The bright wind smote her forehead like perfume;
The daisies darkened at her feet; she came,
As spring comes, scattering incense on your bloom
Oh flame of grass!
Edmund Gosse.
[Pg 167]
BY THE WELL.
Hot hands that yearn to touch her flower-like face,
With fingers spread, I set you like a weir
To stem this ice-cold stream in its career,—
And chill your pulses there a little space;
Brown hands, what right have you to claim the grace
To touch her head so infinitely dear?
Learn courteously to wait and to revere,
Lest haply ye be found in sorry case,
Hot hands that yearn!
But if ye pluck her flowers at my behest,
And bring her crystal water from the well,
And bend a bough for shade when she will rest,
And if she find you fain and teachable,
That flower-like face, perchance, ah! who can tell?
In your embrace may some sweet day be found,
Hot hands that yearn!
Edmund Gosse.
A GARDEN PIECE.
Among the flowers of summer-time she stood,
And underneath the films and blossoms shone
Her face, like some pomegranate strangely grown
To ripe magnificence in solitude;
The wanton winds, deft whisperers, had strewed
Her shoulders with her shining hair outblown,
And dyed her robe with many a changing tone
Of silvery green, and all the hues that brood
Among the flowers;
She raised her arm up for her dove to know
That he might perch him on her lovely head;
Then I, unseen, and rising on tip-toe,
Bowed over the rose-barrier, and lo,
Touched not her arm, but kissed her lips instead
Among the flowers!
Edmund Gosse.
[Pg 168]
LOVERS' QUARREL.
Beside the stream and in the alder-shade,
Love sat with us one dreamy afternoon,
When nightingales and roses made up June,
And saw the red light and the amber fade
Under the canopy the willows made,
And watched the rising of the hollow moon,
And listened to the water's gentle tune,
And was as silent as she was, sweet maid,
Beside the stream;
Till with "Farewell!" he vanished from our sight,
And in the moonlight down the glade afar
His light wings glimmered like a falling star;
Then ah! she took the left path, I the right,
And now no more we sit by noon or night
Beside the stream!
Edmund Gosse.
IF LOVE SHOULD FAINT.
If Love should faint, and half decline
Below the fit meridian sign,
And shorn of all his golden dress,
His royal state and loveliness,
Be no more worth a heart like thine,
Let not thy nobler passion pine,
But with a charity divine,
Let Memory ply her soft address
If Love should faint;
And oh! this laggard heart of mine,
Like some halt pilgrim stirred with wine,
Shall ache in pity's dear distress,
Until the balm of thy caress
To work the finished cure combine,
If Love should faint.
Edmund Gosse.
[Pg 169]
MY LOVE TO ME.
My love to me is always kind:
She neither storms, nor is she pined;
She does not plead with tears or sighs,
But gentle words and soft replies—
Dear earnests of the thought behind.
They say the little god is blind,
They do not count him quite too wise;
Yet he, somehow, could bring and bind
My love to me.
And sweetest nut hath sourest rind?
It may be so; but she I prize
Is even lovelier in mine eyes
Than good and gracious to my mind.
I bless the fortune that consigned
My love to me.
W. E. Henley.
WITH STRAWBERRIES.
With strawberries we filled a tray,
And then we drove away, away
Along the links beside the sea,
Where wave and wind were light and free,
And August felt as fresh as May.
And where the springy turf was gay
With thyme and balm and many a spray
Of wild roses, you tempted me
With strawberries!
A shadowy sail, silent and grey,
Stole like a ghost across the bay;
But none could hear me ask my fee,
And none could know what came to be.
Can sweethearts all their thirst allay
With strawberries?
W. E. Henley.
[Pg 170]
A FLIRTED FAN.
A flirted fan of blade and gold
Is wondrous winsome to behold:
It seems an armoured shard to bear
The Emperor-Scarab—strange and rare,
Metallic, lustrous, jewel-cold.
Fawning and fluttering fold on fold
And scale on scale, its charm unrolled,
Lures, dazzles, slays. It thrills the air,
A flirted fan!
Ah me, that night ... I cannot scold—
Ich grolle nicht! My grief untold
Shall still remain, but I will swear
Some Spanish grace, dissembled there,
Stood by her stall, she so controlled
A flirted fan.
W. E. Henley.
IN ROTTEN ROW.
In Rotten Row a cigarette
I sat and smoked, with no regret
For all the tumult that had been.
The distances were still and green,
And streaked with shadows cool and wet.
Two sweethearts on a bench were set,
Two birds among the boughs were met;
So love and song were heard and seen
In Rotten Row.
A horse or two there was to fret
The soundless sand; but work and debt,
Fair flowers and falling leaves between,
While clocks are chiming clear and keen,
A man may very well forget
In Rotten Row.
W. E. Henley.
[Pg 171]
THE LEAVES ARE SERE.
The leaves are sere, and on the ground
They rustle with an eerie sound,
A sound half-whisper and half-sigh—
The plaint of sweet things fain to die,
Poor things for which no ruth is found.
With summer once the land was crowned;
But now that autumn scatters round
Decay, and summer fancies die,
The leaves are sere.
Once, too, my thought within the bound
Of summer frolicked, like a hound
In meadows jocund with July.
And now I sit and wonder why,
With all my waste of plack and pound,
The leaves are sere!
W. E. Henley.
WITH A FAN FROM RIMMEL'S.
Go, happy Fan, in all the land
The happiest ... seek my lady's hand,
And, swinging at her winsome waist,
Forget for aye, so greatly graced,
The House of Odours in the Strand.
Ivory, with lilac silk outspanned,
With ruffling black sedately grand,
With bloom of eglantine o'ertraced,
Go, happy Fan.
Her kindly heart will understand,
Her gentle eyes will grow more bland
At sight of you. Away in haste,
Dear New Year's gift! Such perfect taste
As yours her praises may command ...
Go, happy Fan!
W. E. Henley.
[Pg 172]
IF I WERE KING.
If I were king, my pipe should be premier.
The skies of time and chance are seldom clear,
We would inform them all with bland blue weather.
Delight alone would need to shed a tear,
For dream and deed should war no more together.
Art should aspire, yet ugliness be dear;
Beauty, the shaft, should speed with wit for feather;
And love, sweet love, should never fall to sere,
If I were king.
But politics should find no harbour near;
The Philistine should fear to slip his tether;
Tobacco should be duty free, and beer;
In fact, in room of this, the age of leather,
An age of gold all radiant should appear,
If I were king.
W. E. Henley.
THE GODS ARE DEAD.
The gods are dead? Perhaps they are! Who knows?
Living at least in Lempriere undeleted,
The wise, the fair, the awful, the jocose,
Are one and all, I like to think, retreated
In some still land of lilacs and the rose.
Once high they sat, and high o'er earthly shows
With sacrificial dance and song were greeted.
Once ... long ago: but now the story goes,
The gods are dead.
It must be true. The world a world of prose,
Full-crammed with facts, in science swathed and sheeted,
Nods in a stertorous after-dinner doze.
Plangent and sad, in every wind that blows
Who will may hear the sorry words repeated—
The gods are dead.
W. E. Henley.
[Pg 173]
HER LITTLE FEET.
Her little feet!... Beneath us ranged the sea,
She sat, from sun and wind umbrella-shaded,
One shoe above the other danglingly,
And lo! a Something exquisitely graded,
Brown rings and white, distracting—to the knee!
The band was loud. A wild waltz melody
Flowed rhythmic forth. The nobodies paraded.
And thro' my dream went pulsing fast and free:
Her little feet.
Till she made room for some one. It was He!
A port-wine-flavoured He, a He who traded,
Rich, rosy, round, obese to a degree!
A sense of injury overmastered me.
Quite bulbously his ample boots upbraided
Her little feet.
W. E. Henley.
WHEN YOU ARE OLD.
When you are old, and I am passed away—
Passed, and your face, your golden face, is grey—
I think, whate'er the end, this dream of mine,
Comforting you, a friendly star will shine
Down the dim slope where still you stumble and stray.
So may it be; that so dead Yesterday,
No sad-eyed ghost, but generous and gay,
May serve your memories like almighty wine,
When you are old.
Dear Heart, it shall be so. Under the sway
Of death the past's enormous disarray
Lies hushed and dark. Yet though there come no sign,
Live on well pleased! Immortal and divine,
Love shall still tend you, as God's angels may,
When you are old.
W. E. Henley.
[Pg 174]
MY BOOKS.
These are my books-a Burton old,
A Lamb arrayed against the cold
In polished dress of red and blue,
A rare old Elzevir or two,
And Johnson clothed in green and gold.
A Pope in gilded calf I sold,
To buy a Sterne of worth untold,
To cry, as bibliomaniacs do,
"These are my books!"
What though a Fate unkind hath doled
But favours few to me, yet bold
My little wealth abroad I strew,
To purchase acquisitions new,
And say by love of them controlled,
These are my books.
Nathan M. Levy.
MOST SWEET OF ALL.
Most sweet of all the flowers memorial
That autumn tends beneath his wasted trees,
Where wearily the unremembering breeze
Whirls the brown leaves against the blackening wall
More sweet than those that summer fed so tall
And glad with soft wind blowing overseas;
Through all incalculable distances
Of many shades that swerve and sands that crawl,
Most sweet of all!
When comes the fulness of the time to me
As yours is full to-day, O flower of mine?
Touched by her hand who evermore shall be,
While the slow planets circle for a sign,
Till periods flag and constellations fall,
Most sweet of all!
"Love in Idleness."
[Pg 175]
THE REDBREAST.
In country lanes the robins sing,
Clear-throated, joyous, swift of wing,
From misty dawn to dewy eve
(Though cares of nesting vex and grieve)
Their little heart-bells ring and ring.
And when the roses say to Spring:
"Your reign is o'er" when breezes bring
The scent of spray that lovers weave
In country lanes,
The redbreast still is heard to fling
His music forth; and he will cling
To Autumn till the winds bereave
Her yellowing trees, nor will he leave
Till Winter finds him shivering
In country lanes.
C. H. Lüders.
TO Q(uintus) H(oratius) F(laccus).
To Q. H. F. the idle band
Of poetasters oft has planned
Tributes of praise—and penned them, too—
For love of verse that keeps its hue
Though dead its language and its land.
True, Pegasus has ever fanned
The ether at a bard's command,
But ah! how eagerly he flew
To Q. H. F.
Not oversweet or overgrand
Your poems, Horace, hence your stand
Firm in the hearts of men: and few
Have gained a place so clearly due,
Since Death with unrelenting hand,
Took you, H. F.
C. H. Lüders.
[Pg 176]
LOVE IN LONDON.
In London town men love and hate,
And find Death tragic soon or late,
Just in the old unreasoning way,
As if they breathed the warmer day
In Athens when the gods were great.
Mine is the town by Thames's spate,
And so it chanced I found my fate,
One of my fates, that is to say—
In London town.
The whole world comes to those who wait;
Mine came and went with one year's date.
Pity it made so short a stay!
The sweetest face, the sweetest sway
That ever Love did consecrate
In London town.
Justin Huntly McCarthy.
SLEEP.
O happy sleep! that bear'st upon thy breast
The blood-red poppy of enchanting rest,
Draw near me through the stillness of this place
And let thy low breath move across my face,
As faint winds move above a poplar's crest.
The broad seas darken slowly in the west;
The wheeling sea-birds call from nest to nest;
Draw near and touch me, leaning out of space,
O happy Sleep!
There is no sorrow hidden or confess'd,
There is no passion uttered or suppress'd,
Thou can'st not for a little while efface;
Enfold me in thy mystical embrace,
Thou sovereign gift of God, most sweet, most blest,
O happy Sleep!
Ada Louise Martin.
[Pg 177]
TO TAMARIS.
It is enough to love you. Let me be
Only an influence, as the wandering sea
Answers the moon that yet foregoes to shine;
Only a sacrifice, as in a shrine
The lamp burns on where dead eyes cannot see;
Only a hope unknown, withheld from thee,
Yet ever like a petrel plaintively,
Just following on to life's far twilight line,
It is enough.
Go where you will, I follow. You are free.
Alone, unloved, to all eternity
I track that chance no virtue can divine,
When pitiful, loving, with fond hands in mine,
You say: "True heart, here take your will of me,
It is enough."
Theo. Marzials.
WHEN I SEE YOU.
When I see you my heart sings
Deep within me for deep love;
In my deep heart's dreamiest grove,
Your bright image comes like Spring's,
Bringing back the murmured dove
To the wan dim watersprings.
Would my tongue could tell the things
Love seems but one echo of
When I see you!
Hope lies dying, Time's disproof
Strips love's roses to the stings;
But the bird that knows its wings
Bear it where it will aloof,
Sings not, Love, as my heart sings
When I see you.
Theo. Marzials.
[Pg 178]
CARPE DIEM.
To-day, what is there in the air
That makes December seem sweet May?
There are no swallows anywhere,
Nor crocuses to crown your hair,
And hail you down my garden way.
Last night the full moon's frozen stare
Struck me, perhaps; or did you say
Really,—you'd come, sweet friend and fair!
To-day?
To-day is here:—come! crown to-day
With Spring's delight or Spring's despair,
Love cannot bide old Time's delay:—
Down my glad gardens light winds play,
And my whole life shall bloom and bear
To-day.
Theo. Marzials.
THE OLD AND THE NEW.
The Old Year goes down-hill so slow
And silent that he seems to know
The mighty march of time, foretelling
His passing: into his eyelids welling
Come tears of bitter pain and woe.
The lusty blast can scarce forego
His cape about his ears to blow,
As feebly to his final dwelling
The Old Year goes.
Within the belfry, row on row,
The bells are swinging to and fro;
Now joyfully the chimes are swelling—
Now solemn and few the notes are knelling—
For here the New Year comes:—and lo!
The Old Year goes!
Brander Matthews.
[Pg 179]
SUB ROSA.
Under the rows of gas-jets bright,
Bathed in a blazing river of light,
A regal beauty sits; above her
The butterflies of fashion hover,
And burn their wings, and take to flight.
Mark you her pure complexion,-white
Though flush may follow flush? Despite
Her blush, the lily I discover
Under the rose.
All compliments to her are trite;
She has adorers left and right;
And I confess, here, under cover
Of secrecy, I too-I love her!
Say naught; she knows it not. 'Tis quite
Under the rose.
Brander Matthews.
"VIOLET."
Violet, delicate, sweet,
Down in the deep of the wood,
Hid in thy still retreat,
Far from the sound of the street,
Man and his merciless mood:-
Safe from the storm and the heat,
Breathing of beauty and good
Fragrantly, under thy hood
Violet.
Beautiful maid, discreet,
Where is the mate that is meet,
Meet for thee-strive as he could-
Yet will I kneel at thy feet,
Fearing another one should,
Violet!
Cosmo Monkhouse.
[Pg 180]
O SCORN ME NOT.
