The Project Gutenberg EBook of An Apology For The Study of Northern Antiquities, by Elizabeth Elstob This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: An Apology For The Study of Northern Antiquities Author: Elizabeth Elstob Commentator: Charles Peake Release Date: July 19, 2009 [EBook #15329] Language: English Character set encoding: UTF-8 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NORTHERN ANTIQUITIES *** Produced by David Starner, Louise Hope and the Online Distributed [Transcriber’s Note: This e-text includes brief passages in scripts that require UTF-8 (Unicode) file encoding, primarily Greek: Ἐξ οὗ δὴ τα πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε. If the text does not display properly, or the apostrophes and quotation marks in this paragraph appear as garbage, make sure your text reader’s “character set” or “file encoding” is set to Unicode (UTF-8). You may also need to change the default font. As a last resort, use the Latin-1 version of the file instead. Text printed in blackletter type-- German, Middle English, Old French-- is shown between #marks#. Since font support for Gothic and Saxon is limited, transliterations of these scripts are given at the end of the e-text, along with the one Hebrew word.] THE AUGUSTAN REPRINT SOCIETY ELIZABETH ELSTOB An Apology for the Study of Northern Antiquities (1715) Introduction by Charles Peake Publication Number 61 Los Angeles William Andrews Clark Memorial Library University of California 1956 * * * * * GENERAL EDITORS RICHARD C. BOYS, University of Michigan RALPH COHEN, University of California, Los Angeles VINTON A. DEARING, University of California, Los Angeles LAWRENCE CLARK POWELL, Clark Memorial Library ASSISTANT EDITOR W. EARL BRITTON, University of Michigan ADVISORY EDITORS EMMETT L. AVERY, State College of Washington BENJAMIN BOYCE, Duke University LOUIS BREDVOLD, University of Michigan JOHN BUTT, King’s College, University of Durham JAMES L. CLIFFORD, Columbia University ARTHUR FRIEDMAN, University of Chicago EDWARD NILES HOOKER, University of California, Los Angeles LOUIS A. LANDA, Princeton University SAMUEL H. MONK, University of Minnesota ERNEST C. MOSSNER, University of Texas JAMES SUTHERLAND, University College, London H. T. SWEDENBERG, JR., University of California, Los Angeles CORRESPONDING SECRETARY EDNA C. DAVIS, Clark Memorial Library * * * * * INTRODUCTION The answerers who rushed into print in 1712 against Swift’s _Proposal for Correcting, Improving and Ascertaining the English Tongue_ were so obviously moved by the spirit of faction that, apart from a few debating points and minor corrections, it is difficult to disentangle their legitimate criticisms from their political prejudices. As Professor Landa has written in his introduction to Oldmiron’s _Reflections on Dr. Swift’s Letter to Harley_ and Mainwaring’s _The British Academy_ (Augustan Reprint Society, 1948): “It is not as literature that these two answers to Swift are to be judged. They are minor, though interesting, documents in political warfare which cut athwart a significant cultural controversy.” Elizabeth Elstob’s _Apology for the Study of Northern Antiquities_ prefixed to her _Rudiments of Grammar for the English-Saxon Tongue_ is an answer of a very different kind. It did not appear until 1715; it exhibits no political bias; it agrees with Swift’s denunciation of certain current linguistic habits; and it does not reject the very idea of regulating the language as repugnant to the sturdy independence of the Briton. Elizabeth Elstob speaks not for a party but for the group of antiquarian scholars, led by Dr. Hickes, who were developing and popularizing the study of the Anglo-Saxon origins of the English language--a study which had really started in the seventeenth century. What irritated Miss Elstob in the _Proposal_ was not Swift’s eulogy or Harley and the Tory ministry, but his scornful reference to antiquarians as “laborious men of low genius,” his failure to recognize that his manifest ignorance of the origins of the language was any bar to his pronouncing on it or legislating for it, and his repetition of some of the traditional criticisms of the Teutonic elements in the language, in particular the monosyllables and consonants. Her sense of injury was personal as well as academic. Her brother William and her revered master Dr. Hickes were among the antiquarians whom Swift had casually insulted, and she herself had published an elaborate edition of _An English-Saxon Homily on the Birthday of St. Gregory_ (1709) and was at work on an Anglo-Saxon homilarium. Moreover she had a particular affection for her field of study, because it had enabled her to surmount the obstacles to learning which had been put in her path as a girl, and which had prevented her, then, from acquiring a classical education. Her _Rudiments_, the first Anglo-Saxon grammar written in English, was specifically designed to encourage ladies suffering from similar educational disabilities to find an intellectual pursuit. Her personal indignation is shown in her sharp answer to Swift’s insulting phrase, and in her retaliatory classification of the Dean among the “light and fluttering wits.” As a linguistic historian she has no difficulty in exposing Swift’s ignorance, and in establishing her claim that if there is any refining or ascertaining of the English language to be done, the antiquarian scholars must be consulted. But it is when she writes as a literary critic, defending the English language, with its monosyllables and consonants, as a literary medium, that she is most interesting. There was nothing new in what Swift had said of the character of the English language; he was merely echoing criticisms which had been expressed frequently since the early sixteenth century. The number of English monosyllables was sometimes complained of, because to ears trained on the classical languages they sounded harsh, barking, unfitted for eloquence; sometimes because they were believed to impede the metrical flow in poetry; sometimes because, being particularly characteristic of colloquial speech, they were considered low; and often because they were associated with the languages of the Teutonic tribes which had escaped the full refining influence of Roman civilization. Swift followed writers like Nash and Dekker in emphasizing the first and last of these objections. There were, of course, stock answers to these stock objections. Such criticism of one’s mother tongue was said to be unpatriotic or positively disloyal. If it was difficult to maintain that English was as smooth and euphonious as Italian, it could be maintained that its monosyllables and consonants gave it a characteristic and masculine brevity and force. Monosyllables were also very convenient for the formation of compound words, and, it was argued, should, when properly managed, be an asset rather than a handicap to the English rhymester. By the time Swift and Miss Elstob were writing, an increasing number of antiquarian Germanophils (and also pro-Hanoverians) were prepared to claim Teutonic descent with pride. Most of these arguments had been bandied backwards and forwards rather inconclusively since the sixteenth century, and Addison in _The Spectator_ No. 135 expresses a typically moderate opinion on the matter: the English language, he says, abounds in monosyllables, which gives us an opportunity of delivering our thoughts in few sounds. This indeed takes off from the elegance of our tongue, but at the same time expresses our ideas in the readiest manner, and consequently answers the first design of speech better than the multitude of syllables, which make the words of other languages more tunable and sonorous. It is likely that neither Swift nor Miss Elstob would have found much to disagree with in that sentence. Swift certainly never proposed any reduction in the number of English monosyllables, and the simplicity of style which he described as “one of the greatest perfections in any language,” which seemed to him best exemplified in the English Bible, and which he himself practised so brilliantly, has in English a very marked monosyllabic character. But in his enthusiasm to stamp out the practice of abbreviating, beheading and curtailing polysyllables--a practice which seemed to him a threat to both the elegance and permanence of the language-- he described it as part of a tendency of the English to relapse into their Northern barbarity by multiplying monosyllables and eliding vowels between the rough and frequent consonants of their language. His ignorance of the historical origins of the language and his rather hackneyed remarks on its character do not invalidate the general scheme of his _Proposal_ or his particular criticisms of current linguistic habits, but they did lay him open to the very penetrating and decisive attack of Elizabeth Elstob. In her