O scorn me not, although my worth be slight,
Although the stars alone can match thy light,
Although the wind alone can mock thy grace,
And thy glass only show so fair a face—
Yet—let me find some favour in thy sight.
The proud stars will not bend from their chill height,
Nor will the wind thy faithfulness requite.
Thy mirror gives thee but a cold embrace.
O scorn me not.
My lamp is feeble, but by day or night
It shall not wane, and, but for thy delight,
My footsteps shall not for a little space
Forego the echo of thy tender pace,-
I would so serve and guard thee if I might.
O scorn me not.
Cosmo Monkhouse.
TEN THOUSAND POUNDS.
Ten thousand Pounds (a-year), no more
Nor less will suit. A man is poor
Without his horses and his cows,
His city and his country house,
His salmon river and his moor;
And many things unmissed before
Would be desired and swell the score;
But 'tis enough when fate allows
Ten thousand Pounds.
But O, my babies on the floor;
My wife's blithe welcome at the door;
My bread well-earned with sweat of brows;
My garden flowerful, green of boughs;
Friends, books;-I would not change ye for
Ten thousand Pounds.
Cosmo Monkhouse.
[Pg 181]
ONE OF THESE DAYS.
One of these days, my lady whispereth,
A day made beautiful with summer's breath,
Our feet shall cease from these divided ways,
Our lives shall leave the distance and the haze
And flower together in a mingling wreath.
No pain shall part us then, no grief amaze,
No doubt dissolve the glory of our gaze;
Earth shall be heaven for us twain, she saith,
One of these days.
Ah love, my love! Athwart how many Mays
The old hope lures us with its long delays!
How many winters waste our fainting faith!
I wonder, will it come this side of death,
With any of the old sun in its rays,
One of these days?
John Payne.
LIFE LAPSES BY.
Life lapses by for you and me;
Our sweet days pass us by and flee
And evermore death draws us nigh;
The blue fades fast out of our sky,
The ripple ceases from our sea.
What would we not give, you and I,
The early sweet of life to buy?
Alas! sweetheart, that cannot we;
Life lapses by.
But though our young days buried lie,
Shall love with Spring and Summer die?
What if the roses faded be?
We in each other's eyes will see
New Springs, nor question how or why
Life lapses by.
John Payne.
[Pg 182]
BEYOND THE NIGHT.
Beyond the night no withered rose
Shall mock the later bud that blows,
Nor lily blossom e'er shall blight,
But all shall gleam more pure and white
Than starlight on the Arctic snows.
Sigh not when daylight dimmer grows,
And life a turbid river flows,
For all is sweetness-all is light
Beyond the night.
Oh, haste, sweet hour that no man knows;
Uplift us from our cumbering woes
Where joy and peace shall crown the right,
And perished hopes shall blossom bright-
To aching hearts bring sweet repose
Beyond the night.
Samuel Minturn Peck.
AMONG MY BOOKS.
Among my books-what rest is there
From wasting woes! what balm for care!
If ills appal or clouds hang low,
And drooping dim the fleeting show,
I revel still in visions rare.
At will I breathe the classic air,
The wanderings of Ulysses share;
Or see the plume of Bayard flow
Among my books.
Whatever face the world may wear-
If Lilian has no smile to spare,
For others let her beauty blow,
Such favours I can well forgo;
Perchance forget the frowning fair
Among my books.
Samuel Minturn Peck.
[Pg 183]
I GO MY GAIT.
I go my gait, and if my way
Is cheered by song and roundelay,
Or if I bear upon my road,
Like Issachar, a double load,
I sing and bear as best I may.
But lo a rondeau! Can I say,
While halting thus my toll to pay
Before a stile now a la mode,
I go my gate?
Ah truly; if for once I stray
Into the treadmill,-'tis in play.
I will not own its narrow code,
It shall not be my cramped abode.
Free of the fields, in open day
I go my gait!
Emily Pfeiffer.
(TO LOUIS HONORE FRÉCHETTE.)
Laurels for song! And nobler bays,
In old Olympian golden days
Of clamour thro' the clear-eyed morn,
No bowed triumphant head hath borne
Victorious in all Hellas' gaze!
They watched his glowing axles graze
The goal, and rent the heavens with praise;-
Yet the supremer heads have worn
Laurels for song.
So thee, from no palaestra-plays
A conqueror, to the gods we raise,
Whose brows of all our singers born
The sacred fillets chief adorn,-
Who first of all our choice displays
Laurels for song.
Charles G. D. Roberts.
[Pg 184]
"WITHOUT ONE KISS."
Without one kiss she's gone away,
And stol'n the brightness out of day;
With scornful lips and haughty brow
She's left me melancholy now,
In spite of all that I could say.
And so, to guess as best I may
What angered her, awhile I stay
Beneath this blown acacia bough,
Without one kiss;
Yet all my wildered brain can pay
My questioning, is but to pray
Persuasion may my speech endow,
And Love may never more allow
My injured sweet to sail away
Without one kiss.
Charles G. D. Roberts.
VIS EROTIS.
Love that holdeth firm in fee
Many a lord of many a land,
From thy thraldom few would flee;
Wide the wondrous potency
Of thy heart-enchanting hand.
Since on shining Cyprian sand
Did thy mother, Venus, stand,
Man and maid have worshipped thee,
Love.
They that scorn thy slaves to be,
Oft before thy throne, unmanned,
Grant thy great supremacy;
Hear my prayer, O Monarch, and
Let my lady smile on me,
Love.
Clinton Scollard.
[Pg 185]
WHEN SIRIUS SHINES.
When Sirius shines, a fulgent fire,
And locusts in a drowsy choir
At noon within the maples drone,
And pines at nightfall make sad moan
Like waves upon the rocks of Tyre,
Then strike the softly sounding lyre,
And let the soaring song rise higher,
Or fall to minor monotone,
When Sirius shines.
But should the chiming voices tire,
And thoughts of past and vain desire
Refill the mind, as doves once flown
Return to cotes aforetime known,
Then let the soul to heaven aspire,
When Sirius shines.
Clinton Scollard.
AT PEEP OF DAWN.
At peep of dawn the daffodil
That slumbers 'neath the grassy hill
Greets smilingly, with lifted head,
The rosy morn's oncoming tread,
The thrush sings matins by the rill.
The swallows from the ruined mill
Go coursing through the air, and fill
The sky with songs till then unsaid
At peep of dawn.
No harbinger of day is still.
With pipe new tuned and merry trill,
The lark uprises from her bed
'Mong grasses wet with dews unshed,
And puts to shame the whip-poor-will
At peep of dawn.
Clinton Scollard.
[Pg 186]
IN GREENWOOD GLEN.
In greenwood glen, where greedy bees
Drain fragrant flower-cups to the lees,
When summer's shining lances smite
The grain-fields gleaming golden bright,
I hear Æolian melodies.
The music bounds along the breeze
In ever-changing symphonies,
And lulls my soul with calm delight
In Greenwood glen.
Elusively it faints and flees,
Retreats, returns,-but no one sees
The piper; for, as in affright,
He skilfully eludes the sight;
'Tis Pan who hides amid the trees,
In Greenwood glen.
Clinton Scollard.
HER CHINA CUP.
Her china cup is white and thin;
A thousand times her heart has been
Made merry at its scalloped brink;
And in the bottom, painted pink,
A dragon greets her with a grin.
The brim her kisses loves to win;
The handle is a manikin,
Who spies the foes that chip or chink
Her china cup.
Muse, tell me if it be a sin:
I watch her lift it past her chin
Up to the scarlet lips and drink
The Oolong draught, somehow I think
I'd like to be the dragon in
Her china cup.
Frank Dempster Sherman.
[Pg 187]
BEHIND HER FAN.
Behind her fan of downy fluff,
Sewed on soft saffron satin stuff,
With peacock feathers, purple-eyed,
Caught daintily on either side,
The gay coquette displays a puff:
Two blue eyes peep above the buff:
Two pinky pouting lips ... enough!
That cough means surely come and hide
Behind her fan.
The barque of Hope is trim and tough,
So out I venture on the rough,
Uncertain sea of girlish pride.
A breeze! I tack against the tide,-
Capture a kiss and catch a cuff,-
Behind her fan.
Frank Dempster Sherman.
AN ACROSTICAL VALENTINE.
(A. S. R.)
Fast in your heart, O rondeau rare,
Rich with the wealth of love, I dare,
Alas! to send, but not to sign,
Nestles my name. The fetters fine
Kissed by her lips may break,—beware
Delight is dizzy with despair.
Suppose she fain would answer,-there!
How shall she find this name of mine
Fast in your heart?
Enough if secrecy you swear:
Red lips can't solve the subtile snare
My tricksy muse weaves with her line:
And I am caught, vain Valentine!
N.B.-Say,-should she ask you where?
"Fast in your heart."
Frank Dempster Sherman.
[Pg 188]
WHEN TWILIGHT COMES.
When twilight comes and nature stills
The hum that haunts the dales and hills,
Dim shadows deepen and combine,
And Heaven with its crystal wine
The cups of thirsty roses fills.
Blithe birds with music-burdened bills
Hush for a space their tender trills,
And seek their homes in tree or vine
When twilight comes.
Soft melody the silence thrills,
Played by the nymphs along the rills;
And where the dew-kist grasses twine,
The toads and crickets tatoo fine
Drums to the fife of whip-poor-wills,
When twilight comes.
Frank Dempster Sherman.
COME, PAN, AND PIPE.
Come, Pan, and pipe upon the reed,
And make the mellow music bleed,
As once it did in days of yore,
Along the brook's leaf-tangled shore,
Through sylvan shade and fragrant mead.
On Hybla honey come and feed,—
To tempt the Fauns in dance to lead
The Dryads on the mossy floor,—
Come, Pan, and pipe!
To-day the ghosts,—Gold, Gain, and Greed,
The world pursues with savage speed:
Forgotten is your magic lore.
Oh, bring it back to us once more!
For simple, rustic song we plead:
Come, Pan, and pipe!
Frank Dempster Sherman.
[Pg 189]
AN OLD RONDO.
Her scuttle Hatt is wondrous wide,
All furrie, too, on every side,
Soe out she trippeth daintylie,
To let ye Youth full well to see
How fayre ye mayde is for ye Bryde.
A lyttle puffed, may be, bye Pryde,
She yett soe lovelye ys thatt I'd
A Shyllynge gyve to tye, perdie,
Her scuttle Hatt.
Ye Coales unto ye Scuttle slide,
Soe yn her Hatt wolde I, and hide
To steale some Kissestwo or three:
But synce She never asketh me,
Ye scornful Cynick doth deride
Her scuttle Hatt!
Frank Dempster Sherman.
A STREET SKETCH.
Upon the Kerb, a maiden neat—
Her hazel eyes are passing sweet—
There stands and waits in dire distress:
The muddy road is pitiless,
And 'busses thunder down the street!
A snowy skirt, all frills and pleat;
Two tiny, well-shod, dainty feet
Peep out, beneath her kilted dress,
Upon the Kerb.
She'll first advance and then retreat,
Half-frightened by a hansom fleet.
She looks around, I must confess,
With marvellous coquettishness!-
Then droops her eyes and looks discreet,
Upon the Kerb!
J. Ashby Sterry.
[Pg 190]
DOVER.
On Dover Pier, brisk blew the wind,
The Fates against me were combined
For when I noticed standing there,
Sweet Some-one with the sunny hair-
To start I felt not much inclined.
Too late! I cannot change my mind,
The paddles move! I am resigned-
I only know I would I were
On Dover Pier.
I wonder—will the Fates be kind?
On my return, and shall I find
That grey-eyed damsel passing fair,
So bonny, blithe, and debonair,
The pretty girl I left behind?
On Dover Pier?
J. Ashby Sterry.
HOMESICK.
'Mid Autumn Leaves, now thickly shed,
We wander where our paths o'erspread,
With yellow russet, red and sere:
The country's looking dull and drear,
The sky is gloomy overhead.
The equinoctial gales we dread,
The summer's gone, the sunshine's fled;
We've rambled far enough this year-
'Mid Autumn Leaves.
Though fast our travel-time has sped,
On London's flags we long to tread;
The latest laugh and chaff to hear,
To find the Club grown doubly dear;
Its gas burns bright, its fire glows red-
'Mid Autumn Leaves.
J. Ashby Sterry.
[Pg 191]
IN BEECHEN SHADE.
In beechen shade the hours are sweet,
By mist-veiled morn or noonday heat
(And sweeter still when daylight dies)
So soft the wandering streamlet sighs
In passage musical and fleet.
Full drowsily the white lambs bleat,
And tinkling bell-notes faintly beat
The languid air where Lacon lies
In beechen shade.
And still, when day and even meet;
Selene strays with golden feet,
That gleam along the low blue skies
And paceth slow, with dreaming eyes
That seek the shepherds' dim retreat
'Mid beechen shade.
Graham R. Tomson.
THE GATES OF HORN.
The Gates of Horn are dull of hue
(If all our wise men tell us true).
No songs, they say, nor perfumed air
Shall greet the wistful pilgrim there,
No leaves are green, no skies are blue.
Yet he who will may find a clue
(Mid shadows steeped in opal dew)
To seek, and see them passing fair,
The Gates of Horn.
The man that goes not wreathed with rue,
Right lovely shapes his smile shall sue,
With red rose-garlands in their hair
And garments gay with gold and vair,
Full fain to meet him trooping through
The Gates of Horn.
Graham R. Tomson.
[Pg 192]
IF LOVE BE TRUE.
If love be true-not bought at mart-
Though night and darkness hide from view,
What harshest of harsh things can part
The loved-one from the lover's heart,
Or stay the dreams that flit thereto?
If love be true dreams need no chart
To gain the goal to which they're due;
For love will guide them with love's dart,
If love be true.
If love be true, if thou be true,
Sweet love, as fair thou surely art,
Night shall not hide your eyes of blue
From my heart's eyes the long night through;
Though in sweet sadness tears may start,
If love be true.
Samuel Waddington.
THE COQUETTE.
This pirate bold upon love's sea
Will let no passing heart go free;
No barque by those bright eyes espied
May sail away o'er life's blue tide
Till all its treasure yielded be.
Her craft, the Conquest, waits for thee,
Where her swift rapine none may see;
From shadowing coves on thee will glide
This pirate bold.
Yet thou, if thou her power wouldst flee,
Go, feign thyself love's refugee,
And crave sweet shelter;-she'll deride
Thy piteous suit with scornful pride;
And thou, thou shalt escape in glee
This pirate bold.
Samuel Waddington.
[Pg 193]
YES OR NO?
A Good man's love! Oh, prithee, stay,
Before you turn such gift away,
And write no unconsidered "No"
To him who proves he loves you so,
And humbly owns your regal sway.
For hearts may change, the wise folk say,
And as full oft the brightest ray
Fades in an hour, so too may go
A Good man's love.
Then pause awhile. This short delay
May gladden many an after-day.
Search well your heart, and if it show
True signs of love, bid pride bend low,
And take this great gift while you may—
A Good man's love!
G. Weatherly.
MY WINDOW BIRDS.
My window birds, I love to strew
With punctual hands the crumb for you,
Flying for comfort day by day
From frozen woodland and highway,
And bringing Christmas bills now due!
Fair creditors of every hue
Crimson and yellow, brown and blue,
Whate'er your thoughts, your coats are gay,
My window birds.
Your claims are neither small nor few,
Dated, when May-flowers drank the dew,
And on sweet pipes ye used to play,
Scattering full many a golden lay;
Now ye for wages mutely sue,
My window birds.
Rev. Richard Wilton, M.A.
[Pg 194]
SNOWDROPS AND ACONITES.
Silver and gold! The snowdrop white
And yellow blossomed aconite,
Waking from Winter's slumber cold,
Their hoarded treasures now unfold,
And scatter them to left and right.
Ah, with how much more rare delight
Upon my sense their colours smite
Than if my fingers were to hold
Silver and gold.
They bear the superscription bright
Of the great King of love and might,
Who stamped such beauty there of old
That men might learn, as ages rolled,
To trust in God, nor worship quite
Silver and gold.
Rev. Richard Wilton, M.A.
THE CHIFF-CHAFF'S MESSAGE, HEARD IN
MARCH.
"Cheer up, cheer up!" it seems to say,
As lighting on some leafless spray,
It shakes its dissyllabic song,
And with small beak, but courage strong,
Charges the East-wind all the day.
"Soon will the Swallow round you play,
The Nightingale be on its way,
Blue skies and gladness come ere long,
Cheer up, cheer up!"
Such happy voice be mine, I pray,
Bleak hours to bless with sunny ray,
A comfort life's rough path among;
Be mine to lighten pain and wrong,
Still letting fall a hopeful lay—
Cheer up, cheer up!
Rev. Richard Wilton, M.A.
[Pg 195]
"WHEN SUMMER DIES."
When Summer dies, the leaves are falling fast
In fitful eddies on the chilly blast,
And fields lie blank upon the bare hillside
Where erst the poppy flaunted in its pride,
And woodbine on the breeze its fragrance cast.
And where the hawthorn scattered far and wide
Its creamy petals in the sweet Springtide
Red berries hang, for birds a glad repast
When summer dies.
Gone are the cowslips and the daisies pied;
The swallow to a warmer clime hath hied;
The beech has shed its store of bitter mast,
And days are drear and skies are overcast,
But Love will warm our hearts whate'er betide
When summer dies.
Arthur G. Wright.
MY LITTLE SWEETHEART.
Across the pew, with complaisance
And eyes that with Love's sunshine dance,
My little sweetheart smiles at me—
She is the only saint I see;
The sermon passes in a trance.
The painted figures gaze askance,
Down from their glassy vigilance,
On this our tender heresy
Across the pew.
Ah! little sweetheart, the romance
Of Life, with all its change and chance,
Is but a sealëd book to thee—
When opened, may its pages be
As fair and sweet as thy bright glance
Across the pew!
Arthur G. Wright.
[Pg 196]
THREE ROUNDELS.
I.
Love, though I die, and dying lave
My soul in Lethe endlessly,
Losing all else, I still would save
—Love, though I die—
Thy living presence, touch and sigh,
All that the golden moments gave
To vanished hours of ecstasy.
Then make thou great and wide my grave,
So wide we two therein may lie;
For sense of thee my soul will crave,
Love, though I die.
II.
My lips refuse to take farewell of bliss,
Sweet Love! so sweet and false, I can but choose
To leave thee, only parting word and kiss
My lips refuse.
Fancy wears livery of a thousand hues,
So love in idleness may come to this!
And I must bring the thought to common use
That ever—save in memory—I shall miss
Thy short-lived tenderness-ever lose
All that has taught how dear a thing it is
My lips refuse.
[Pg 197]
III.
Other lips than yours intreat
Those I vowed in vanished hours,
Never Fate should force to greet
Other lips than yours.
Memory dulls, perchance, or sours
What was once so keenly sweet,
Being ours and only ours.
All the life and heart and heat,
All the soul that love outpours,
Dies upon the lips that meet
Other lips than yours.
D. F. Blomfield.
A SINGING LESSON.
Far-fetched and dear bought, as the proverb rehearses,
Is good, or was held so, for ladies: but nought
In a song can be good if the turn of the verse is
Far-fetched and dear bought.
As the turn of a wave should it sound, and the thought
Ring smooth, and as light as the spray that disperses
Be the gleam of the words for the garb thereof wrought.
Let the soul in it shine through the sound as it pierces
Men's hearts with possession of music unsought;
For the bounties of song are no jealous god's mercies,
Far-fetched and dear bought.
Algernon Charles Swinburne.
[Pg 198]
IN GUERNSEY.
(To Theodore Watts.)
I.
The heavenly bay, ringed round with cliffs and moors,
Storm-stained ravines, and crags that lawns inlay,
Soothes as with love the rocks whose guard secures
The heavenly bay.
O friend, shall time take even this away,
This blessing given of beauty that endures,
This glory shown us, not to pass but stay?
Though sight be changed for memory, love ensures
What memory, changed by love to sight, would say—
The word that seals for ever mine and yours,
The heavenly bay.
II.
My mother sea, my fortress, what new strand,
What new delight of waters, may this be,
The fairest found since time's first breezes fanned
My mother sea?
Once more I give me body and soul to thee,
Who hast my soul for ever: cliff and sand
Recede, and heart to heart once more are we.
My heart springs first and plunges, ere my hand
Strike out from shore: more close it brings to me,
More near and dear than seems my fatherland,
My mother sea.
[Pg 199]
Across and along, as the bay's breadth opens, and o'er us
Wild autumn exults in the wind, swift rapture and strong
Impels us, and broader the wide waves brighten before us
Across and along.
The whole world's heart is uplifted, and knows not wrong;
The whole world's life is a chant to the sea-tide's chorus;
Are we not as waves of the water, as notes of the song?
Like children unworn of the passions and toils that wore us,
We breast for a season the breadth of the seas that throng,
Rejoicing as they, to be borne as of old they bore us
Across and along.
Algernon Charles Swinburne.
THE ROUNDEL.
A Roundel is wrought as a ring or a starbright sphere,
With craft of delight and with cunning of sound unsought,
That the heart of the hearer may smile if to pleasure his ear
A roundel is wrought.
Its jewel of music is carven of all or of aught—
Love, laughter, or mourning—remembrance of rapture or fear—
That fancy may fashion to hang in the ear of thought.
As a bird's quick song runs round, and the hearts in us hear—
Pause answers to pause, and again the same strain caught,
So moves the device whence, round as a pearl or tear,
A roundel is wrought.
Algernon Charles Swinburne.
[Pg 200]
NOTHING SO SWEET.
Nothing so sweet in all the world there is
Than this-to stand apart in Love's retreat
And gaze at Love. There is as that, ywis,
Nothing so sweet.
Yet surely God hath placed before our feet
Some sweeter sweetness and completer bliss,
And something that shall prove more truly meet.
Soothly I know not:-when the live lips kiss
There is no more that our prayers shall entreat,
Save only Death. Perhaps there is as this
Nothing so sweet.
Charles Sayle.
THE TRYSTING-TREE.
Meet me, love, where the woodbines grow
And where the wild rose smells most sweet;
And the breezes, as they softliest blow,
Meet;
Passing along through the field of wheat,
By the hedge where in spring the violets glow,
And the blue-bells blossom around one's feet;
Where latest lingers the drifted snow,
And the fir-tree grows o'er our trysting-seat,
Come-and your love, as long ago,
Meet.
Charles Sayle.
[Pg 201]
A ROUNDEL OF REST.
If rest is sweet at shut of day
For tired hands and tired feet,
How sweet at last to rest for aye,
If rest is sweet!
We work or work not through the heat:
Death bids us soon our labours lay
In lands where night and twilight meet.
When the last dawns are fallen on grey
And all life's toils and ease complete,
They know who work, not they who play,
If rest is sweet.
Arthur Symons.
MORS ET VITA.
We know not yet what life shall be,
What shore beyond earth's shore be set;
What grief awaits us, or what glee,
We know not yet.
Still, somewhere in sweet converse met,
Old friends, we say, beyond death's sea
Shall meet and greet us, nor forget
Those days of yore, those years when we
Were loved and true,-but will death let
Our eyes the longed-for vision see?
We know not yet.
Samuel Waddington.
[Pg 202]
RONDELS OF CHILDHOOD.
I.-WHEN CLARICE DIED.
When Clarice died, and it was told to me,
I only covered up my face, and sighed
To lose the world and cease to breathe or see,
When Clarice died.
She was my playmate, sweet, and thoughtful-eyed,
With curls, gold curls, that fluttered wild and free;
My child companion and most tender guide.
When Clarice died I wandered wearily
Down the mute grove where she was wont to hide,
And cast myself beneath her favourite tree,
When Clarice died.
Bernard Weller.
II.-IN A FAIRY BOAT.
In a fairy boat on a fairy sea,
All amber and gold, I used to float
When never a wind rose stormily;
In a fairy boat.
And sweet and sad like a white dove's note
Strange voices wakened my soul to glee,
And soft scents strayed from the violets' throat.
In a fairy boat I shall no more be,
For gloom has fallen on creek and moat,
And my tired soul's too heavy to flee
In a fairy boat.
Bernard Weller.
[Pg 203]
[Pg 204]
"La sextine en général sera l'expression d'une rêverie, dans
laquelle la même idée, les mêmes objets se représenteront successivement
à l'esprit avec des nuances diverses jouant et se
transformant par d'harmonieuses gradations."
—De Gramont.
[Pg 205]
SESTINA.
When from the portals of her paradise
Sweet Eve went forth an exile with sad heart,
She lingered at the thrice-barred gate in tears,
And to the guardian of that Eden fair,
As on her cheeks there came and went the rose,
She weeping mourned the harshness of her fate.
"O angel," cried she, "bitter is the fate
That drives me from this fairest paradise,
And bids me wear life's rue and not its rose!
Give me one flower to lay upon my heart
Before I wander through far lands less fair,
And drown all visions of my past in tears."
She ceased, but still flowed fast her silent tears
At memory of the waywardness of fate.
"Ah," thought she, "young I am, 'tis true, and fair,
But shall I find another paradise?"
Then turning once again with trembling heart,
She spake: "O angel, but a rose-one rose!"
Within the angel's breast compassion rose
At sight of her sad face and falling tears,
The while her beauty touched his tender heart,
And knowing well the misery of her fate,
He gave the flower, a rose of paradise,
Because she was so very young and fair.
And since that time there may be flowers as fair,
But they must all yield fealty to the rose,
The red, red rose that bloomed in paradise,
That Eve in exile watered with her tears,
The only blossom in her cheerless fate,
The one flower in the desert of her heart.
[Pg 206]
And into every mortal's life and heart
There come some time, in cloudy days or fair,
It matters not, to bless and light his fate
For one short space, the perfume of the rose;
And though the after years may bring but tears,
That moment's pleasure is of paradise.
O wondrous rose of love most passing fair,
Whate'er our fate in earthly paradise,
Grant that our tears be dewdrops in thy heart.
Florence M. Byrne.
LOVE'S GOING.
(Sestina.)
Love lies a-sleeping: maiden, softly sing,
Lest he should waken; pluck the falling rose
A-brushing 'gainst his cheek, her glowing heart
Ope'd to the sun's hot kisses-foolish thing,
To list the tale oft told!-but summer goes,
And all the roses' petals fall apart.
Love lies a-sleeping: let the curtains part
So that the breeze may lightly to him sing
A lullaby-the changeful breeze that goes
A-whispering through the grass, where'er it rose,
Where'er it listeth bound, a wilful thing,
Low murmuring sweets from an inconstant heart.
Love lies a-sleeping: press the pulsing heart
That beats against thy bosom: stand apart
And stay thine eager breath, lest anything
Should mar his rest-the songs that lovers sing,
The tale the butterfly tells to the rose,
The low wind to the grass, and onward goes.
[Pg 207]
Love lies a-sleeping: ah, how swiftly goes
The sweet delusion he hath taught thy heart,
Fair maiden, pressing to thy breast the rose
Whose sun-kiss'd petals sadly fall apart
With thy quick breath! That rhyme wouldst hear him sing
Which yesterday seem'd such a foolish thing?
Love lies a-sleeping: nay, for such a thing
Break not his slumber. See how sweetly goes
That smile across his lips, that will not sing
For very wilfulness. Love hath no heart!
If he should wake, these red-ripe lips would part
In laughter low to see this ravish'd rose.
Love lies a-sleeping: so the full-blown rose
Falls to the earth a dead unpitied thing;
The grasses 'neath the breeze deep-sighing part
And sway; and as thy warm breath comes and goes
In motion with the red tides of thy heart,
The song is hush'd which Love was wont to sing.
Love lies a-sleeping: thus in dreams he goes;
Strive not to waken him, but tell thy heart,
"Love lies a-sleeping, and he may not sing."
Charles W. Coleman, Jun.
SESTINA.
To F. H.
"'Fra tutte il primo Arnoldo Daniello
Grand maestro d'amor.'"-Petrarch.
In fair Provence, the land of lute and rose,
Arnaut, great master of the lore of love,
First wrought sestines to win his lady's heart;
For she was deaf when simpler staves he sang,
And for her sake he broke the bonds of rhyme,
And in this subtler measure hid his woe.
[Pg 208]
'Harsh be my lines,' cried Arnaut, 'harsh the woe,
My lady, that enthron'd and cruel rose,
Inflicts on him that made her live in rhyme!'
But through the metre spake the voice of Love,
And like a wild-wood nightingale he sang
Who thought in crabbed lays to ease his heart.
It is not told if her untoward heart
Was melted by her poet's lyric woe,
Or if in vain so amorously he sang.
Perchance through crowd of dark conceits he rose
To nobler heights of philosophic love,
And crowned his later years with sterner rhyme.
This thing alone we know: the triple rhyme,
Of him who bared his vast and passionate heart
To all the crossing flames of hate and love,
Wears in the midst of all its storm of woe,-
As some loud morn of March may bear a rose,-
The impress of a song that Arnaut sang.
'Smith of his mother-tongue,' the Frenchman sang
Of Lancelot and of Galahad, the rhyme
That beat so bloodlike at its core of rose,
It stirred the sweet Francesca's gentle heart
To take that kiss that brought her so much woe,
And sealed in fire her martyrdom of love.
And Dante, full of her immortal love,
Stayed his drear song, and softly, fondly sang
As though his voice broke with that weight of woe;
And to this day we think of Arnaut's rhyme
Whenever pity at the labouring heart
On fair Francesca's memory drops the rose.