reply to Swift she repeats all the stock defenses of the English monosyllables and consonants, but, by presenting them in combination, and in a manner at once scholarly and forceful, she makes the most convincing case against Swift. Unlike most of her predecessors, Miss Elstob is not on the defensive. She is always ready to give a sharp personal turn to her scholarly refutations--as, for instance, when she demonstrates the usefulness of monosyllables in poetry by illustrations from a series of poets beginning with Homer and ending with Swift. There can be little doubt that Swift is decisively worsted in this argument. It is not known whether Swift ever read Miss Elstob’s _Rudiments_, though it is interesting to notice a marked change of emphasis in his references to the Anglo-Saxon language. In the _Proposal_ he had declared with a pretense of knowledge, that Anglo-Saxon was “excepting some few variations in the orthography... the same in most original words with our present English, as well as with German and other northern dialects.” But in _An Abstract of the History of England_ (probably revised in 1719) he says that the English which came in with the Saxons was “extremely different from what it is now.” The two statements are not incompatible, but the emphasis is remarkably changed. It is possible that some friend had pointed out to Swift that his earlier statement was too gross a simplification, or alternatively that someone had drawn his attention to Elizabeth Elstob’s _Rudiments_. All writers owe much to the labors of scholarship and are generally ill-advised to scorn or reject them, however uninspired and uninspiring they may seem. Moreover when authors do enter into dispute with “laborious men of low genius” they frequently meet with more than their match. Miss Elstob’s bold and aggressive defense of Northern antiquities was remembered and cited by a later scholar, George Ballard, as a warning to those who underestimated the importance of a sound knowledge of the language. Indeed, he wrote, “I thought that the bad success Dean Swift had met with in this affair from the incomparably learned and ingenious Mrs. Elstob would have deterred all others from once venturing in this affair.” (John Nichols, _Illustrations of the Literary History of the Eighteenth Century_, 1822, IV, 212.) Charles Peake University College, London * * * * * * * * * * * * * * The RUDIMENTS of GRAMMAR for the English-Saxon Tongue, First given in ENGLISH: with an Apology For the Study of NORTHERN ANTIQUITIES. Being very useful towards the understanding our ancient _English_ POETS, and other WRITERS. By ELIZABETH ELSTOB. Our Earthly Possessions are truly enough called a _PATRIMONY_, as derived to us by the Industry of our _FATHERS_; but the Language that we speak is our _MOTHER-TONGUE_; And who so proper to play the Criticks in this as the _FEMALES_. In a Letter from a Right Reverend Prelate to the Author. LONDON. Printed by _W. Bowyer_: And Sold by J. BOWYER at the _Rose_ in _Ludgate-street_, and C. KING in _Westminster-hall_, 1715. * * * * * The PREFACE to the Reverend Dr. _Hickes_. SIR, Soon after the Publication of the Homily on St. Gregory, I was engaged by the Importunity of my Friends, to make a Visit to _Canterbury_, as well to enjoy the Conversations of my Friends and Relations there, as for that Benefit which I hoped to receive from Change of Air, and freer Breathing, which is the usual Expectation of those, who are used to a sedentary Life and Confinement in the great City, and which renders such an Excursion now and then excusable. In this Recess, among the many Compliments and kind Expressions, which their favourable Acceptance of my first Attempt in _Saxon_, had obtained for me from the Ladies, I was more particularly gratified, with the new Friendship and Conversation, of a young Lady, whose Ingenuity and Love of Learning, is well known and esteem’d, not only in that Place, but by your self: and which so far indear’d itself to me, by her promise that she wou’d learn the _Saxon Tongue_, and do me the Honour to be my _Scholar_, as to make me think of composing an _English Grammar_ of that Language for her use. That Ladies Fortune hath so disposed of her since that time, and hath placed her at so great distance, as that we have had no Opportunity, of treating farther on this Matter, either by Discourse or Correspondence. However though a Work of a larger Extent, and which hath amply experienced your Encouragement, did for some time make me lay aside this Design, yet I did not wholly reject it. For having re-assumed this Task, and accomplish’d it in such manner at I was able, I now send it to you, for your Correction, and that Stamp of Authority, it must needs receive from a Person of such perfect and exact Judgement in these Matters, in order to make it current, and worthy of Reception from the Publick. Indeed I might well have spared my self the labour of such an Attempt, after the elaborate Work of your rich and learned _Thesaurus_, and the ingenious Compendium of it by Mr. _Thwaites_; but considering the Pleasure I my self had reaped from the Knowledge I have gained from this Original of our Mother Tongue, and that others of my own Sex, might be capable of the same Satisfaction: I resolv’d to give them the Rudiments of that Language in an English Dress. However not ’till I had communicated to you my Design for your Advice, and had receiv’d your repeated Exhortation, and Encouragement to the Undertaking. The Method I have used, is neither entirely new, out of a Fondness and Affectation of Novelty: nor exactly the same with what has been in use, in teaching the learned Languages. I have retain’d the old Division of the Parts of Speech, nor have I rejected the other common Terms of _Grammar_; I have only endeavour’d to explain them in such a manner, as to hope they may be competently understood, by those whose Education, hath not allow’d them an Acquaintance with the Grammars of other Languages. There is one Addition to what your self and Mr. _Thwaites_ have done on this Subject, for which you will, I imagine, readily pardon me: I have given most, if not all the _Grammatical_ Terms in true old _Saxon_, from _Ælfrick_’s Translation of _Priscian_, to shew the _polite_ Men of our Age, that the Language of their Forefathers is neither so barren nor barbarous as they affirm, with equal Ignorance and Boldness. Since this is such an Instance of its Copiousness, as is not to be found in any of the polite modern Languages; and the _Latin_ itself is beholden to the _Greek_, not only for the Terms, but even the Names of Arts and Sciences, as is easily discerned in the Words, _Philosophy_, _Grammar_, _Logick_, _Rhetorick_, _Geometry_, _Arithmetick_, &c. These Gentlemens ill Treatment of our Mother Tongue has led me into a Stile not so agreeable to the Mildness of our Sex, or the usual manner of my Behaviour, to Persons of your Character; but the Love and Honour of one’s Countrey, hath in all Ages been acknowledged such a Virtue, as hath admitted of a Zeal even somewhat extravagant. _Pro Patria mori_, used to be one of the great Boasts of Antiquity; and even the so celebrated Magnanimity of _Cato_, and such others as have been called Patriots, had wanted their Praise, and their Admiration, had they wanted this Plea. The Justness and Propriety of the Language of any Nation, hath been always rightly esteem’d a great Ornament and Test of the good Sense of such a Nation; and consequently to arraign the good Sense or Language of any Nation, is to cast upon it a great Reproach. Even private Men are most jealous, of any Wound, that can be given them in their intellectual Accomplishments, which they are less able to endure, than Poverty itself or any other kind of Disgrace. This hath often occasion’d my Admiration, that those Persons, who talk so much, of the Honour of our Countrey, _of the correcting, improving and ascertaining_ of our Language, shou’d dress it up in a Character so very strange and ridiculous: or to think of improving it to any degree of Honour and Advantage, by divesting it of the Ornaments of Antiquity, or separating it from the _Saxon_ Root, whose Branches were so copious and numerous. But it is very remarkable how Ignorance will make Men bold, and presume to declare that unnecessary, which they will not be at the pains to render useful. Such kind of Teachers are no new thing, the Spirit of Truth itself hath set a mark upon them; _Desiring to be Teachers of the Law, understanding neither what they say, nor whereof they affirm, 1 _Tim._ 1. 7._ It had been well if those wise _Grammarians_ had understood this Character, who have taken upon them to teach our Ladies and young Gentlemen, _The whole System of an English Education_; they had not incurr’d those Self-contradictions of which they are guilty; they had not mention’d your self, and your incomparable Treasury of _Northern Literature_ in so cold and negligent a manner, as betrays too much of an invidious Pedantry: But in those Terms of Veneration and Applause which are your just Tribute, not only from the Learned of your own Countrey, but of most of the other Northern Nations, whether more or less Polite: Who would any of them have glory’d in having you their Native, who have done so much Honour to the Original of almost all the Languages in Europe. But it seems you are not of so much Credit with these _Gentlemen_, who question your Authority, and have given a very visible Proof of their Ingenuity in an Instance which plainly discovers, that they cannot believe their own Eyes. The _Saxons_, say they, if we may credit Dr. _Hickes_, had various Terminations to their Words, at least two in every Substantive singular: whereas we have no Word now in use, except the personal Names that has so. Thus Dr. _Hickes_ has made six several _Declensions_ of the _Saxon_ Names: He gives them three _Numbers_; a Singular, Dual, and Plural: We have no Dual Number, except perhaps in _Both_: To make this plainer, we shall transcribe the six Declensions from that Antiquary’s Grammar. I would ask these Gentlemen, and why not credit Dr. _Hickes_? Is he not as much to be believ’d as those Gentlemen, who have transcribed so plain an Evidence of the six Declensions to shew the positive Unreasonableness and unwarrantable Contradiction of their Disbelief? Did he make those six Declensions? or rather, did he not find them in the Language, and take so much pains to teach others to distinguish them, who have Modesty enough to be taught? They are pleased to say we have no Word now in use that admits of Cases or Terminations. But let us ask them, what they think of these Words, _God’s Word_, _Man’s Wisdom_, the _Smith’s Forge_, and innumerable Instances more. For in _God’s Word_, &c. is not the Termination _s_ a plain Indication of a Genitive Case, wherein the Saxon _e_ is omitted? For example_, Goꝺeꞅ Ƿoꞃꝺ, Manneꞅ Ƿiꞅꝺom, Ꞅmiðeꞅ Heoꞃð. Some will say, that were better supplied by _his_, or _hers_, as Man _his_ Thought, the Smith _his_ Forge; but this Mistake is justly exploded. Yet if these Gentlemen will not credit Dr. _Hickes_, the _Saxon_ Writings might give them full Satisfaction. The _Gospels_, the _Psalms_, and a great part of the _Bible_ are in _Saxon_, so are the _Laws_ and _Ecclesiastical Canons_, and _Charters_ of most of our _Saxon Kings_; these one wou’d think might deserve their Credit. But they have not had Learning or Industry enough to fit them for such Acquaintance, and are forc’d therefore to take up their Refuge with those Triflers, whose only Pretence to Wit, is to despise their Betters. This Censure will not, I imagine, be thought harsh, by any candid Reader, since their own Discovery has sufficiently declared their Ignorance: and their Boldness, to determine things whereof they are so ignorant, has so justly fix’d upon them the Charge of Impudence. For otherwise they must needs have been ashamed to proceed in manner following. We might give you various Instances more of the essential difference between the old _Saxon_ and modern _English_ Tongue, but these must satisfy any reasonable Man, that it is so great, that the _Saxon_ can be no Rule to us; and that to understand ours, there is no need of knowing the _Saxon_: And tho’ Dr. _Hickes_ must be allow’d to have been a very curious Enquirer into those obsolete Tongues, now out of use, and containing nothing valuable, yet it does by no means follow (as is plain from what has been said) that we are obliged to derive the Sense, Construction, or Nature of our present Language from his Discoveries. I would beseech my Readers to observe, the Candour and Ingenuity of these Gentlemen: They tell us, _We might give you various Instances more of the essential difference between the old _Saxon_ and modern _English_ Tongue_; and yet have plainly made it appear, that they know little or nothing of the old _Saxon_. So that it will be hard to say how they come to know of any such _essential difference, as MUST satisfy any reasonable Man_; and much more that this _essential difference_ is so _great, that the _Saxon_ can be no Rule to us, and that to understand ours, there is no need of knowing the _Saxon_._ What they say, _that it cannot be a Rule to them_, is true; for nothing can be a Rule of Direction to any Man, the use whereof he does not understand; but if to understand the Original and Etymology of the Words of any Language, be needful towards knowing the Propriety of any Language, a thing which I have never heard hath yet been denied; then do these Gentlemen stand self-condemned, there being no less than four Words, in the Scheme of Declensions they have borrowed from Dr. _Hickes_, now in use, which are of pure _Saxon_ Original, and consequently _essential to the modern English_. I need not tell any English Reader at this Day the meaning of _Smith_, _Word_, _Son_, and _Good_; but if I tell them that these are Saxon Words, I believe they will hardly deny them to be _essential to the modern English_, or that they will conclude that the difference between the old _English_ and the modern is so great, or the distance of Relation between them so remote, as that the former deserves not to be remember’d: except by such Upstarts who having no Title to a laudable Pedigree, are backward in all due Respect and Veneration towards a noble Ancestry. Their great Condescension to Dr. _Hickes_ in allowing him to have been a very curious Inquirer into those _obsolete Tongues, now out of use, and containing nothing valuable in them_, is a Compliment for which I believe you, Sir, will give me leave to assure them, that he is not at all obliged; since if it signifies any thing, it imports, no less than that he has employ’d a great deal of Time, and a great deal of Pains, to little purpose. But we must at least borrow so much Assurance from them, as to tell them, that your Friends, who consist of the most learned sort of your own Countrey-men, and of Foreigners, do not think those Tongues so obsolete and out of use, whose Significancy is so apparent in Etymology; nor do they think those Men competent Judges to declare, whether there be any thing contained in them valuable or not, who have made it clear, that they know not what is _contain’d_ in them. They would rather assure them, that our greatest Divines[A], and Lawyers[B], and Historians[C] are of another Opinion, they wou’d advise them to consult our Libraries, those of the two Universities, the _Cottonian_, and my Lord Treasurers; to study your whole _Thesaurus_, particularly your _Dissertatio Epistolaris_, to look into Mr. _Wanleys_ large and accurate Catalogue of _Saxon_ Manuscripts, and so with Modesty gain a Title to the Applause of having confest their former Ignorance, and reforming their Judgment. I believe I may farther take leave to assure them, that the Doctor is as little concerned for their _Inference_, which they think _so plain from what has been said, that they are not obliged to derive the Sense, Construction, or Nature of our present Language from his Discoveries_. He desires them not to _derive_ the _Sense_ and _Construction_ of which they speak, in any other manner, than that in which the Nature of the things themselves makes them appear; and so far as they are his _Discoveries_ only, intrudes them on no Man. He is very willing they should be let alone by those, who have not Skill to use them to their own Advantage, and with Gratitude. [Footnote A: Archbishops _Parker_, _Laud_, _Usher_, Bishop _Stillingfleet_, the present Bishops _of Worcester_, _Bath_ and _Wells_, _Carlisle_, St. _Asaph_, St. _Davids_, _Lincoln_, _Rochester_, with many other Divines of the first Rank.] [Footnote B: The Lord Chief Justice _Cook_, Mr. _Lombard_, _Selden_, _Whitlock_, Lord Chief Justice _Hales_, and _Parker_, Mr. _Fortescue_ of the Temple, and others.] [Footnote C: _Leland_, who writes in a Latin Style in Prose and Verse, as polite and accurate as can be boasted of by any of our modern Wits. _Jocelin_, _Spelman_, both Father and Son, _Cambden_, _Whelock_, _Gibson_, and many more of all Ranks and Qualities, whose Names deserve well to be mention’d with Respect, were there room for it in this place.] But to leave these Pedagogues to huff and swagger in the heighth of all their Arrogance. I cannot but think it great Pity, that in our Considerations, for Refinement of the _English_ Tongue, so little Regard is had to Antiquity, and the Original of our present Language, which is the _Saxon_. This indeed is allow’d by an ingenious Person, who hath lately made some Proposals for the Refinement of the _English_ Tongue, _That the old _Saxon_, except in some few Variations in the Orthography, is the same in most original Words with our present _English_, as well as with the _German_ and other _Northern_ Dialects_; which makes it a little surprizing to me, to find the same Gentleman not long after to say, _The other Languages of _Europe_ I know nothing of, neither is there any occasion to consider them_: because, as I have before observ’d, it must be very difficult to imagin, how a Man can judge of a thing he knoweth nothing of, whether there can be occasion or no to consider it. I must confess I hope when ever such a Project shall be taken in hand, for _correcting_, _enlarging_, and _ascertaining_ our Language, a competent Number of such Persons will be advised with, as are knowing, not only in _Saxon_, but in the other Languages of _Europe_, and so be capable of judging how far those Languages may be useful in such a Project. The want of understanding this aright, wou’d very much injure the Success of such an Undertaking, and the bringing of it to Perfection; in denying that Assistance toward adjusting the Propriety of Words, which can only be had from the Knowledge of the Original, and likewise in depriving us of the Benefit of many useful and significant Words, which might be revived and recalled, to the Increase and Ornament of our Language, which wou’d be the more beautiful, as being more genuine and natural, by confessing a _Saxon_ Original for their native Stock, or an Affinity with those Branches of the other _Northern Tongues_, which own the same Original. The want of knowing the _Northern Languages_, has occasion’d an unkind Prejudice towards them: which some have introduced out of Rashness, others have taken upon Tradition. As if those Languages were made up of nothing else but Monosyllables, and harsh sounding Consonants; than which nothing can be a greater Mistake. I can speak for the _Saxon_, _Gothick_, and _Francick_, or old _Teutonick_: which for aptness of compounded, and well sounding Words, and variety of Numbers, are by those learned Men that understand them, thought scarce inferior to the _Greek_ itself. I never cou’d find my self shocked with the Harshness of those Languages, which grates so much in the Ears of those that never heard them. I never perceiv’d in the Consonants any Hardness, but such as was necessary to afford Strength, like the Bones in a human Body, which yield it Firmness and Support. So that the worst that can be said on this occasion of our Forefathers is, that they spoke at they fought, like Men. The Author of the _Proposal_, may think this but an ill Return, for the soft things he has said of the Ladies, but I think it Gratitude at least to make the Return, by doing Justice to the Gentlemen. I will not contradict the Relation of the ingenious Experiment of his vocal Ladies, tho’ I could give him some Instances to the contrary, in my Experience of those, whose Writings abound with Consonants; where Vowels must generally be understood, and appear but very rarely. Perhaps that Gentleman may be told that I have a _Northern_ Correspondence, and a _Northern_ Ear, probably not so fine as he may think his own to be, yet a little musical. And now for our _Monosyllables_. In the Controversy concerning which, it must be examined, first whether the Charge which is exhibited against the _Northern Languages_ is true, that they consist of nothing but _Monosyllables_; and secondly, whether or no the Copiousness and Variety of _Monosyllables_ may be always justly reputed a fault, and may not sometimes as justly be thought, to be very useful and ornamental. And first I must assert, that the ancient _Northern Languages_, do not wholly nor mostly consist of _Monosyllables_. I speak chiefly of the _Gothick_, _Saxon_, and _Teutonick_. It must be confest that in the _Saxon_, there are many _Primitive_ Words of one Syllable, and this to those who know the Esteem that is due to Simplicity and Plainness, in any Language, will rather be judged a Virtue than a Vice: That is, that the first Notions of things should be exprest in the plainest and simplest manner, and in the least compass: and the Qualities and Relations, by suitable Additions, and Composition of _Primitive_ Words[D]; for which the _Saxon_ Language is very remarkable, as has been before observed, and of which there are numerous Examples, in the following Treatise of _Saxon Grammar_, and infinitely more might have been added. [Footnote D: Of this the _Greeks_ give as a fair Example, when they express the Original and Author of all Things, their Πατὴρ ἀνδρῶντε θεῶντε, by their Monosyllable Ζεύς. As the _Hebrews_ do by יה, the _Goths_ the Ancestors of our _Saxon_ Progenitors by the Word 𐌲𐍉𐌸, the _Saxons_, old _Germans_, _Teutons_, _Francick_, and _English_, in the _Monosyllable_ Goꝺ, the _Germans_ #Gott#, and the _French_ _Dieu_.] The second Enquiry is, whether or no the Copiousness and Variety of _Monosyllables_ may be always justly reputed a fault, and may not as justly be thought, to be very useful and ornamental? Were this a fault, it might as justly be charged upon the learned Languages, the _Latin_ and _Greek_: For the _Latin_ you have in _Lilly_’s Rules concerning Nouns, several Verses, made up for the most part of _Monosyllables_, I mention him not as a Classick, but because the Words are Classical and _Monosyllables_; and in the _Greek_ there are several as it were, idle _Monosyllables_, that have little Significancy, except to make the Numbers in Verse compleat, or to give a Fulness to their Periods, as the Verses of _Homer_ and other _Greek Poets_ plainly evidence: An Instance or two may suffice; Ἐξ οὗ δὴ τα πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε. Here are four _Monosyllables_ in this Verse, Τὴν δ’ ἐγὼ οὐ λύσω, πρίν μιν καὶ γῆρας ἔπεισεν. Here are six _Monosyllables_, and one cutting off. Ἀλλ’ ἴθι, μὴ μ’ ἐρέθιζε, σαώτερος ὥς κε νέηαι. Ὅς ἤδη τά τ’ ἐόντα, τά τ’ ἐσσόμενα πρό τ‘ ἐόντα. Hom. Il. 1. l. 70. Here are seven _Monosyllables_; yet so far is _Virgil_ from being angry with his Master _Homer_ on this Account, that he in a manner transcribes his very Words, imitating him as near as the _Latin_ wou’d permit; Quæ sint, quæ fuerint, quæ mox ventura trahantur. Here is the whole Sense of _Homer_ exprest, and five _Monosyllables_. But Mr. _Dryden_, who has exprest the Sense of _Virgil_ with no less Accuracy, gives you the whole Line in _Monosyllables_; He sees what is, and was, and is to come. Mr. _Pope_ is equally happy in the Turn he has given to the Original, who as he is an exact Master of Criticism, so has he all those Accomplishments of an excellent Poet, that give us just Reason to hope he will make the Father of the Poets speak to us in our own Language, with all the Advantages he gave to his Works in that wherein they were first written, and the modest Opinion he prescribes to his own, and other Mens Poetical Performances, is no Discouragement to these Hopes; Whoever thinks a faultless Piece to see, Thinks what ne’er was, nor is, nor e’er shall be. And _Horace_, while he is teaching us the Beauties in the Art of Poetry, gives no less than nine _Monosyllables_ in the compass of a Verse and a half; _Sed nunc non_ erat _his_ locus: & fortasse cupressum _Scis_ simulare. _Quid hoc si_, &c. Now if these are Beauties, as I doubt not but the _politer Criticks_ will allow, I cannot see why our Language may not now and then be tolerated in using _Monosyllables_, when it is done discreetly, and sparingly; and as I do not commend any of our Moderns who contract Words into _Monosyllables_ to botch up their Verses, much less such as do it out of Affectation; yet certainly the use of _Monosyllables_ may be made to produce a charming and harmonious Effect, where they fall under a Judgment that can rightly dispose and order them. And indeed, if a Variety and Copiousness of Feet, and a Latitude of shifting and transposing Words either in Prose or Poetical Compositions, be of any use, towards the rendering such Compactions sweet, or nervous, or harmonious, according to the Exigencies of the several sorts of Stile, one wou’d think _Monosyllables_ to be best accommodated to all these Purposes, and according to the Skill of those who know how to manage them, to answer all the Ends, either of masculine Force, or female Tenderness; for being single you have a Liberty of placing them where, and as you please; whereas in Words of many Syllables you are more confined, and must take them as you find them, or be put upon the cruel necessity of mangling and tearing them asunder. Mr. _Dryden_, it is true, wou’d make us believe he had a great Aversion to _Monosyllables_. Yet he cannot help making use of them sometimes in entire Verses, nor conceal his having a sort of Pride, even where he tells us he was forc’d to do it. For to have done otherwise would have been a Force on Nature, which would have been unworthy of so great a Genius, whose Care it was to study Nature, and to imitate and copy it to the Life; and it is not improbable, that there might be somewhat of a latent