Ah! sovereign Love, forgive this weaker rhyme!
The men of old who sang were great at heart,
Yet have we too known woe, and worn thy rose.
Edmund Gosse.
[Pg 209]
PULVIS ET UMBRA.
(A Sestina.)
Along the crowded streets I walk and think
How I, a shadow, pace among the shades,
For I and all men seem to me unreal:
Foam that the seas of God, which cover all
Cast on the air a moment, shadows thrown
In moving westward by the Moon of Death.
Oh, shall it set at last, that orb of Death?
May any morning follow? As I think,
From one surmise upon another thrown,
My very thoughts appear to me as shades-
Shades, like the prisoning self that bounds them all,
Shades, like the transient world, and as unreal.
But other hours there be when I, unreal,
When only I, vague in a conscious Death,
Move through the mass of men unseen by all;
I move along their ways, I feel and think,
Yet am more light than echoes, or the shades
That hide me, from their stronger bodies thrown.
And better moments come, when, overthrown
All round me, lie the ruins of the unreal
And momentary world, as thin as shades;
When I alone, triumphant over Death,
Eternal, vast, fill with the thoughts I think,
And with my single soul the frame of all.
Ah, for a moment could I grasp it all!
Ah, could but I (poor wrestler often thrown)
Once grapple with the truth, oh then, I think,
Assured of which is living, which unreal,
I would not murmur, though among the shades
My lot were cast, among the shades and Death.
[Pg 210]
"One thing is true," I said, "and that is Death,"
And yet it may be God disproves it all;
And Death may be a passage from the shades,
And films on our beclouded senses thrown;
And Death may be a step beyond the Unreal
Towards the Thought that answers all I think.
In vain I think. O moon-like thought of Death,
All is unreal beneath thee, uncertain all,
Dim moon-ray thrown along a world of shades.
A. Mary F. Robinson.
CUPID AND THE SHEPHERD.
(Sestina.)
One merry morn when all the earth was bright,
And flushed with dewy dawn's encrimsoning ray
A shepherd youth, o'er whose fair face the light
Of rosy smiles was ever wont to stray,
Roamed through a level grassy mead, bedight
With springtime blossoms, fragrant, fresh and gay.
But now, alas! his mood was far from gay;
And musing how the dark world would be bright
Could he but win his maiden's love, and stray
With her forever, basking in its light,
He saw afar, in morn's bright beaming ray,
A lissome boy with archer's arms bedight.
The boy shot arrows at a tree bedight
With red-winged songsters warbling sweet and gay
Amid the leaves and blossoms blooming bright.
He seemed an aimless, wandering waif astray,
And so the shepherd caught him, stealing light,
While from his eyes he flashed an angry ray.
[Pg 211]
The fair boy plead until a kindly ray
Shone o'er the shepherd's clouded brow, bedight
With clustering locks, and he said, smiling gay,
"I prithee promise, by thy face so bright,
To ne'er again, where'er thou mayest stray,
Slay the sweet birds that make so glad the light."
While yet he spake, from out those eyes a light
Divine shot forth, before whose glowing ray
The shepherd quailed, it was so wondrous bright;
Then well he knew 'twas Cupid coy and gay,
With all his arts and subtle wiles bedight,
And knelt in homage lest the boy should stray.
"Rise," said the God, "and e'er thy footsteps stray
Know that within her eyes where beamed no light
Of love for thee, I will implant a ray.
She shall be thine with all her charms bedight."
The shepherd kissèd Love's hand and bounded gay
To gain his bliss,—and all the world was bright.
When naught is bright to these that sadly stray,
Oftimes a single ray of Eros' light
Will make all earth bedight with radiance gay.
Clinton Scollard.
SESTINA.
I saw my soul at rest upon a day
As a bird sleeping in the nest of night,
Among soft leaves that give the starlight way
To touch its wings but not its eyes with light;
So that it knew as one in visions may,
And knew not as men waking, of delight.
[Pg 212]
This was the measure of my soul's delight;
It had no power of joy to fly by day,
Nor part in the large lordship of the light;
But in a secret moon-beholden way
Had all its will of dreams and pleasant night,
And all the love and life that sleepers may.
But such life's triumph as men waking may
It might not have to feed its faint delight
Between the stars by night and sun by day,
Shut up with green leaves and a little light;
Because its way was as a lost star's way,
A world's not wholly known of day or night.
All loves and dreams and sounds and gleams of night
Made it all music that such minstrels may,
And all they had they gave it of delight;
But in the full face of the fire of day
What place shall be for any starry light,
What part of heaven in all the wide sun's way?
Yet the soul woke not, sleeping by the way,
Watched as a nursling of the large eyed night,
And sought no strength nor knowledge of the day,
Nor closer touch conclusive of delight,
Nor mightier joy nor truer than dreamers may,
Nor more of song than they, nor more of light.
For who sleeps once and sees the secret light
Whereby sleep shows the soul a fairer way
Between the rise and rest of day and night,
Shall care no more to fare as all men may,
But be his place of pain or of delight,
There shall he dwell, beholding night as day.
Song, have thy day and take thy fill of light
Before the night be fallen across thy way;
Sing while he may, man hath no long delight.
Algernon Charles Swinburne.
[Pg 213]
[Pg 214]
TRIOLET.
Le premier jour du mois de mai
Fut le plus heureux de ma vie:
Le beau dessein que je formai,
Le premier jour du mois de mai!
Je vous vis et je vous aimai.
Si ce dessein vous plut, Sylvie,
Le premier jour du mois de mai
Fut le plus heureux de ma vie.
—Ranchin.
LECON DE CHANT.
Moi, je regardais ce cou-là.
Maintenant chantez, me dit Paule.
Avec des mines d'Attila
Moi, je regardais ce cou-là.
Puis, un peu de temps s' écoula ...
Moi, je regardais ce cou-là;
Maintenant chantez, me dit Paule.
—Theodore de Banville.
"Mon fils, Absalon
Absalon, mon fils,
Las! perdu l'avon
Mon fils Absalon;
Il faut que soyon
En grief deuil confis
Mon fils Absalon
Absalon, mon fils!"
—Old French Play.
[Pg 215]
MY SWEETHEART.
She's neither scholarly nor wise,
But, oh, her heart is wondrous tender,
And love lies laughing in her eyes.
She's neither scholarly nor wise,
And yet above all else I prize
The right from evil to defend her.
She's neither scholarly nor wise,
But, oh, her heart is wondrous tender.
Griffith Alexander.
When first we met, we did not guess
That Love would prove so hard a master;
Of more than common friendliness
When first we met we did not guess.
Who could foretell the sore distress,
This irretrievable disaster,
When first we met?-we did not guess
That Love would prove so hard a master.
Robert Bridges.
All women born are so perverse,
No man need boast their love possessing,
If nought seem better, nothing's worse;
All women born are so perverse,
From Adam's wife that proved a curse,
Though God had made her for a blessing.
All women born are so perverse
No man need boast their love possessing.
Robert Bridges.
[Pg 216]
A ROSE.
'Twas a Jacqueminot rose
That she gave me at parting;
Sweetest flower that blows,
'Twas a Jacqueminot rose.
In the love garden close,
With the swift blushes starting,
'Twas a Jacqueminot rose
That she gave me at parting.
If she kissed it, who knows-
Since I will not discover,
And love is that close,
If she kissed it, who knows?
Or if not the red rose
Perhaps then the lover!
If she kissed it, who knows,
Since I will not discover.
Yet at least with the rose
Went a kiss that I'm wearing!
More I will not disclose,
Yet at least with the rose
Went whose kiss no one knows,-
Since I'm only declaring,
"Yet at least with the rose
Went a kiss that I'm wearing."
Arlo Bates.
[Pg 217]
Wee Rose is but three,
Yet coquettes she already.
I can scarcely agree
Wee Rose is but three,
When her archness I see!
Are the sex born unsteady?-
Wee Rose is but three,
Yet coquettes she already.
Arlo Bates.
A pitcher of mignonette
In a tenement's highest casement;
Queer sort of a flower-pot-yet
That pitcher of mignonette
Is a garden in heaven set
To the little sick child in the basement,-
The pitcher of mignonette
In the tenement's highest casement.
H. C. Bunner.
In the light, in the shade,
This is time and life's measure:
With a heart unafraid,
In the light, in the shade,
Hope is born and not made,
And the heart finds its treasure
In the light, in the shade;
This is time and life's measure.
Walter Crane.
[Pg 218]
TRIOLETS FOR "THE TWELFTH."
Away from city chafe and care,
At forty miles an hour flying,
Nor let the train me, blasé, bear
Away from city chafe and care.
To breezy braes, from street and square,
Who would not, an he could, be hieing;
Away from city chafe and care,
At forty miles an hour flying?
How nice a month on moors to pass
Mid purling becks and purpling heather,
To give the grouse their coup de grâce,
How nice a month on moors to pass!
If Fortune prove a liberal lass,
If but auspicious be the weather,
How nice a month on moors to pass,
Mid purling brooks and purpling heather.
Plague take the rain! upon my word,
These mountain mists, how they do hover!
I wish from town I'd never stirred.
Plague take the rain! upon my word,
'Tis just my luck, and not a bird
My guileless gun contrives to cover.
Plague take the rain! upon my word,
These mountain mists, how they do hover.
Cotsford Dick.
[Pg 219]
ROSE-LEAVES.
(Triolets.)
A KISS.
Rose kissed me to-day,
Will she kiss me to-morrow?
Let it be as it may,
Rose kissed me to-day.
But the pleasure gives way
To a savour of sorrow;—
Rose kissed me to-day,—
Will she kiss me to-morrow?
CIRCE.
In the School of Coquettes
Madam Rose is a scholar:-
O, they fish with all nets,
In the School of Coquettes!
When her brooch she forgets,
'Tis to show her new collar;
In the School of Coquettes
Madam Rose is a scholar!
A TEAR.
There's a tear in her eye,-
Such a clear little jewel!
What can make her cry?
There's a tear in her eye.
"Puck has killed a big fly,—
And it's horribly cruel;"
There's a tear in her eye,—
Such a clear little jewel!
[Pg 220]
A GREEK GIFT.
Here's a present for Rose,
How pleased she is looking!
Is it verse? Is it prose?
Here's a present for Rose!
"Plats," "Entrees" and "Rôts,"—
Why, its "Gouffé on Cooking!"
Here's a present for Rose,
How pleased she is looking!
"URCEUS EXIT."
I intended an Ode,
And it turned to a Sonnet,
It began à la mode,
I intended an Ode;
But Rose crossed the road
In her latest new bonnet.
I intended an Ode,
And it turned to a Sonnet.
Oh, Love's but a dance,
Where Time plays the fiddle!
See the couples advance,—
Oh! Love's but a dance!
A whisper, a glance,—
'Shall we twirl down the middle?'
Oh, Love's but a dance,
Where Time plays the fiddle!
Austin Dobson.
[Pg 221]
TRIOLET, AFTER CATULLUS.
"Jucundum, mea vita."
Happy, my Life, the love you proffer,
Eternal as the gods above;
With such a wealth within my coffer,
Happy my life. The love you proffer,—
If your true heart sustains the offer,-
Will prove the Koh-i-noor of love;
Happy my life! The love you proffer,
Eternal as the gods above!
Edmund Gosse.
Easy is the Triolet,
If you really learn to make it!
Once a neat refrain you get,
Easy is the Triolet.
As you see!-I pay my debt
With another rhyme. Deuce take it,
Easy is the Triolet,
If you really learn to make it!
W. E. Henley.
Out from the leaves of my "Lucille"
Falls a faded violet.
Sweet and faint as its fragrance, steal
Out from the leaves of my "Lucille"
Tender memories, and I feel
A sense of longing and regret.
Out from the leaves of my "Lucille"
Falls a faded violet.
Walter Learned.
[Pg 222]
TRIOLETS.
In the days of my youth
I wooed woman with sonnets.
My ideas were uncouth
In the days of my youth.
Now I know that her ruth
Is best reached by new bonnets;
In the days of my youth
I wooed woman with sonnets.
Here's a flower for your grave,
Little love of last year;
Since I once was your slave,
Here's a flower for your grave;
Since I once used to rave
In the praise of my dear,
Here's a flower for your grave,
Little love of last year.
Lo, my heart, so sound asleep,
Lady! will you wake it?
For lost love I used to weep,
Now my heart is sound asleep,
If it once were yours to keep,
I fear you'd break it.
Lo! my heart, so sound asleep,
Lady, will you wake it?
Justin Huntly McCarthy.
[Pg 223]
TRIOLETS.
A CORSAGE BOUQUET.
Myrtilla, to-night,
Wears Jacqueminot roses,
She's the loveliest sight!
Myrtilla, to-night:-
Correspondingly light
My pocket-book closes.
Myrtilla, to-night
Wears Jacqueminot roses.
TO AN AUTUMN LEAF.
Wee shallop of shimmering gold!
Slip down from your ways in the branches.
Some fairy will loosen your hold-
Wee shallop of shimmering gold
Spill dew on your bows and unfold
Silk sails for the fairest of launches!
Wee shallop of shimmering gold,
Slip down from your ways in the branches.
A KISS.
You ask me what's a kiss?
'Tis Cupid's keenest arrow!
A thing to take a "miss"-
(You ask me what's a kiss?)
The brink of an abyss!
A lover's pathway, narrow.
You ask me what's a kiss?
'Tis Cupid's keenest arrow!
C. H. Lüders.
[Pg 224]
You know it is late,
And the night's growing colder,
Still you lean o'er the gate.
You know it is late,
There's a fire in the grate,
Ah! sweetheart, be bolder.
You know it is late,
And the night's growing colder.
The "Century."
Under the sun
There's nothing new;
Poem or pun,
Under the sun,
Said Solomon,
And he said true.
Under the sun
There's nothing new.
"Love in Idleness."
SERENADE TRIOLET.
Why is the moon
Awake when thou sleepest?
To the nightingale's tune
Why is the moon
Making a noon
When night is the deepest?
Why is the moon
Awake when thou sleepest?
George Macdonald.
[Pg 225]
TRIOLETS.
Few in joy's sweet riot
Able are to listen:
Thou, to make me quiet,
Quenchest the sweet riot,
Tak'st away my diet,
Puttest me in prison-
Quenchest joy's sweet riot
That the heart may listen.
Spring sits on her nest,
Daisies and white clover;
And young love lies at rest
In the Spring's white nest,
For she loves me best,
And the cold is over;
Spring sits on her nest,
Daisies and white clover.
In his arms thy silly lamb
Lo! he gathers to his breast!
See, thou sadly bleating dam,
See him lift thy silly lamb!
Hear it cry, "How blest I am!-
Here is love and love is rest,"
In his arms thy silly lamb
See him gather to his breast!
George Macdonald.
[Pg 226]
SONG.
I.
I was very cold
In the summer weather;
The sun shone all his gold,
But I was very cold-
Alone, we were grown old,
Love and I together!-
Oh, but I was cold
In the summer weather!
II.
Sudden I grew warmer,
When the brooks were frozen:-
"To be angry is to harm her,"
I said, and straight grew warmer.
"Better men, the charmer
Knows at least a dozen!"-
I said, and straight grew warmer,
Though the brooks were frozen.
III.
Spring sits on her nest-
Daisies and white clover;
And my heart at rest
Lies in the spring's young nest:
My love she loves me best,
And the frost is over!
Spring sits on her nest-
Daisies and white clover!
George Macdonald.
[Pg 227]
UNDER THE ROSE.
HE (aside).
If I should steal a little kiss,
Oh, would she weep, I wonder?
I tremble at the thought of bliss,-
If I should steal a little kiss!
Such pouting lips would never miss
The dainty bit of plunder;
If I should steal a little kiss,
Oh, would she weep, I wonder?
SHE (aside).
He longs to steal a kiss of mine—
He may, if he'll return it:
If I can read the tender sign,
He longs to steal a kiss of mine;
"In love and war"—you know the line
Why cannot he discern it?
He longs to steal a kiss of mine—
He may if he'll return it.
BOTH (five minutes later).
A little kiss when no one sees,
Where is the impropriety?
How sweet amid the birds and bees
A little kiss when no one sees!
Nor is it wrong, the world agrees,
If taken with sobriety.
A little kiss when no one sees,
Where is the impropriety?
Samuel Minturn Peck.
[Pg 228]
Warm from the wall she chose a peach,
She took the wasps for councillors;
She said, "Such little things can teach;"
Warm from the wall she chose a peach;
She waved the fruit within my reach,
Then passed it to a friend of hers:—
Warm from the wall she chose a peach,
She took the wasps for councillors.
Emily Pfeiffer.
TWO TRIOLETS.
I.
What he said.
This kiss upon your fan I press,
Ah! Saint Nitouche, you don't refuse it,
And may it from its soft recess,
This kiss upon your fan I press
Be blown to you a shy caress
By this white down whene'er you use it;
This kiss upon your fan I press,
Ah! Saint Nitouche, you don't refuse it.
II.
What she thought.
To kiss a fan!
What a poky poet!
The stupid man
To kiss a fan,
When he knows that—he—can,
Or ought to know it.
To kiss a fan!
What a poky poet!
Harrison Robertson.
[Pg 229]
SIX TRIOLETS.
DEAR READER.
If you never write verses yourself,
Dear reader, I leave it with you,
You will grant a half-inch of your shelf,
If you never write verses yourself.
It was praised by some lenient elf,
It was damned by a heavy review;
If you never write verses yourself,
Dear reader, I leave it with you.
TRANSPONTINE.
Ices—Programmes—Lemonade!
'E thinks 'e's a Hirving, my eye!
Why, Pussy, you're crying: afraid?
Ices—Programmes—Lemonade!
It's the first time you've seen a piece played?
Its pretty, but, Pussy, don't cry.
Ices—Programmes—Lemonade!
'E thinks 'e's a Hirving, my eye!
OUT.
I killed her? Ah, why do they cheer?
Are those twenty years gone to-day?
Why, she was my wife, sir, dear-so dear.
I killed her? Ah, why do they cheer?
... Ah hound! He was shaking with fear,
And I rushed—with a knife, they say....
I killed her? Ah, why do they cheer?
Are those twenty years gone to-day?
[v. Police Reports of the release of George Hall from Birmingham
prison.]
[Pg 230]
A HUPROAR.
Down 'Ob'n, sir? Circus, Bank, Bank!
'Ere's a huproar, my bloomin', hoff side!
A flower, miss? Ah, thankee, miss, thank-
Down 'Ob'n, sir? Circus, Bank, Bank!
'Igher up! 'Ullo, Bill, wot a prank!
If that 'ere old carcase aint shied!
Down 'Ob'n, sir? Circus, Bank, Bank!
'Ere's a huproar, my bloomin', hoff side!
SPRING VOICES.
Fine Violets! fresh Violets! come buy!
Ah, rich man! I would not be you.
All spring-time it haunts me, that cry:-
Fine Violets! fresh Violets! come buy!
Whose loss if she tell me a lie?
"They're starving; my God, sir, it's true."
Fine Violets! fresh Violets! come buy!
Ah, rich man! I would not be you!
BETWEEN THE LINES.
Cigar lights! yer honour? Cigar lights?
May God forget you in your need.
Ay, damn you! if folks get their rights
(Cigar lights! yer honour?-cigar lights)
Their babies shan't starve in the nights
For wanting the price of your weed-
Cigar lights! yer honour? Cigar lights!
May God forget you in your need!
Ernest Radford.
[Pg 231]
FROM "FIAMETTA".
Since I am her's and she is mine
We live in Love and fear no change!
For Love is God, so we divine.
Since I am her's and she is mine,
In some fair love-land far and fine,
Through golden years our feet shall range.
Since I am her's and she is mine,
We live in Love and fear no change.
Why dost thou look so pale, my Love?
Why dost thou sigh and say Farewell?
"These myrtles seem a cypress grove."
Why dost thou look so pale, my Love?
"I hear the raven, not the dove,
And for the marriage-peal, a knell."
Why dost thou look so pale, my Love?
Why dost thou sigh and say Farewell?
"Since I can never come again,
When I am dead and gone from here,
Grieve not for me; all grief's in vain,
Since I can never come again;
But let no thought of me remain.
With my last kiss give thy last tear,
Since I can never come again,
When I am dead and gone from here."
[Pg 232]
All the night and all the day
I think upon her lying dead,
With lips that neither kiss nor pray
All the night nor all the day.
In that dark grave whose only ray
Of sun or moon's her golden head,
All the night and all the day
I think upon her lying dead.
Why should I live alone,
Since Love was all in vain?
My heart to thine is flown-
Why should I live alone?
Dost thou too make thy moan,
In Paradise complain:
Why should I live alone,
Since Love was all in vain?
What can heal a broken heart?
Death alone, I fear me,
Thou that dost true lovers part,
What can heal a broken heart?
Death alone, that made the smart,
Death, that will not hear me.
What can heal a broken heart?
Death alone, I fear me.
A. Mary F. Robinson.
[Pg 233]
A SNOWFLAKE IN MAY.
I saw a snowflake in the air
When smiling May had decked the year,
And then 'twas gone, I knew not where,—
I saw a snowflake in the air,
And thought perchance an angel's prayer
Had fallen from some starry sphere;
I saw a snowflake in the air
When smiling May had decked the year.
Clinton Scollard.
APOLOGY FOR GAZING AT A YOUNG LADY
IN CHURCH.
The sermon was long
And the preacher was prosy.
Dou you think it was wrong?
The sermon was long,
The temptation was strong,
Her cheeks were so rosy.
The sermon was long
And the preacher was prosy.
The Century Magazine.
A TINY TRIP.
THE BILL OF LADING.
She was cargo and crew,
She was boatswain and skipper,
She was passenger too
Of the Nutshell canoe;
And the eyes were so blue
Of this sweet tiny tripper!
She was cargo and crew,
She was boatswain and skipper!
[Pg 234]
THE PILOT.
How I bawled "Ship, ahoy!"
Hard by Medmenham Ferry!
And she answered with joy,
She moved like a convoy,
And would love to employ
A bold pilot so merry.
How I bawled "Ship, ahoy!"
Hard by Medmenham Ferry!
THE VOYAGE.
'Neath the trees gold and red
In that bright autumn weather,
When our white sails were spread
O'er the waters we sped-
What was it she said?
When we drifted together!
'Neath the trees gold and red
In that bright autumn weather!
THE HAVEN.
Ah! the moments flew fast,
But our trip too soon ended!
When we reached land at last,
And our craft was made fast,
It was six or half-past-
And Mama looked offended!
Ah! the moments flew fast,
But our trip too soon ended.
J. Ashby Sterry.
[Pg 235]
VESTIGIA.
I.
I saw her shadow on the grass
That day we walked together.
Across the field where the pond was
I saw her shadow on the grass.
And now I sigh and say, Alas!
That e'er in summer weather
I saw her shadow on the grass
That day we walked together!
II.
Hope bowed his head in sleep:
Ah me and wellaway!
Although I cannot weep,
Hope bowed his head in sleep.
The heavy hours creep:
When is the break of day?
Hope bowed his head in sleep,
Ah me and wellaway!
III.
The sea on the beach
Flung the foam of its ire.
We watched without speech
The sea on the beach,
And we clung each to each
As the tempest shrilled higher
And the sea on the beach
Flung the foam of its ire.
[Pg 236]
IV.
When Love is once dead
Who shall awake him?
Bitter our bread
When Love is once dead
His comforts are fled,
His favours forsake him.
When Love is once dead
Who shall awake him?
V.
Love is a swallow
Flitting with spring:
Though we would follow,
Love is a swallow,
All his vows hollow:
Than let us sing,
Love is a swallow
Flitting with spring.
Arthur Symons.
A poor cicala, piping shrill,
I may not ape the Nightingale,
I sit upon the sun-browned hill,
A poor cicala, piping shrill
When summer noon is warm and still,
Content to chirp my homely tale;
A poor cicala piping shrill,
I may not ape the Nightingale.
Graham R. Tomson.
[Pg 237]
THREE TRIOLETS.
I.
Love's footsteps shall not fail nor faint,
He will not leave our hearth again:
So safely lulled his murmuring plaint,
Love's footsteps shall not fail nor faint;
All clasped and bound in fond constraint,
And circled with a shining chain,
Love's footsteps shall not fail nor faint,
He will not leave our hearth again.
II.
Your rose-red bonds are all in vain,
If bound Love weep for weariness:
His faded eyes are drowned in rain.
Your rose-red bonds are all in vain,
He murmurs low a dull refrain,
And turns his lips from our caress-
Your rose-red bonds are all in vain
If bound Love weep for weariness!
III.
That grey, last day we said goodbye
Makes winter weather in my heart;
Dull cloud wreaths veiled our summer sky
That grey, last day we said goodbye
And loosed faint love; I wonder why
(For then, in truth, 'twas well to part)
That grey, last day we said goodbye
Makes wintry weather in my heart.
Graham R. Tomson.
[Pg 238]
TRIOLET.
The roses are dead,
And swallows are flying:
White, golden, and red,
The roses are dead;
Yet tenderly tread
Where their petals are lying.
The roses are dead,
And swallows are flying.
Graham R. Tomson.
REJECTED.
You've spoken of love,
And I've answered with laughter;
You've kissed—my kid glove.
You've spoken of love.
Why! powers above?
Is there more to come after.
You've spoken of love
And I've answered with laughter.
Her lips were so near
That—what else could I do?
You'll be angry, I fear,
Her lips were so near.
Well, I can't make it clear
Or explain it to you.
Her lips were so near
That—what else could I do?
From "The Century."
[Pg 239]
A PAIR OF GLOVES.
My love of loves—my May,
In rippling shadows lying,
Was sleeping mid the hay—
My love of loves—my May!
The ardent sun was trying
To kiss her dreams away!
My love of loves—my May,
In rippling shadows lying.
I knelt and kissed her lips,
Sweeter than any flower
The bee for honey sips!
I knelt and kissed her lips,—
And as her dark eyes' power
Awoke from sleep's eclipse,
I knelt and kissed her lips,
Sweeter than any flower!
The pair of gloves I won,
My darling pays in kisses!
Long may the sweet debt run—
The pair of gloves I won!
Till death our loves dismisses
This feud will ne'er be done—
The pair of gloves I won,
My darling pays in kisses!
C. H. Waring.
[Pg 240]
IN THE ORCHARD.
A Trio of Triolets.
O the apples rosy-red!
O the gnarled trunks grey and brown,
Heavy-branchèd overhead!
O the apples rosy-red!
O the merry laughter sped,
As the fruit is showered down!
O the apples rosy-red!
O the gnarled trunks grey and brown!
O the blushes rosy-red!
O the loving autumn breeze!
O the words so softly said!
O the blushes rosy-red,
While old doubts and fears lie dead,
Buried 'neath the apple-trees!
O the blushes rosy-red!
O the loving autumn breeze!
O the years so swiftly fled!
O twin hearts that beat as one,
With a love time-strengthenèd!
O the years so swiftly fled!
O the apples rosy-red,
That still ripen in the sun!
O the years so swiftly fled!
O twin hearts that beat as one!
George Weatherly.
[Pg 241]
[Pg 242]
VILLANELLE.
J'ay perdu ma tourterelle;
Est-ce-point elle que i'oy?[10]
Je veux aller après elle.
Tu regrettes ta femelle;
Hélas! aussy fay-je moy:
J'ay perdu ma tourterelle.
Si ton amour est fidèle,
Aussy est ferme ma foy;
Je veux aller après elle.
Ta plainte se renouvelle?
Toujours plaindre je me doy:
J'ay perdu ma tourterelle.
En ne voyant plus la belle
Plus rien de beau je ne voy:
Je veux aller après elle.
Mort, que tant de fois j'appelle
Prens ce qui se donne à toy:
J'ai perdu ma tourterelle,
Je veux aller après elle.
—Jean Passerat.
[Pg 243]
ROSES.
There are roses white, there are roses red,
Shyly rosy, tenderly white;-
Which shall I choose to wreathe my head?
Which shall I cull from the garden-bed
To greet my love on this very night?
There are roses white, there are roses red.
The red should say what I would have said;
Ah! how they blush in the evening light!
Which shall I choose to wreathe my head?
The white are pale as the snow new-spread,
Pure as young eyes and half as bright;
There are roses white, there are roses red.
Roses white, from the heaven dew-fed,
Roses red for a passion's plight;
Which shall I choose to wreathe my head?
Summer twilight is almost fled,
Say, dear love! have I chosen right?
There are roses white, there are roses red,
All twined together to wreathe my head.
L. S. Bevington.
[Pg 244]
A VACATION VILLANELLE.
O Halcyon hours of happy holiday,
When frets of function and of fashion flee,
(Sweet is the sunshine, soft the summer's sway).
Ye whisper 'welcome' to our wandering way,
And give a gracious greeting to our glee,
O halcyon hours of happy holiday!
Or pacing prairies in pursuit of prey,
Or sailing silent on a southern sea,
(Sweet is the sunshine, soft the summer's sway),
Or gliding giddy down some glacier gray,
Or joining in a German jubilee,
O halcyon hours of happy holiday!
We breathe such buoyant bliss that we betray
Our sportive spirits strangely-sans souci
Sweet is the sunshine, soft the summer's sway,
And dear the dreaming of these days distraits
We find we ye, so fainéants and free,
O halcyon hours of happy holiday!
Cotsford Dick.
[Pg 245]
"TU NE QUAESIERIS."