Delicacy and Niceness in this Matter, which he chose rather to dissemble, than to expose, to the indiscreet Management of meaner Writers. For in the first Line of his great Work the _Æneis_, every Word is a _Monosyllable_; and tho’ he makes a seeming kind of Apology, yet he cannot forbear owning a secret Pleasure in what he had done. “My first Line in the _Æneis_, says he, is not harsh. “Arms and the Man I sing, who forc’d by Fate. “But a much better Instance may be given from the last Line of _Manilius_, made _English_ by our learned and judicious Mr. _Creech_; “Nor could the World have born so fierce a Flame. “Where the many liquid Consonants are placed so artfully, that they give a pleasing Sound to the Words, tho’ they are all of one Syllable.” It is plain from these last Words, that the Subject-matter, _Monosyllables_, is not so much to be complain’d of; what is chiefly to be requir’d, is of the Poet, that he be a good Workman, in forming them aright, and that he _place them artfully_: and, however Mr. _Dryden_ may desire to disguise himself, yet, as he some where says, Nature will prevail. For see with how much Passion he has exprest himself towards these two Verses, in which the Poet has not been sparing of _Monosyllables_: “I am sure, says he, there are few who make Verses, have observ’d the Sweetness of these two Lines in _Coopers Hill_; “Tho deep, yet clear; tho gentle, yet not dull; “Strong without Rage, without o’erflowing full. “And there are yet fewer that can find the reason of that Sweetness, I have given it to some of my Friends in Conversation, and they have allow’d the Criticism to be just.” You see, Sir, this great Master had his Reserves, and this was one of the _Arcana_, to which every Novice was not admitted to aspire; this was an Entertainment only for his best Friends, such as he thought worthy of his Conversation; and I do not wonder at it, for he was acquainted not only with the _Greek_ and _Latin Poets_, but with the best of his own Countrey, as well of ancient as of latter times, and knew their Beauties and Defects: and tho’ he did not think himself obliged to be lavish, in dispersing the Fruits of so much Pains and Labour at random, yet was he not wanting in his Generosity to such as deserved his Friendship, and in whom he discern’d a Spirit capable of improving the Hints of so great a Master. To give greater Probability to what I have said concerning _Monosyllables_, I will give some Instances, as well from such Poets as have gone before him, as those which have succeeded him. It will not be taken amiss by those who value the Judgment of Sir _Philip Sydney_, and that of Mr. _Dryden_, if I begin with Father _Chaucer_. #Er it was Day, as was her won to do.# Again, #And but I have her Mercy and her Grace, That I may seen her at the lefte way; I nam but deed there nis no more to say.# Again, #Alas, what is this wonder Maladye? For heate of colde, for colde of heate I dye.# _Chaucer_’s first Book of _Troylus_, fol. 159. b. And since we are a united Nation, and he as great a Poet, considering his time, as this Island hath produced, I will with due Veneration for his Memory, beg leave to cite the learned and noble Prelate, _Gawen Douglas_, Bishop of _Dunkeld_ in _Scotland_, who in his Preface to his judicious and accurate Translation of _Virgil_, p. 4. says, Nane is, nor was, nor zit sal be, trowe I, Had, has, or sal have, sic craft in Poetry: Again, p. 5. Than thou or I, my Freynde, quhen we best wene. But before, at least contemporary with _Chaucer_, we find Sir _John Gower_, not baulking _Monosyllables_; #Myne Herte is well the more glad To write so as he me bad, And eke my Fear is well the lasse.# #To _Henry_ the Fourth.# #_King Salomon_ which had at his asking Of God, what thyng him was leuest crave. He chase Wysedom unto governyng Of Goddes Folke, the whiche he wolde save: And as he chase it fyl him for to have. For through his Witte, while that his Reigne laste, He gate him Peace, and Rest, into his laste.# Again, #Peace is the chefe of al the Worldes Welth, And to the Heven it ledeth eke the way, Peace is of Soule and Lyfe the Mannes Helth, Of Pestylence, and doth the Warre away, My Liege Lord take hede of that I say. If Warre may be lefte, take Peace on Hande Which may not be without Goddes Sande.#[E] [Footnote E: Besides the Purpose for which these Verses are here cited, it may not be amiss to observe from some Instances of Words contain’d in them, how necessary, at least useful, the Knowledge of the _Saxon Tongue_ is, to the right understanding our _Old English Poets_, and other Writers. For example, #leuest#, this is the same with the _Saxon_ leoꝼoꞅꞇ, _most beloved_, or _desirable_. #Goddes folke#, not _God his Folk_, this has plainly the Remains of the _Saxon_ Genitive Case. #Sande#, this is a pure _Saxon_ word, signifying _Mission_, or _being sent_. See the _Saxon Homily_ on the Birth Day of St. _Gregory_, p. 2. He ðuꞃh hıꞅ ꞃæꝺe ⁊ ꞅanꝺe uꞅ ꝼꞃam ðeoꝼleꞅ bıᵹᵹenᵹum æꞇbꞃæꝺ. He through his Counsel and Commission rescued us from the Worship of the Devil.] Nor were the _French_, however more polite they may be thought, than we are said to be, more scrupulous in avoiding them, if these Verses are upon his Monument; #En toy qui es fitz de Dieu le Pere, Sauue soit, qui gist sours cest pierre.# This will be said to be old _French_, let us see whether _Boileau_ will help us out, who has not long since writ the Art of Poetry; Mais moi, grace au Destin, qui n’ai ni feu ne lieu, Je me loge où je puis, & comme il plaist à Dieu. _Sat._ vi. And in that which follows, Et tel, en vous lisant, admire chaque traite, Qui dans le fond de l’ame, & vous craint & vous hait. Let _Lydgate_, _Chaucer_’s Scholar also be brought in for a Voucher; #For _Chaucer_ that my Master was and knew What did belong to writing Verse and Prose, Ne’er stumbled at small faults, nor yet did view With scornful Eye the Works and Books of those That in his time did write, nor yet would taunt At any Man, to fear him or to daunt.# Tho’ the Verse is somewhat antiquated, yet the Example ought not to be despised by our modern Criticks, especially those who have any Respect for _Chaucer_. I might give more Instances out of _John Harding_, and our good old Citizen, Alderman _Fabian_, besides many others: but out of that Respect to the nice Genij of our Time, which they seldom allow to others, I will hasten to the Times of greater Politeness, and desire that room may be made, and attention given to a Person of no less Wit than Honour, the _Earl of Surrey_, who at least had all the Elegancy of a gentle Muse, that may deserve the Praises of our Sex, Her Praise I tune whose Tongue doth tune the Spheres, And gets new Muses in her Hearers Ears. Stars fall to fetch fresh Light from her rich Eyes, Her bright Brow drives the Sun to Clouds beneath. Again, O Glass! with too much Joy my Thoughts thou greets. And again upon the Chamber where his admired _Geraldine_ was born; O! if _Elyzium_ be above the Ground, Then here it is, where nought but Joy is found. And _Michael Drayton_, who had a Talent fit to imitate, and to celebrate so great a Genius, of all our _English_ Poets, seems best to have understood the sweet and harmonious placing of _Monosyllables_, and has practised it with so great a Variety, as discovers in him a peculiar Delight, even to Fondness; for which however, I cannot blame him, notwithstanding this may be reputed the Vice of our Sex, and in him be thought effeminate. But let the Reader judge for himself; Care draws on Care, Woe comforts Woe again, Sorrow breeds Sorrow, one Griefe brings forth twaine, If live or dye, as thou doost, so do I, If live, I live, and if thou dye, I dye; One Hart, one Love, one Joy, one Griefe, one Troth, One Good, one Ill, one Life, one Death to both. Again, Where as thou cam’st unto the Word of Love, Even in thine Eyes I saw how Passion strove; That snowy Lawn which covered thy Bed, Me thought lookt white, to see thy cheeke so red, Thy rosye cheeke oft changing in my sight, Yet still was red to see the Lawn so white: The little Taper which should give the Light, Me thought waxt dim, to see thy Eye so bright. Again, Your Love and Hate is this, I now do prove you, You Love in Hate, by Hate to make me love you. And to the Countess of _Bedford_, one of his great Patronesses; Sweet Lady yet, grace this poore Muse of mine, Whose Faith, whose Zeal, whose Life, whose All is thine. The next that I shall mention, is taken out of an ingenious Poem, entituled, _The Tale of the Swans_, written by _William Vallans_ in blank Verse in the time of Queen _Elizabeth_; for the reprinting of which, we are obliged to that ingenious and most industrious Preserver and Restorer of Antiquities, Mr. _Thomas Hearne_ of _Oxford_; Among the which the merrie Nightingale With swete, and swete (her Brest again a Thorne.) In another Place, And in the Launde, hard by