Seek not, O maid, to know
(Alas! unblest the trying!)
When thou and I must go.
No lore of stars can show.
What shall be, vainly prying,
Seek not, O maid, to know.
Will Jove long years bestow?-
Or is't with this one dying,
That thou and I must go;
Now,-when the great winds blow
And waves the reef are plying?...
Seek not, O maid, to know.
Rather let clear wine flow,
On no vain hope relying;
When thou and I must go
Lies dark; then be it so.
Now,—now, churl Time is flying;
Seek not, O maid, to know
When thou and I must go.
Austin Dobson.
[Pg 246]
WHEN I SAW YOU LAST, ROSE.
When I saw you last, Rose,
You were only so high;-
How fast the time goes!
Like a bud ere it blows,
You just peeped at the sky,
When I saw you last, Rose!
Now your petals unclose,
Now your May-time is nigh;-
How fast the time goes!
And a life,-how it grows!
You were scarcely so shy,
When I saw you last, Rose!
In your bosom it shows
There's a guest on the sly;
How fast the time goes!
Is it Cupid? Who knows!
Yet you used not to sigh,
When I saw you last, Rose;-
How fast the time goes!
Austin Dobson.
[Pg 247]
FOR A COPY OF THEOCRITUS.
O singer of the field and fold,
Theocritus! Pan's pipe was thine,—
Thine was the happier Age of Gold.
For thee the scent of new-turned mould,
The bee-hives, and the murmuring pine,
O singer of the field and fold!
Thou sang'st the simple feasts of old,—
The beechen bowl made glad with wine ...
Thine was the happier Age of Gold!
Thou bad'st the rustic loves be told,—
Thou bad'st the tuneful reeds combine,
O singer of the field and fold!
And round thee, ever laughing, rolled
The blithe and blue Sicilian brine ...
Thine was the happier Age of Gold.
Alas for us! our songs are cold;
Our northern suns too sadly shine:—
O singer of the field and fold,
Thine was the happier Age of Gold.
Austin Dobson.
[Pg 248]
ON A NANKIN PLATE.
"Ah me, but it might have been!
Was there ever so dismal a fate?"—
Quoth the little blue mandarin.
"Such a maid as was never seen!
She passed, though I cried to her 'Wait,'—
Ah me, but it might have been!
"I cried, 'O my Flower, my Queen,
Be mine!' 'Twas precipitate,"—
Quoth the little blue mandarin,—
"But then ... she was just sixteen,—
Long-eyed,—as a lily straight,—
Ah me, but it might have been!
"As it was, from her palankeen,
She laughed—'you're a week too late!'"
(Quoth the little blue mandarin.)
"That is why, in a mist of spleen,
I mourn on this Nankin Plate.
Ah me, but it might have been!"
Quoth the little blue mandarin.
Austin Dobson.
[Pg 249]
VILLANELLE.
Wouldst thou not be content to die
When low-hung fruit is hardly clinging
And golden autumn passes by?
Beneath this delicate rose-gray sky,
While sunset bells are faintly ringing,
Wouldst thou not be content to die?
For wintry webs of mist on high
Out of the muffled earth are springing,
And golden Autumn passes by.
O now when pleasures fade and fly,
And Hope her southward flight is winging,
Wouldst thou not be content to die?
Lest Winter come, with wailing cry
His cruel icy bondage bringing,
When golden Autumn hath passed by;
And thou with many a tear and sigh,
While life her wasted hands is wringing,
Shall pray in vain for leave to die
When golden Autumn hath passed by.
Edmund Gosse.
[Pg 250]
VILLANELLE.
Little mistress mine, good-bye!
I have been your sparrow true;
Dig my grave, for I must die.
Waste no tear and heave no sigh,
Life should still be blithe for you,
Little mistress mine, good-bye!
In your garden let me lie;
Underneath the pointed yew
Dig my grave, for I must die.
We have loved the quiet sky
With its tender arch of blue;
Little mistress mine, good-bye!
That I still may feel you nigh,
In your virgin bosom, too,
Dig my grave, for I must die.
Let our garden-friends that fly
Be the mourners, fit and few.
Little mistress mine, good-bye!
Dig my grave, for I must die.
Edmund Gosse.
[Pg 251]
VILLANELLE.
Where's the use of sighing?
Sorrow as you may,
Time is always flying-
Flying!-and defying
Men to say him nay ...
Where's the use of sighing?
Look! To-day is dying
After yesterday.
Time is always flying.
Flying—and when crying
Cannot make him stay,
Where's the use of sighing?
Men with by-and-bying,
Fritter life away.
Time is always flying,
Flying!—O, from prying
Cease, and go to play.
Where's the use of sighing,
"Time is always flying?"
W. E. Henley.
[Pg 252]
VILLANELLE.
A dainty thing's the Villanelle.
Sly, musical, a jewel in rhyme,
It serves its purpose passing well.
A double-clappered silver bell
That must be made to clink in chime,
A dainty thing's the Villanelle;
And if you wish to flute a spell,
Or ask a meeting 'neath the lime,
It serves its purpose passing well.
You must not ask of it the swell
Of organs grandiose and sublime—
A dainty thing's the Villanelle;
And, filled with sweetness, as a shell
Is filled with sound, and launched in time,
It serves its purpose passing well.
Still fair to see and good to smell
As in the quaintness of its prime,
A dainty thing's the Villanelle,
It serves its purpose passing well.
W. E. Henley.
[Pg 253]
VILLANELLE.
In the clatter of the train
Is a promise brisk and bright.
I shall see my love again!
I am tired and fagged and fain;
But I feel a still delight
In the clatter of the train,
Hurry-hurrying on amain
Through the moonshine thin and white—
I shall see my love again!
Many noisy miles remain;
But a sympathetic sprite
In the clatter of the train
Hammers cheerful:-that the strain
Once concluded and the fight,
I shall see my love again.
Yes, the overword is plain,—
If it's trivial, if it's trite—
In the clatter of the train:
"I shall see my love again."
W. E. Henley.
[Pg 254]
VILLANELLE.
(To M. Joseph Boulmier, Author of "Les Villanelles.")
Villanelle, why art thou mute?
Hath the singer ceased to sing?
Hath the Master lost his lute?
Many a pipe and scrannel flute
On the breeze their discords fling;
Villanelle, why art thou mute?
Sound of tumult or dispute,
Noise of war the echoes bring;
Hath the Master lost his lute?
Once he sang of bud and shoot
In the season of the Spring;
Villanelle, why art thou mute?
Fading leaf and falling fruit
Say, "The year is on the wing,
Hath the Master lost his lute?"
Ere the axe lies at the root,
Ere the winter comes as king,
Villanelle, why art thou mute?
Hath the Master lost his lute!
Andrew Lang.
[Pg 255]
VILLANELLE.
(To the Nightingale in September.)
Child of the muses and the moon,
O nightingale, return and sing,
Thy song is over all too soon.
Let not night's quire yield place to noon,
To this red breast thy tawny wing,
Child of the muses and the moon.
Sing us once more the same sad tune
Pandion heard when he was king,
Thy song is over all too soon.
Night after night thro' leafy June
The stars were hush'd and listening,
Child of the muses and the moon.
Now new moons grow to plenilune
And wane, but no new music bring;
Thy song is over all too soon.
Ah, thou art weary! well, sleep on,
Sleep till the sun brings back the spring.
Thy song is over all too soon,
Child of the muses and the moon.
"Love in Idleness."
[Pg 256]
VILLANELLE.
Beautiful, distracting Hetty,
This was how it came to be
As we strolled upon the jetty.
I had danced three times with Netty,
She had flirted with Dobree,
Beautiful, distracting Hetty.
I was humming Donizetti,
Hurt was I, and angry she,
As we strolled upon the jetty.
As she levelled her Negretti
With provoking nicety,
Beautiful, distracting Hetty,
Suddenly she flashed a pretty,
Half-defiant glance at me,
As we strolled upon the jetty.
And our quarrel seemed so petty
By the grandeur of the sea!
Beautiful, distracting Hetty,
As we strolled upon the jetty.
Cosmo Monkhouse.
[Pg 257]
VILLANELLE.
Life, thou art vaguely strangely sweet,
Thy gladness fills our throbbing veins,
But Death comes on with footsteps fleet.
With rapture men each morning greet,
And spite of losses, cares and pains.
Life, thou art vaguely strangely sweet.
We, while with health our pulses beat,
Heed not the falling hour glass grains,
But Death comes in with footsteps fleet.
Our lips may say "Life is a cheat,"
But 'tis of Death our heart complains;
Life, thou art vaguely strangely sweet.
For one hour more do men entreat,
As life within them quickly wanes,
But Death comes on with footsteps fleet.
Many we miss, but him we meet,
He is a guest whom nought detains;
Life, thou art vaguely strangely sweet,
But Death comes on with footsteps fleet.
James Ashcroft Noble.
[Pg 258]
VILLANELLE.
The air is white with snow-flakes clinging;
Between the gusts that come and go
Methinks I hear the woodlark singing.
Methinks I see the primrose springing
On many a bank and hedge, although
The air is white with snow-flakes clinging.
Surely the hands of spring are flinging
Woodscents to all the winds that blow.
Methinks I hear the woodlark singing;
Methinks I see the swallow winging
Across the woodlands sad with snow;
The air is white with snow-flakes clinging.
Was that the cuckoo's wood-chime swinging?
Was that the linnet fluting low?
Methinks I hear the woodlark singing.
Or can it be the breeze is bringing
The breath of violets?—Ah no!
The air is white with snow-flakes clinging.
It is my lady's voice that's stringing
Its beads of gold to song; and so
Methinks I hear the woodlark singing.
The violets I see upspringing
Are in my lady's eyes, I trow;
The air is white with snow-flakes clinging.
Dear, when thy tender tones are ringing,
Even whilst amid the winter's woe
The air is white with snow-flakes clinging,
Methinks I hear the woodlark singing.
John Payne.
[Pg 259]
BONNIE BELLE.
Just to please my Bonnie Belle
With her winsome eyes of blue,
Lo, I sing a villanelle.
List the merry music swell!
Haste, ye rhymes, in measure true,
Just to please my Bonnie Belle.
Have a care to foot it well,
Tripping like a fairy crew,
Lo, I sing a villanelle.
Come from where the Pixies dwell,
Dance with sandals dipped in dew,
Just to please my Bonnie Belle.
In her ear, the tiny shell
Let my peerless passion sue;
Lo, I sing a villanelle.
Will she listen? Who can tell?
Does she love me? Would I knew!
Just to please my Bonnie Belle
Lo, I sing a villanelle.
Samuel Minturn Peck.
[Pg 260]
IF SOME TRUE MAIDEN'S LOVE WERE MINE.
All worldly dreams I would resign,
Nor ever long for hidden lore,
If some true maiden's love were mine.
If but two eyes of blue divine
Could meet my glance forevermore,
All worldly dreams I would resign.
The clouds would show a silver line
And rainbow tints would hue them o'er,
If some true maiden's love were mine.
A jasmine tree should droop and twine
And peep within our cottage door,
All worldly dreams I would resign.
Our gems should be the dewdrop's shine,
Our music float from larks that soar,
If some true maiden's love were mine.
Where is she now? She gives no sign,
That loyal heart, leal to the core!
All worldly dreams I would resign
If some true maiden's love were mine.
Samuel Minturn Peck.
[Pg 261]
WHEN THE BROW OF JUNE.
When the brow of June is crowned by the rose
And the air is fain and faint with her breath,
Then the Earth hath rest from her long birth-throes;—
The Earth hath rest and forgetteth her woes
As she watcheth the cradle of Love and Death,
When the brow of June is crowned by the rose.
O Love and Death who are counted for foes,
She sees you twins of one mind and faith—
The Earth at rest from her long birth-throes.
You are twins to the mother who sees and knows;
(Let them strive and thrive together) she saith—
When the brow of June is crowned by the rose.
They strive, and Love his brother outgrows,
But for strength and beauty he travaileth
On the Earth at rest from her long birth-throes.
And still when his passionate heart o'erflows,
Death winds about him a bridal wreath—
As the brow of June is crowned by the rose!
So the bands of death true lovers enclose,
For Love and Death are as Sword and Sheath
When the Earth hath rest from her long birth-throes.
They are Sword and Sheath, they are Life and its Shows
Which lovers have grace to see beneath,
When the brow of June is crowned by the rose
And the Earth hath rest from her long birth-throes.
Emily Pfeiffer.
[Pg 262]
O SUMMER-TIME SO PASSING SWEET.
O Summer-time so passing sweet,
But heavy with the breath of flowers,
But languid with the fervent heat.
They chide amiss who call thee fleet,—
Thee, with thy weight of daylight hours,
O Summer-time so passing sweet!
Young Summer thou art too replete,
Too rich in choice of joys and powers,
But languid with the fervent heat.
Adieu! my face is set to meet
Bleak Winter, with his pallid showers,
O Summer-time so passing sweet!
Old winter steps with swifter feet,
He lingers not in wayside bowers,
He is not languid with the heat;
His rounded day, a pearl complete,
Gleams on the unknown night that lowers;
O Summer-time so passing sweet,
But languid with the fervent heat!
Emily Pfeiffer.
[Pg 263]
VILLANELLE.
In every sound, I think I hear her feet—
And still I wend my altered way alone,
And still I say, "To-morrow we shall meet."
I watch the shadows in the crowded street—
Each passing face I follow one by one—
In every sound I think I hear her feet.
And months go by-bleak March and May-day heat—
Harvest is over—winter well-nigh done—
And still I say, "To-morrow we shall meet."
Among the city square when flowers are sweet,
With every breath a sound of her seems blown—
In every sound I think I hear her feet.
Belfry and clock the unending hours repeat
From twelve to twelve—and still she comes in none—
And still I say, "To-morrow we shall meet."
Oh, long delayed to-morrow!—hearts that beat
Measure the length of every minute gone—
In every sound I think I hear her feet.
Ever the suns rise tardily or fleet,
And light the letters on a churchyard stone,—
And still I say, "To-morrow we shall meet."
And still from out her unknown far retreat
She haunts me with her tender undertone—
In every sound I think I hear her feet,
And still I say, "To-morrow we shall meet."
May Probyn.
[Pg 264]
VILLANELLE.
The daffodils are on the lea—
Come out, sweetheart, and bless the sun!
The birds are glad, and so are we.
This morn a throstle piped to me,
"'Tis time that mates were wooed and won—
The daffodils are on the lea."
Come out, sweetheart, their gold to see,
And building of the nests begun—
The birds are glad, and so are we.
You said,—bethink you!—"It shall be
When, yellow smocked, and winter done,
The daffodils are on the lea."
Yet, an' you will, to change be free!
How sigh you?—"Changes need we none—
The birds are glad—and so are we?"
Come out, sweetheart! the signs agree,
The marriage tokens March has spun—
The daffodils are on the lea;
The birds are glad—and so are we!
May Probyn.
[Pg 265]
TO HELEN.
Man's very voice is stilled on Troas' shore,
Sweet Xanthus and Simois both are mute,
Thus have the gods ordained forevermore!
Springs the rank weed where bloomed the rose before,
Unplucked on Ida hangs the purple fruit,
Man's very voice is stilled on Troas' shore.
When heavenly walls towered proud and high of yore,
Unharmed now strays abroad the savage brute,
Thus have the gods ordained forevermore!
And they, the wronged, that wasting sorrow bore,
Alas! their tree hath withered to the root,
Man's very voice is stilled on Troas' shore.
In Lacedæmon, loved of heroes hoar,
No trumpet sounds, but piping shepherd's flute,
Thus have the gods ordained forevermore!
And thou, the cause, through Aphrodites lore,
Unblamed, art praised on poet's lyre and lute—
Man's very voice is stilled on Troas' shore.
Thus have the gods ordained forevermore!
Clinton Scollard.
[Pg 266]
TO THE DAFFODIL.
O daffodil, flower saffron-gowned,
Effulgent with the Sun-god's gold,
Thou bring'st the joyous season round!
While yet the earth is blanched and browned,
Thou dost thy amber leaves unfold,
O daffodil, flower saffron-gowned.
We see thee by yon mossy mound,
Wave from thy stalks each pennon bold,—
Thou bring'st the joyous season round!
Fair child of April, promise-crowned,
We longed for thee when winds were cold,
O daffodil, flower saffron-gowned.
Again we hear the merry sound
Of sweet birds singing love-songs old,—
Thou bring'st the joyous season round!
Again we feel our hearts rebound
With pleasures by thy birth foretold,—
O daffodil, flower saffron-gowned,
Thou bring'st the joyous season round!
Clinton Scollard.
[Pg 267]
SPRING KNOCKS AT WINTER'S FROSTY
DOOR.
Spring knocks at winter's frosty door:
In boughs by wild March breezes swayed
The bonnie bluebirds sing once more.
The brooks have burst their fetters hoar,
And greet with noisy glee the glade;
Spring knocks at winter's frosty door.
The swallow soon will northward soar,
The rush uplift its gleaming blade,
The bonnie bluebirds sing once more.
Soon sunny skies their gold will pour
O'er meads that breezy maples shade;
Spring knocks at winter's frosty door.
Along the reedy river's shore,
Fleet fauns will frolic unafraid,
The bonnie bluebirds sing once more.
And Love, the Love we lost of yore,
Will come to twine the myrtle braid;
Spring knocks at winter's frosty door,
The bonnie bluebirds sing once more.
Clinton Scollard.
[Pg 268]
DOT.
O, had I but a fairy yacht,
I know quite well what I would do—
I soon would sail away with Dot!
I'd quickly weave a cunning plot,
Had I but fairies for my crew—
O, had I but a fairy yacht!
I'd soon be off just like a shot,
Far, far across the ocean blue;
I soon would sail away with Dot!
What happiness would be my lot,
With nought to do all day but woo—
O, had I but a fairy yacht.
To some sweet unfrequented spot—
If I but thought that hearts were true—
I soon would sail away with Dot.
I'd sail away, not minding what,
My friends approve, or foes pooh-pooh—
O, had I but a fairy yacht!
For name or fame care not a jot,
I'd leave behind no trace or clue—
I soon would sail away with Dot!
[Pg 269]
Forgetting all, by all forgot,
I'd live and love the whole day through—
O, had I but a fairy yacht!
In distant lands I'd build a cot,
And live alone with I know who—
I soon would sail away with Dot!
I'd start at once—O, would I not?
If I were only twenty-two—
O, had I but a fairy yacht,
I soon would sail away with Dot.
J. Ashby Sterry.
[Pg 270]
ACROSS THE WORLD I SPEAK TO THEE.
Across the world I speak to thee;
Where'er thou art (I know not where),
Send thou a messenger to me!
I here remain, who would be free,
To seek thee out through foul or fair,
Across the world I speak to thee.
Whether beneath the tropic tree,
The cooling night wind fans thy hair,—
Send thou a messenger to me!
Whether upon the rushing sea,
A foamy track thy keel doth wear,-
Across the world I speak to thee.
Whether in yonder star thou be,
A spirit loosed in purple air,—
Send thou a messenger to me!
Hath Heaven not left thee memory
Of what was well in mortal's share?
Across the world I speak to thee;
Send thou a messenger to me!
Edith M. Thomas.
[Pg 271]
WHERE ARE THE SPRINGS OF LONG AGO?
Come near, O sun—O south wind, blow,
And be the winter's captives freed;
Where are the springs of long ago?
Drive under ground the lingering snow,
And up the greensward legions lead;
Come near, O sun—O south wind, blow!
Are these the skies we used to know,
The budding wood, the fresh-blown mead?
Where are the springs of long ago?
The breathing furrow will we sow,
And patient wait the patient seed;
Come near, O sun—O south wind, blow!
The grain of vanished years will grow,
But not the vanished years, indeed!
Where are the springs of long ago?
With sodden leafage, lying low,
They for remembrance faintly plead!
Come near, O sun—O south wind, blow!
Where are the springs of long ago?
Edith M. Thomas.
[Pg 272]
VILLANELLE.
(To Hesperus, after Bion.)
O jewel of the deep blue night!
Too soon, to-day, the moon arose,
I pray thee, lend thy lovely light.
Than any other star more bright
An hundred-fold, thy beauty glows,
O jewel of the deep blue night.
Too soon Selene gained the height,
And now no more her glory shows;
I pray thee, lend thy lovely light.
Anon our revel of delight
Towards the shepherd's dwelling goes,
O jewel of the deep blue night!
And I must lead the dance aright,
Yea—even I—for me they chose:
I pray thee, lend thy lovely light.
No thief am I, nor evil wight,
Nor numbered with the traveller's foes,
O jewel of the deep blue night!
None would I spoil, nor e'en affright,
Mine are the Lover's joys and woes;
I pray thee, lend thy lovely light.
For good it is, in all men's sight
(Thou knowest well) to favour those,
O jewel of the deep blue night!
Thy golden lamp hath turned to white
The silver of the olive-close;
O jewel of the deep blue night!
I pray thee, lend thy lovely light.
Graham R. Tomson.
[Pg 273]
VILLANELLE.
"I did not dream that Love would stay.
I deemed him but a passing guest,
Yet here he lingers many a day.
I said young Love will flee with May
And leave forlorn the hearth he blest,"
I did not dream that Love would stay.
My envious neighbour mocks me, "Nay,
Love lies not long in any nest."
Yet here he lingers many a day.
And though I did his will alway,
And gave him even of my best,
I did not dream that Love would stay.
I have no skill to bid him stay,
Of tripping tongue or cunning jest,
Yet here he lingers many a day.
Beneath his ivory feet I lay
Pale plumage of the ringdove's breast,
I did not dream that Love would stay.
Will Love be flown? I ofttimes say,
Home turning for the noonday rest,
Yet here he lingers many a day.
His gold curls gleam, his lips are gay,
His eyes through tears smile loveliest;
I did not dream that Love would stay.
He sometimes sighs, when far away
The low red sun makes fair the west,
Yet here he lingers many a day.
Thrice blest of all men am I! yea,
Although of all unworthiest;
I did not dream that Love would stay,
Yet here he lingers many a day.
Graham R. Tomson.
[Pg 274]
VILLANELLE.
Come! to the woods, love, let us go!
Let us go pluck the purple flowers,
And rest where rosy blossoms blow.
'Twixt glade and shade the sun shall throw
A halo round the laughing hours;—
Come! to the woods, love, let us go!
There are dim nooks the Dryads know,
And we can hide in hawthorn-bowers,
And rest where rosy blossoms blow.
Shall not the fairies passing strow
On us the dainty petal-showers?
Come! to the woods, love, let us go.
And we will roam by rills that flow
'Neath skies from which no tempest lowers;
We'll rest where rosy blossoms blow.
Come, heart! Come, sweetheart, even so
Life's holiest rapture shall be ours;—
Come! to the woods, love, let us go,
And rest where rosy blossoms blow.
Samuel Waddington.
[Pg 275]
THEOCRITUS.
O Singer of Persephone!
In the dim meadows desolate,
Dost thou remember Sicily?
Still through the ivy flits the bee
Where Amaryllis lies in state;
O Singer of Persephone!
Simætha calls on Hecate,
And hears the wild dogs at the gate;
Dost thou remember Sicily?
Still by the light and laughing sea
Poor Polypheme bemoans his fate;
O Singer of Persephone!
And still in boyish rivalry
Young Daphnis challenges his mate;
Dost thou remember Sicily?
Slim Lacon keeps a goat for thee;
For thee the jocund shepherds wait;
O Singer of Persephone!
Dost thou remember Sicily?
Oscar Wilde.
[Pg 276]
SPRING SADNESS.
(Virelai.)
As I sat sorrowing,
Love came and bade me sing
A joyous song and meet,
For see (said he) each thing
Is merry for the Spring,
And every bird doth greet
The break of blossoming,
That all the woodlands ring
Unto the young hours' feet.
Wherefore put off defeat
And rouse thee to repeat
The chimes of merles that go,
With flutings shrill and sweet,
In every green retreat,
The tune of streams that flow
And mark the fair hours' beat,
With running ripples fleet
And breezes soft and low.
For who should have, I trow,
Such joyance in the glow
And gladness of the May,—
In all sweet bells that blow,
In death of winter's woe
And birth of Springtide gay,
When in woodwalk and row
Hand-linked the lovers go,—
As he to whom alway
[Pg 277]
God giveth day by day
To set to roundelay
Life's sad and sunny hours,—
To weave into a lay
Life's golden years and grey,
Its sweet and bitter flowers,—
To sweep with hands that stray
In many a devious way
Its harp of sun and showers?
Nor in this life of ours,
Whereon the sky oft lowers,
Is any lovelier thing
Than in the wild wood bowers
The cloud of green that towers,
The blithe birds welcoming
The vivid vernal hours
Among the painted flowers
And all the pomp of Spring.
True, life is on the wing,
And all the birds that sing,
And all the flowers that be
Amid the glow and ring,
The pomp and glittering
Of Spring's sweet pageantry,
Have here small sojourning,
And all our bright hours bring
Death nearer, as they flee.
[Pg 278]
Yet this thing learn of me;
The sweet hours fair and free
That we have had of yore,
The fair things we did see
The linkéd melody
Of waves upon the shore
That rippled in their glee,
Are not lost utterly,
Though they return no more.
But in the true heart's core
Thought treasures evermore
The tune of birds and breeze:
And there the slow years store
The flowers our dead Springs wore
And scent of blossomed leas:
There murmurs o'er and o'er
The sound of woodlands hoar
With newly burgeoned trees.
So for the sad soul's ease
Remembrance treasures these
Against Time's harvesting,
That so, when mild Death frees
The soul from Life's disease
Of strife and sorrowing,
In glass of memories
The new hope looks and sees
Through Death a brighter Spring.
John Payne.
[Pg 279]
JULY.
(VIRELAI NOUVEAU.)
Good-bye to the Town!—good-bye!
Hurrah! for the sea and the sky!
In the street the flower-girls cry;
In the street the water-carts ply;
And a fluter, with features a-wry,
Plays fitfully, "Scots, wha hae"—
And the throat of that fluter is dry;
Good-bye to the Town!—good-bye!
And over the roof-tops nigh
Comes a waft like a dream of the May;
And a lady-bird lit on my tie;
And a cock-chafer came with the tray;
And a butterfly (no one knows why)
Mistook my Aunt's cap for a spray;
And "next door" and "over the way"
The neighbours take wing and fly:
Hurrah! for the sea and the sky!
To Buxton, the waters to try,—
To Buxton goes old Mrs. Bligh;
And the Captain to Homburg and play
Will carry his cane and his eye;
And even Miss Morgan Lefay
Is flitting—to far Peckham Rye;
And my Grocer has gone—in a "Shay,"
And my Tailor has gone—in a "Fly;"—
Good-bye to the Town!—good-bye!
[Pg 280]
And it's O for the sea and the sky!
And it's O for the boat and the bay!
For the white foam whirling by,
And the sharp, salt edge of the spray!
For the wharf where the black nets fry,
And the wrack and the oarweed sway!
For the stroll when the moon is high
To the nook by the Flag-house gray!
For the risus ab angulo shy
From the Some-one we designate "Di!"
For the moment of silence,-the sigh!
"How I dote on a Moon!" "So do I!"
For the token we snatch on the sly
(With nobody there to say Fie!)
Hurrah! for the sea and the sky!
So Phillis, the fawn-footed, hie
For a hansom. Ere close of the day
Between us a "world" must lie,-
Good-bye to the Town!-GOOD-BYE!
Hurrah! for the sea and the sky!
Austin Dobson.
[Pg 281]
[Pg 282]
If an apology seem needful for the presence of this section,
this quotation will explain why it was included:-
"We maintain that far from converting virtue into a paradox,
and degrading truth by ridicule, Parody will only strike at what
is chimerical and false; it is not a piece of buffoonery so much
as a critical exposition."
Isaac D'Israeli.
[Pg 283]
THE BALLADE OF THE SUMMER-BOARDER.
Let all men living on earth take heed,
For their own souls' sake, to a rhyme well meant;
Writ so that he who runs may read—
We are the folk that a-summering went.
Who while the year was young were bent—
Yea, bent on doing this self-same thing
Which we have done unto some extent,
This is the end of our summering.
We are the folk who would fain be freed
From wasteful burdens of rate and rent—
From the vampire agents' ravening breed—
We are the folk that a-summering went.
We hied us forth when the summer was blent
With the fresh faint sweetness of dying spring,
A-seeking the meadows dew-besprent
This is the end of our summering.
For O the waiters that must be fee'd,
And our meat-time neighbour, the travelling "gent;"
And the youth next door with the ophicleide!
We are the folk that a-summering went!
Who from small bare rooms wherein we were pent,
While birds their way to the southward wing,
Come back, our money for no good spent—
This is the end of our summering.
Envoy.
Citizens! list to our sore lament—
While the landlord's hands to our raiment cling—
We are the folk that a-summering went:
This is the end of our summering.
H. C. Bunner.
[Pg 284]
A YOUNG POET'S ADVICE.
(A Ballade.)
You should study the bards of to-day
Who in England are now all the rage;
You should try to be piquant and gay:
Your lines are too solemn and sage.
You should try to fill only a page,
Or two at the most with your lay;
And revive the quaint verse of an age
That is fading forgotten away.
Study Lang, Gosse, and Dobson, I pray—
That their rhymes and their fancies engage
Your thought to be witty as they.
You must stand on the popular stage.