the Parke of _Ware_ Afterwards, To _Ware_ he comes, and to the Launde he flies. Again, And in this Pompe they hie them to the Head. I come now to the incomparable _Spencer_, against whose Judgment and Practice, I believe scarce any Man will be so bold as to oppose himself; Assure your self; it fell not all to Ground; For all so dear as Life is to my Heart, I deem your Love, and hold me to you bound. Again, Go say his Foe thy Shielde with his doth bear. Afterwards, More old than _Jove_, whom thou at first didst breed. And, And now the Prey of Fowls in Field he lies. Nor must _Ben. Johnson_ be forgotten; Thy Praise or Dispraise is to me alike; One doth not stroke me, nor the other strike. Again, Curst be his Muse, that could lye dumb, or hid To so true Worth, though thou thy self forbid. In this Train of Voters for _Monosyllables_, the inimitable _Cowley_ marches next, whom we must not refuse to hear; Yet I must on; what Sound is’t strikes mine Ear? Sure I Fames Trumpet hear. And a little after, Come my best Friends, my Books, and lead me on; ’Tis time that I were gone. Welcome, great Stagirite, and teach me now All I was born to know. And commending _Cicero_, he says, Thou art the best of Orators; only he Who best can praise thee, next must be. And of _Virgil_ thus, Who brought green Poesy to her perfect Age, And made that Art, which was a Rage. And in the beginning of the next Ode, he wou’d not certainly have apply’d himself to WIT in the harsh Cadence of _Monosyllables_, had he thought them so very harsh; Tell me, O tell, what kind of thing is Wit, Thou who Master art of it. Again, In a true Piece of Wit all things must be Yet all things there agree. But did he believe such Concord to be inconsistent with the use of _Monosyllables_, he had surely banished them from these two Lines; and were I to fetch Testimonies out of his Writings, I might pick a Jury of Twelve out of every Page. And now comes Mr. _Waller_, and what does he with his _Monosyllables_, but, Give us new Rules, and set our Harp in Tune. And that honourable Peer whom he commends, the Lord _Roscommon_ thus keeps him in Countenance; Be what you will, so you be still the same. And again, In her full Flight, and when she shou’d be curb’d. Soon after, Use is the Judge, the Law, and Rule of Speech, And by and by, We weep and laugh, as we see others do, He only makes me sad who shews the way: But if you act them ill, I sleep or laugh. The next I shall mention is my Lord _Orrery_, who, as Mr. _Anthony Wood_ says, was a great Poet, Statesman, Soldier, and great every thing which merits the Name of Great and Good. In his Poem to Mrs. _Philips_, he writes thus; For they imperfect Trophies to you raise, You deserve Wonder, and they pay but Praise; A Praise which is as short of your great due. As all which yet have writ come short of you. Again, In Pictures none hereafter will delight, You draw more to the Life in black and white; The Pencil to your Pen must yield the Place, This draws the Soul, where that draws but the Face. But having thank’d these noble Lords for their Suffrage, we will proceed to some other Witnesses of Quality: And first I beg leave to appeal to my Lord Duke of _Buckinghamshire_, his Translation of _The Temple of Death_; Her Chains were Marks of Honour to the Brave, She made a Prince when e’er she made a Slave. Again, By wounding me, she learnt the fatal Art, And the first Sigh she had, was from my Heart. My Lord _Hallifax_’s Muse hath been very indulgent to _Monosyllables_, and no Son of _Apollo_ will dare to dispute his Authority in this Matter. Speaking of the Death of King _Charles_ the Second, and his Improvement of Navigation, and Shipping; he says, To ev’ry Coast, with ready Sails are hurl’d, Fill us with Wealth, and with our Fame the World. Again, Us from our Foes, and from our selves did shield. Again, As the stout Oak, when round his Trunk the Vine Does in soft Wreaths, and amorous Foldings twine. And again, In _Charles_, so good a Man and King, we see, A double Image of the Deity. Oh! Had he more resembled it! Oh why Was he not still more like; and cou’d not die? My Lord _Landsdown_’s Muse, which may claim her Seat in the highest Point of _Parnassus_, gives us these Instances of her Sentiments in our Favour; So own’d by Heaven, less glorious far was he, Great God of Verse, than I, thus prais’d by thee. Again on _Mira’s_ singing, The Slave that from her Wit or Beauty flies, If she but reach him with her Voice, he dies. In such noble Company, I imagin Mr. _Addison_ will not be ashamed to appear, thus speaking of Mr. _Cowley_; His Turns too closely on the Reader press; He more had pleas’d us, had he pleas’d us less. And of Mr. _Waller_, Oh had thy Muse not come an Age too soon. And of Mr. _Dryden_’s Muse, Whether in Comick Sounds or Tragick Airs She forms her Voice, she moves our Smiles or Tears. And to his Friend Dr. _Sacheverell_, I’ve done at length, and now, dear Friend, receive The last poor Present that my Muse can give. And so at once, dear Friend and Muse, fare well. To these let me add the Testimony of that Darling of the Muses, Mr. _Prior_, with whom all the Poets of ancient and modern Times of other Nations, or our own, might seem to have intrusted the chief Secrets, and greatest Treasures of their Art. I shall speak only concerning our own Island, where his Imitation of _Chaucer_, of _Spencer_, and of the old _Scotch Poem_, inscribed the _Nut-Brown Maid_, shew how great a Master he is, and how much every thing is to be valued which bears the Stamp of his Approbation. And we shall certainly find a great deal to countenance the use of _Monosyllables_ in his Writings. Take these Examples; Me all too mean for such a Task I weet. Again, Grasps he the Bolt? we ask, when he has hurl’d the Flame. And, Nor found they lagg’d too slow, nor flew too fast. And again, With Fear and with Desire, with Joy and Pain She sees and runs to meet him on the Plain. And, With all his Rage, and Dread, and Grief, and Care. In his Poem in answer to Mrs. _Eliz. Singer_, on her Poem upon _Love_ and _Friendship_, And dies in Woe, that thou may’st live in Peace. The only farther Example of _Monosyllabick Verses_ I shall insert here, and which I cannot well omit, is what I wou’d desire the Author to apply to his own Censure of _Monosyllables_, they are these which follow; Then since you now have done your worst, Pray leave me where you found me first. Part of the seventh Epistle of the first Book of _Horace_ imitated, and address’d to a noble Peer, _p. ult._ After so many Authorities of the Gentlemen, these few Instances from some of our Female Poets, may I hope be permitted to take place. I will begin with Mrs. _Philips_ on the Death of the Queen of _Bohemia_; Over all Hearts and her own Griefs she reign’d. And on the Marriage of the Lord _Dungannon_, May the vast Sea for your sake quit his Pride, And grow so smooth, while on his Breast you ride, As may not only bring you to your Port, But shew how all things do your Virtues court. To _Gilbert_ Lord Archbishop of _Canterbury_, That the same Wing may over her be cast, Where the best Church of all the World is plac’d. Mrs. _Wharton_ upon the Lamentations of _Jeremiah_; Behold those Griefs which no one can repeat, Her Fall is steep, and all her Foes are great. And my Lady _Winchelsea_ in her Poem entituled, _The Poor Man’s Lamb_; Thus wash’d in Tears, thy Soul as fair does show As the first Fleece, which on the Lamb does grow. Sir, from these numerous Instances, out of the Writings of our greatest and noblest Poets, it is apparent, That had the Enmity against _Monosyllables_, with which there are some who make so great a Clamour, been so great in all Times, we must have been deprived of some of the best Lines, and finest Flowers, that are to be met with in the beautiful Garden of our _English_ Posie. Perhaps this may put our Countreymen upon studying with greater Niceness the use of these kind of Words, as well in the Heroick Compositions, as in the softer and more gentle Strains. I speak not this, upon Confidence of any Judgment I have in _Poetry_, but according to that Skill, which is natural to the Musick of a _Northern Ear_, which, if it be deficient, as I shall not be very obstinate in its Defence, I beg leave it may at least be permitted the Benefit of Mr. _Dryden_’s Apology, for the Musick of old Father _Chaucer_’s Numbers, “That there is the rude Sweetness of a _Scotch_ Tune in it, which is natural and pleasing, tho’ not perfect.” Sir, I must beg your Pardon for this long Digression, upon a Subject which many will think does not deserve it: but if I have herein discover’d some of the greatest Beauties of our _English_ Poets, it will be more excusable, at least for the respect that is intended to so noble an Art as theirs. But to suspect the worst, considering that I am now writing a Preface, I am provided with another Apology from Mr. _Dryden_, who cautions his Reader with this Observation, _That the Nature of a Preface is Rambling, never wholly out of the way, nor in it_. Yet I cannot end this Preface, without desiring that such as shall be employ’d in _refining_ and _ascertaining_ our _English Tongue_, may entertain better Thoughts both of the _Saxon Tongue_, and of the Study of Antiquities. Methinks it is very hard, that those who labour and take so much pains to furnish others with Materials, either for Writing, or for Discourse, who have not Leisure, or Skill, or Industry enough to serve themselves, shou’d be allowed no other Instances of Gratitude, than the reproachful Title of Men of _low Genius_, of which low Genius’s it may be observed, that they carry some Ballast, and some valuable Loading in them, which may be despised, but is seldom to be exceeded in any thing truly valuable, by light and fluttering Wits. But it is not to be wonder’d, that Men of Worth are to be trampled upon, for otherwise they might stand in the way of these Assumers; and indeed were it not for the Modesty of their Betters, and their own Assurance, they wou’d not only be put out of the way of those Expectations that they have, but out of all manner of Countenance. There is a Piece of History that I have met with in the Life of _Archbishop Spotswood_, that may not unfitly be remembered on this Occasion, shewing that studious Men of a private Character are not always to be reputed Men of _low Genius_: “Nor were his Virtues (says the History) buried and confined within the Boundaries of his Parish, for having formerly had a Relation to the noble Family of _Lenox_, he was looked upon as the fittest Person of his Quality to attend _Lodowic_, Duke of _Lenox_, as his Chaplain in that honourable Embassy to _Henry_ the fourth of _France_, for confirming the ancient Amity between both Nations; wherein he so discreetly carried himself, as added much to his Reputation, and made it appear that Men bred up in the Shade of Learning might possibly endure the Sun-shine, and when it came to their turns, might carry themselves as handsomly abroad, as they (whose Education being in a more pragmatick way) usually undervalue them.” But that of _low Genius_ is not the worst Charge which is brought against the _Antiquaries_, for they are not allow’d to have so much as common Sense, or to know how to express their Minds intelligibly. This I learn from _a Dissertation on reading the Classicks, and forming a just Stile_; where it is said, “It must be a great fault of Judgment if where the Thoughts are proper, the Expressions are not so too: A Disagreement between these seldom happens, but among Men of more recondite Studies, and what they call deep Learning, especially among your _Antiquaries_ and _Schoolmen_.” This is a good careless way of talking, it may pass well enough for the _genteel Negligence_, in short, such _Nonsense_, as _Our_ Antiquaries are seldom guilty of; for Propriety of Thoughts, without Propriety of Expression is such a Discovery, as is not easily laid hold of, except by such Hunters after Spectres and Meteors, as are forced to be content with the Froth and Scum of Learning, but have indeed nothing to shew of that deep Learning, which is the effect of recondite Studies. And there was a Gentleman, no less a Friend to polite Learning, but as good a judge of it as himself, and who is also a Friend to Antiquities, who was hugely pleased with the Humour of his saying _YOUR Antiquaries_, being very ready to disclaim an Acquaintance with all such Wits, and who told me the Antiquaries, were the Men in all the World who most contemn’d _Your Men of Sufficiency and Self-conceit_. But here his Master _Horace_ is quite slipt out of his Mind, whose Words are, Scribendi recte, sapere est & principium & fons. Rem tibi Socraticæ poterunt ostendere chartæ: Verbaque provisam rem non invita sequentur. Thus translated by my Lord _Roscommon_, Sound Judgment is the ground of writing well: And when Philosophy directs your Choice To proper Subjects rightly understood, Words from your Pen will naturally flow. _Horace_’s _Sapere_, and my Lord _Roscommon_’s _Proper Subjects rightly understood_, I take to be the same as _Propriety of Thought_, and the _non invita sequentur, naturally flowing_, I take to import the Fitness and Propriety of Expression. I also gather from hence, that there is a very easy and natural Connexion between these two, and these same Antiquaries of OURS, must be either very dull and stupid Animals, or a strange kind of cross-gran’d and perverse Fellows, to be always putting a Force upon Nature, and running out of a plain Road. He must either insinuate that they are indeed such, or that _Horace_’s Observation is not just, or that for the Word _invita_ we ought to have a better reading, for which he will be forced to consult the _Antiquaries_. I know not how some of the great Orators, he has mention’d, will relish his Compliments upon the Score of Eloquence, when he has said such hard things against Antiquaries; many of them, and those of chief Note, were his Censure just and universal, must of necessity be involv’d in it. For example, the late _Bishop_ of _Rochester_, of whom, he says, “He was the correctest Writer of the Age, and comes nearest the great Originals of _Greece_ and _Rome_, by a studious Imitation of the Ancients.” So that, as I take it, he was an Antiquary: If he excludes _English Antiquities_, I desire him to remember the present _Bishop_ of _Rochester_, of whom he has given this true Character, “Dr. _Atterbury_ writeth with the fewest Faults, and greatest Excellencies of any who have studied to mix Art and Nature in their Compositions, _&c._” He hath however thought fit to adorn the Subject of Antiquities with the Beauties of his Stile, without any Force upon Nature, or the being obliged to forsake her easy and unconstrain’d Method of applying proper Expressions to proper Thoughts. The _Bishop_ of St. _Asaph_ hath shewn his Skill in Antiquities, by more Instances than one; yet do I not find, that even in the Opinion of this Gentleman, it hath spoil’d his Stile. I shall add to these the late and present _Bishops_ of _Worcester_, the former, Dr. _Stillingfleet_, is allow’d by all to have been one of the most learned Men and greatest Antiquaries of his Age; and for the present Bishop, who is also a learned Antiquary, take the Character which is given of his Skill and Exactness in the _English_ Tongue from [F]_Bishop Wilkins_; I must acknowledge my self obliged, saith he, to the continual Assistance I have had from my most learned and worthy Friend, Dr. _William Lloyd_, than whom (so far as I am able to judge) this Nation could not have afforded a fitter Person, either for that great Industry, or accurate Judgment, both in _Philological_, and _Philosophical_ Matters, required to such a Work. And particularly, I must wholly ascribe to him that tedious and difficult Task, of suiting the Tables to the _Dictionary_, and the drawing up of the _Dictionary_ itself, which, upon trial, I doubt not, will be found to be the most perfect, that was ever yet made for the _English Tongue_. I will only farther beg leave to mention, the _Bishop_ of _Carlisle_, _Your Self_, and Dr. _Gibson_, who for good Spirit, masterly Judgment, and all the Ornaments of Stile, in the several ways of Writing, may be equalled with the best and most polite. To conclude, if this Preface is writ in a Stile, that may be thought somewhat rough and too severe, it is not out of any natural Inclination to take up a Quarrel, but to do some Justice to the Study of Antiquities, and even of our own Language itself, against the severe Censurers of both; whose Behaviour in this Controversy has been such, as cou’d not have the Treatment it deserved in a more modest or civil manner. If I am mistaken herein, I beg Pardon: I might alledge that which perhaps might be admitted for an Excuse, but that I will not involve the whole Sex, by pleading Woman’s Frailty. I confess I thought it would be to little purpose to write an _English Saxon Grammar_, if there was nothing of Worth in that Language to invite any one to the study of it; so that I have only been upon the Defensive. If any think fit to take up Arms againsst me, I have great Confidence in the Protection of the Learned, the Candid, and the Noble; amongst which, from as many as bear the Ensigns of St. _George_, I cannot doubt of that help, that true Chevalrie can afford, to any Damsel in Distress, by cutting off the Heads of all those Dragons, that dare but to open their Mouths, or begin to hiss against her. But, Sir, before I conclude, I must do you the Justice to insert an extract of two Letters from the Right Honourable _D. P._ to the Reverend Dr. _R. Taylor_, relating to your _Thesaurus. Lingg. Vett. Septentrion._ which indeed might more properly have been placed in the eighth Page of this