In the bars of an old fashioned cage
We must prison the birds of our May,
To carol the notes of an age
That is fading forgotten away.
Now this is a 'Ballade'-I say,
So one stanza more to our page,
But the "Vers de Société,"
If you can are the best for your 'wage.'
Though the purists may fall in a rage
That two rhymes go thrice in one lay,
You may passably echo an age
That is fading forgotten away.
Envoy.
Bard—heed not the seer and the sage,
'Afflatus' and Nature don't pay;
But stick to the forms of an age
That is fading forgotten away.
C. P. Cranch.
[Pg 285]
A BALLAD OF OLD METRES.
When, in the merry realm of France,
Bluff Francis ruled and loved and laughed,
Now held the lists with knightly lance,
Anon the knightly beaker quaffed;
Where wit could wing his keenest shaft
With Villon's verse or Montaigne's prose,
Then poets exercised their craft
In ballades, triolets, rondeaux.
O quaint old times! O fitting chants!
With fluttering banners fore and aft,
With mirth of minstrelsy and dance,
Sped Poesy's enchanted craft;
The odorous gale was blowing abaft
Her silken sails, as on she goes,
Doth still to us faint echoes waft
Of ballades, triolets, rondeaux.
But tell me with what countenance
Ye seek on modern rhymes to graft
Those tender shoots of old Romance-
Romance that now is only chaffed?
O iron days! O idle raft
Of rhymesters! they are 'peu de chose,'
What Scott would call supremely "saft"
Your ballades, triolets, rondeaux.
Envoy.
Bards, in whose vein the maddening draught
Of Hippocrene so wildly glows,
Forbear, and do not drive us daft
With ballades, triolets, rondeaux.
The Century.
[Pg 286]
BALLADE OF CRICKET.
(To T. W. Lang.)
The burden of hard hitting: slog away!
Here shalt thou make a "five" and there a "four,"
And then upon thy bat shalt lean and say,
That thou art in for an uncommon score.
Yea, the loud ring applauding thee shall roar,
And thou to rival Thornton shalt aspire,
When low, the Umpire gives thee "leg before,"-
"This is the end of every man's desire!"
The burden of much bowling, when the stay
Of all thy team is "collared," swift or slower,
When "bailers" break not in their wonted way,
And "yorkers" come not off as heretofore.
When length balls shoot no more, ah never more,
When all deliveries lose their former fire,
When bats seem broader than the broad barn-door,-
"This is the end of every man's desire!"
The burden of long fielding, when the clay
Clings to thy shoon in sudden showers downpour,
And running still thou stumblest, or the ray
Of blazing suns doth bite and burn thee sore,
And blind thee till, forgetful of thy lore,
Thou dost most mournfully misjudge a "skyer"
And lose a match the Fates cannot restore,—
"This is the end of every man's desire!"
Envoy.
Alas, yet liefer on youth's hither shore
Would I be some poor Player on scant hire
Than king among the old who play no more,-
"This is the end of every man's desire!"
Andrew Lang.
[Pg 287]
THE PRODIGALS.
(Dedicated to Mr. Chaplin, M.P., and Mr. Richard Power, M.P.
and 223 who followed them.)
Ministers!-you, most serious,
Critics and statesmen of all degrees,
Hearken awhile to the motion of us,-
Senators keen for the Epsom breeze!
Nothing we ask of posts or fees;
Worry us not with objections pray!
Lo,-for the speakers wig we seize-
Give us-ah! give us-the Derby Day.
Scots most prudent, penurious!
Irishmen busy as humblebees!
Hearken awhile to the motion of us,-
Senators keen for the Epsom breeze!
For Sir Joseph's sake, and his owner's, please!
(Solomon raced like fun, they say)
Lo for we beg on our bended knees,-
Give us-ah! give us-the Derby Day.
Campbell-Asheton be generous!
(But they voted such things were not the cheese)
Sullivan, hear us, magnanimous!
(But Sullivan thought with their enemies.)
And shortly they got both of help and ease
For a mad majority crowded to say-
"Debate we've drunk to the dregs and lees;
Give us—ah! give us—the Derby Day."
Envoi.
Prince, most just was the motion of these
And many were seen by the dusty way,
Shouting glad to the Epsom breeze
Give us—ah! give us—the Derby Day.
Anonymous (after Austin Dobson).
[Pg 288]
VILLON'S STRAIGHT TIP TO ALL CROSS
COVES.
"Tout aux tavernes et aux filles."
Suppose you screeve? or go cheap-jack?
Or fake the broads? or fig a nag?
Or thimble-rig? or knap a yack?
Or pitch a snide? or smash a rag?
Suppose you duff? or nose and lag?
Or get the straight, and land your pot?
How do you melt the multy swag?
Booze and the blowens cop the lot.
Fiddle, or fence, or mace, or mack;
Or moskeneer, or flash the drag;
Dead-lurk a crib, or do a crack;
Pad with a slang, or chuck a fag;
Bonnet, or tout, or mump and gag;
Rattle the tats, or mark the spot;
You can not bank a single stag;
Booze and the blowens cop the lot.
Suppose you try a different tack,
And on the square you flash your flag?
At penny-a-lining make your whack,
Or with the mummers mug and gag?
For nix, for nix the dibbs you bag!
At any graft, no matter what,
Your merry goblins soon stravag:
Booze and the blowens cop the lot.
The Moral.
It's up the spout and Charley Wag
With wipes and tickers and what not.
Until the squeezer nips your scrag,
Booze and the blowens cop the lot.
W. E. Henley.
[Pg 289]
A BALLADE OF BALLADE-MONGERS.
(After the manner of Master François Villon of Paris.)
In Ballades things always contrive to get lost,
And Echo is constantly asking where
Are last year's roses and last year's frost?
And where are the fashions we used to wear?
And what is a "gentleman," what is a "player?"
Irrelevant questions I like to ask:
Can you reap the tret as well as the tare?
And who was the Man in the Iron Mask?
What has become of the ring I tossed
In the lap of my mistress, false and fair?
Her grave is green and her tombstone mossed;
But who is to be the next Lord Mayor,
And where is King William of Leicester Square?
And who has emptied my hunting flask?
And who is possessed of Stella's hair?
And who was the Man in the Iron Mask?
And what has become of the knee I crossed,
And the rod, and the child they would not spare?
And what will a dozen herring cost
When herring are sold at threehalfpence a pair?
And what in the world is the Golden Stair?
Did Diogenes die in a tub or a cask,
Like Clarence for love of liquor there?
And who was the Man in the Iron Mask?
Envoy.
Poets, your readers have much to bear,
For Ballade-making is no great task.
If you do not remember, I don't much care
Who was the Man in the Iron Mask.
Augustus M. Moore.
[Pg 290]
ON NEWPORT BEACH.
(Rondeau.)
On Newport beach there ran right merrily,
In dainty navy blue clothed to the knee,
Thence to the foot in white au naturel,
A little maid. Fair was she, truth to tell,
As Oceanus' child Callirrhoë.
In the soft sand lay one small shell, its wee
Keen scallops tinct with faint hues, such as be
In girlish cheeks. In some old storm it fell
On Newport Beach.
There was a bather of the species he,
Who saw the little maid go toward the sea;
Rushing to help her through the billowy swell,
He set his sole upon the little shell,
And heaped profanely phraséd obloquy
On Newport Beach.
H. C. Bunner.
CULTURE IN THE SLUMS.
(Inscribed to an Intense Poet.)
I. RONDEAU.
"O crikey, Bill!" she ses to me, she ses.
"Look sharp," ses she, "with them there sossiges.
Yea! sharp with them there bags of mysteree!
For lo!" she ses, "for lo! old pal," ses she,
"I'm blooming peckish, neither more nor less."
Was it not prime—I leave you all to guess
How prime!—--to have a jude in love's distress
Come spooning round, and murmuring balmilee,
"O crikey, Bill!"
For in such rorty wise doth Love express
His blooming views, and asks for your address,
And makes it right, and does the gay and free.
I kissed her—I did so! And her and me
Was pals. And if that ain't good business,
O crikey, Bill!
[Pg 291]
II. VILLANELLE.
Now ain't they utterly too-too
(She ses, my Missus mine,[11] ses she),
Them flymy little bits of Blue.
Joe, just you kool 'em-nice and skew
Upon our old meogginee,
Now ain't they utterly too-too?
They're better than a pot'n' a screw,
They're equal to a Sunday spree,
Them flymy little bits of Blue!
Suppose I put 'em up the flue,
And booze the profits, Joe? Not me.
Now ain't they utterly too-too?
I do the 'Igh Art fake, I do.
Joe, I'm consummate; and I see
Them flymy little bits of Blue.
Which, Joe, is why I ses te you—
Æsthetic-like, and limp, and free—
Now ain't they utterly too-too,
Them flymy little bits of Blue?
[Pg 292]
III. BALLADE.
I often does a quiet read
At Booty Shelly's[12] poetry;
I thinks that Swinburne at a screed
Is really almost too-too fly;
At Signor Vagna's[13] harmony
I likes a merry little flutter;
I've had at Pater many a shy;
In fact, my form's the Bloomin' Utter.
My mark's a tidy little feed,
And 'Enery Irving's gallery,
To see old 'Amlick do a bleed,
And Ellen Terry on the die,
Or Franky's ghostes at hi-spy,[14]
And parties carried on a shutter.[15]
Them vulgar Coupeaus is my eye!
In fact, my form's the Bloomin' Utter.
The Grosvenor's nuts-it is, indeed!
I goes for 'Olman 'Unt like pie.
It's equal to a friendly lead
To see B. Jones's judes go by.
Stanhope he makes me fit to cry.
Whistler he makes me melt like butter.
Strudwick he makes me flash my cly—
In fact, my form's the Bloomin' Utter.
Envoy.
I'm on for any Art that's 'Igh;
I talks as quite as I can splutter;
I keeps a Dado on the sly;
In fact, my form's the Bloomin' Utter!
W. E. Henley.
[Pg 293]
THE STREET SINGER.
(Villanelle from my window.)
He stands at the kerb and sings.
'Tis a doleful tune and slow,
Ah me, if I had but wings!
He bends to the coin one flings,
But he never attempts to go,-
He stands at the kerb and sings.
The conjurer comes with his rings,
And the Punch-and-Judy show.
Ah me, if I had but wings!
They pass like all fugitive things—
They fade and they pass, but lo!
He stands at the kerb and sings.
All the magic that Music brings
Is lost when he mangles it so—
Ah me, if I had but wings!
But the worst is a thought that stings!
There is nothing at hand to throw!
He stands at the kerb and sings—
Ah me, if I had but wings!
Austin Dobson.
[Pg 294]
MALAPROPOS.
(Rondeau.)
Imitated from the French of Count Anthony Hamilton.
Malàpropos do English wits revive
The Rondeau, which our beauties hear with scorn;
Hide in an extinct form a heart alive,
And woo bright lasses, whom they wish to wive,
Malàpropos, with Gaulish verse outworn.
More fondly would these rosebuds of the morn
Unfold to airs-gay, playful, amative-
Even Astrophel five phrases would contrive—
Malàpropos.
O dazzling youth, to fashion's follies sworn,
Would you their breasts with love's sweet pains were torn?
Rondeau and Ballade to the Devil drive;
Use honest English when for them you strive,
Since never to their hearts would thus arrive—
Malàpropos.
G. H. (In "The Lute.")
BEHOLD THE DEEDS!
(Chant Royal.)
[Being the Plaint of Adolphe Culpepper Ferguson, Salesman
of Fancy Notions, held in durance of his Landlady for a failure
to connect on Saturday night.]
I.
I would that all men my hard case might know;
How grievously I suffer for no sin:
I, Adolphe Culpepper Ferguson, for lo!
I, of my landlady am lockéd in,
[Pg 295]
For being short on this sad Saturday,
Nor having shekels of silver wherewith to pay;
She has turned and is departed with my key;
Wherefore, not even as other boarders free,
I sing (as prisoners to their dungeon stones
When for ten days they expiate a spree):
Behold the deeds that are done of Mrs. Jones!
II.
One night and one day have I wept my woe;
Nor wot I when the morrow doth begin,
If I shall have to write to Briggs & Co.,
To pray them to advance the requisite tin
For ransom of their salesman, that he may
Go forth as other boarders go alway——
As those I hear now flocking from their tea,
Led by the daughter of my landlady
Piano-ward. This day for all my moans,
Dry bread and water have been servéd me.
Behold the deeds that are done of Mrs. Jones!
III.
Miss Amabel Jones is musical, and so
The heart of the young he-boardér doth win,
Playing "The Maiden's Prayer," adagio—
That fetcheth him, as fetcheth the banco skin
The innocent rustic. For my part, I pray:
That Badarjewska maid may wait for aye
Ere sits she with a lover, as did we
Once sit together, Amabel! Can it be
That all that arduous wooing not atones
For Saturday shortness of trade dollars three?
Behold the deeds that are done of Mrs. Jones!
[Pg 296]
IV.
Yea! she forgets the arm was wont to go
Around her waist. She wears a buckle whose pin
Galleth the crook of the young man's elbów;
I forget not, for I that youth have been.
Smith was aforetime the Lothario gay.
Yet once, I mind me, Smith was forced to stay
Close in his room. Not calm, as I, was he;
But his noise brought no pleasaunce, verily.
Small ease he gat of playing on the bones,
Or hammering on his stove-pipe, that I see.
Behold the deeds that are done of Mrs. Jones!
V.
Thou, for whose fear the figurative crow
I eat, accursed be thou and all thy kin!
Thee will I show up-yea, up will I shew
Thy too thick buckwheats, and thy tea too thin.
Ay! here I dare thee, ready for the fray!
Thou dost not "keep a first-class house," I say!
It does not with the advertisements agree.
Thou lodgest a Briton with a puggaree,
And thou hast harboured Jacobses and Cohns,
Also a Mulligan. Thus denounce I thee!
Behold the deeds that are done of Mrs. Jones!
Envoy.
Boarders! the worst I have not told to ye:
She hath stolen my trousers, that I may not flee
Privily by the window. Hence these groans,
There is no fleeing in a robe de nuit.
Behold the deeds that are done of Mrs. Jones!
H. C. Bunner.
THE WALTER SCOTT PRESS, NEWCASTLE-ON-TYNE.
Transcriber's Notes:
Simple spelling, grammar, and typographical errors were corrected.
Greek typo corrected on p. 35.
End of the Project Gutenberg EBook of Ballades and Rondeaus, Chants Royal,
Sestinas, Villanelles, etc,, by Various
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BALLADES AND RONDEAUS ***
***** This file should be named 45736-h.htm or 45736-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/4/5/7/3/45736/
Produced by Richard Tonsing, Delphine Lettau and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation information page at www.gutenberg.org
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at 809
North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
contact links and up to date contact information can be found at the
Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
[email protected]
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit www.gutenberg.org/donate
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.