Preface, had it come sooner to my Hands. It is as follows, --“The _Dean_’s Present, which I shall value as long as I live for his sake. _Dom. Mabillon_ was the first that told me of that Work, and said, that the Author was a truly learned Person, and not one of those Writers who did not understand their Subject to the bottom, but, said he, that learned Man is one of ten thousand.” [Footnote F: See the Epistle to the Reader in the Essay towards a Real Character, p. 3.] And in another Letter to the abovemention’d Dr. _Taylor_--. “When _Dom. Mabillon_ first told me of it, he did not name the Author, so as I understood who he was, but the Elogium he made of him, was indeed very great, and I find that the _Dean_ in one Word, has done that worthy Man Justice.” This high Elogium of your self, and of your great Work, from so renowned an Antiquary, as it is a great Defence and Commendation of the _Old Northern Learning_, so is it the more remarkable, in that it was given by one, against whom you had written in the most tender Point of the Controversy, _De Re Diplomatica_, as may be seen in your _Lingg. Vett. Septentr. Thesaur. Præfat. General._ p. _xxxvi_, &c. Sir, I once more heartily beg your Pardon for giving you so much trouble, and beg leave to give you my Thanks for the great Assistance I have received in the _Saxon_ Studies from your learned Works, and Conversation; and in particular for your favourable Recommendation of my Endeavours, in a farther cultivating those Studies, who with sincere Wishes for your good Health, and all imaginable Respect for a Person of your Worth and Learning, am, _SIR_, Your Most Obliged, Humble Servant, _Elizabeth Elstob._ * * * * * * * * * * * * * * William Andrews Clark Memorial Library: University of California THE AUGUSTAN REPRINT SOCIETY _General Editors_ R. C. BOYS University of Michigan RALPH COHEN University of California, Los Angeles VINTON A. DEARING University of California, Los Angeles LAWRENCE CLARK POWELL Wm. Andrews Clark Memorial Library Corresponding Secretary: Mrs. EDNA C. DAVIS, Wm. Andrews Clark Memorial Library THE SOCIETY exists to make available inexpensive reprints (usually facsimile reproductions) of rare seventeenth and eighteenth century works. The editorial policy of the Society remains unchanged. As in the past, the editors welcome suggestions concerning publications. All income of the Society it devoted to defraying cost of publication and mailing. All correspondence concerning subscriptions in the United States and Canada should be addressed to the William Andrews Clark Memorial Library, 2205 West Adams Boulevard, Los Angeles 18, California. Correspondence concerning editorial matters may be addressed to any of the general editors. The membership fee is $3.00 a year for subscribers in the United States and Canada and 15/- for subscribers in Great Britain and Europe. British and European subscribers should address B. H. Blackwell, Broad Street, Oxford, England. * * * * * Publications for the eleventh year [1956-57] (At least six items, most of them from the following list, will be reprinted.) [Where available, Project Gutenberg e-text numbers are shown in brackets.] _An Essay on the New Species of Writing Founded by Mr. Fielding_ (1751). Introduction by James A. Work. [_published in Year 16_] Elizabeth Elstob, _An Apology for the Study of Northern Antiquities_ (1715). Introduction by Charles Peake. [_present text_] G. W. _Magazine, or Animadversions on the English Spelling_ (1703). Anon., _The Needful Attempt, to make Language and Divinity Plain and Easie_ (1711). Introduction by David Abercrombie. [20130: Year 12] _Prefaces to Fiction._ Selected, with an introduction, by Claude E. Jones. Samuel Johnson. _Notes to Shakespeare, Vol. II, Histories._ Edited by Arthur Sherbo. (A double issue) _Parodies of Ballad Criticism._ Selected, with an introduction, by William K. Winsatt, Jr. [22081] _Two Funeral Sermons._ Selected, with an introduction, by Frank L. Huntley. Richard Savage, _An Author to be Let_ (1732). Introduction by James Sutherland. [_published in Year 14_] Publications for the first ten years (with the exception of Nos. 1-6, which are out of print) are available at the rate of $3.00 a year. Prices for individual numbers may be obtained by writing to the Society. The Augustan Reprint Society _William Andrews Clark Memorial Library_ 2205 West Adams Boulevard, Los Angeles 18, California Make check or money order payable to The Regents of the University of California. * * * * * PUBLICATIONS OF THE AUGUSTAN REPRINT SOCIETY *First Year (1946-1947)* Numbers 1-6 out of print. *Second Year (1947-1948)* 7. John Gay’s _The Present State of Wit_ (1711); and a section on Wit from _The English Theophrastus_ (1702). [14800] 8. Rapin’s _De Carmine Pastorali_, translated by Creech (1684). [14495] 9. T. Hanmer’s (?) _Some Remarks on the Tragedy of Hamlet_ (1736). [14899] 10. Corbyn Morris’ _Essay towards Fixing the True Standards of Wit, etc._ (1744). [16233] 11. Thomas Purney’s _Discourse on the Pastoral_ (1717). [15313] 12. Essays on the Stage, selected, with an Introduction by Joseph Wood Krutch. [16335] *Third Year (1948-1949)* 13. Sir John Falstaff (pseud.), _The Theatre_ (1720). [15999] 14. Edward Moore’s _The Gamester_ (1753). [16267] 15. John Oldmixon’s _Reflections on Dr. Swift’s Letter to Harley_ (1712); and Arthur Mainwaring’s _The British Academy_ (1712). [25091] 16. Nevil Payne’s _Fatal Jealousy_ (1673). [16916] 17. Nicholas Rowe’s _Some Account of the Life of Mr. William Shakespeare_ (1709). [16275] 18. “Of Genius,” in _The Occasional Paper_, Vol. III, No. 10 (1719); and Aaron Hill’s Preface to _The Creation_ (1720). [15870] *Fourth Year (1949-1950)* 19. Susanna Centlivre’s _The Busie Body_ (1709). [16740] 20. Lewis Theobold’s _Preface to The Works of Shakespeare_ (1734). [16346] [_spelled “Theobald” in published text_] 21. _Critical Remarks on Sir Charles Grandison, Clarissa, and Pamela_ (1754). [in preparation] 22. Samuel Johnson’s _The Vanity of Human Wishes_ (1749) and Two _Rambler_ papers (1750). [13350] 23. John Dryden’s _His Majesties Declaration Defended_ (1681). [15074] 24. Pierre Nicole’s _An Essay on True and Apparent Beauty in Which from Settled Principles is Rendered the Grounds for Choosing and Rejecting Epigrams_, translated by J. V. Cunningham. [28921] *Fifth Year (1950-1951)* 25. Thomas Baker’s _The Fine Lady’s Airs_ (1709). [14467] 26. Charles Macklin’s _The Man of the World_ (1792). [14463] 27. Out of print. 28. John Evelyn’s _An Apologie for the Royal Party_ (1659); and _A Panegyric to Charles the Second_ (1661). [17833] 29. Daniel Defoe’s _A Vindication of the Press_ (1718). [14084] 30. Essays on Taste from John Gilbert Cooper’s _Letters Concerning Taste_, 3rd edition (1757), & John Armstrong’s _Miscellanies_ (1770). [13464] *Sixth Year (1951-1952)* 31. Thomas Gray’s _An Elegy Wrote in a Country Church Yard_ (1751); and _The Eton College Manuscript_. [15409] 32. Prefaces to Fiction; Georges de Scudéry’s Preface to _Ibrahim_ (1674), etc. [14525] 33. Henry Gally’s _A Critical Essay_ on Characteristic-Writings (1725). [16299] 34. Thomas Tyers’ A Biographical Sketch of Dr. Samuel Johnson (1785). 35. James Roswell, Andrew Erskine, and George Dempster. _Critical Strictures on the New Tragedy of Elvira, Written by Mr. David Malloch_ (1763). [15857] 36. Joseph Harris’s _The City Bride_ (1696). [22974] *Seventh Year (1952-1953)* 37. Thomas Morrison’s _A Pindarick Ode on Painting_ (1767). [27130] 38. John Phillips’ _A Satyr Against Hypocrites_ (1655). [in preparation] 39. Thomas Warton’s _A History of English Poetry_. [in preparation] 40. Edward Bysshe’s _The Art of English Poetry_ (1708). [in preparation] 41. Bernard Mandeville’s “A Letter to Dion” (1732). [in preparation] 42. Prefaces to Four Seventeenth-Century Romances. [in preparation] *Eighth Year (1953-1954)* 43. John Baillie’s _An Essay on the Sublime_ (1747). 44. Mathias Casimire Sarbiewski’s _The Odes of Casimire_, Translated by G. Hils (1646). [25055] 45. John Robert Scott’s _Dissertation on the Progress of the Fine Arts_. [in preparation] 46. Selections from Seventeenth Century Songbooks. 47. Contemporaries of the _Tatler_ and _Spectator_. 48. Samuel Richardson’s Introduction to _Pamela_. [24860] *Ninth Year (1954-1955)* 49. Two St. Cecilia’s Day Sermons (1696-1697). 50. Hervey Aston’s _A Sermon Before the Sons of the Clergy_ (1745). 51. Lewis Maidwell’s _An Essay upon the Necessity and Excellency of Education_ (1705). 52. Pappity Stampoy’s _A Collection of Scotch Proverbs_ (1663). [7018] 53. Urian Oakes’ _The Soveriegn Efficacy of Divine Providence_ (1682). 54. Mary Davys’ _Familiar Letters Betwixt a Gentleman and a Lady_ (1725). *Tenth Year (1955-1956)* 55. Samuel Say’s _An Essay on the Harmony, Variety, and Power of Numbers_ (1745). 56. _Theologia Ruris, sive Schola & Scala Naturae_ (1686). 57. Henry Fielding’s _Shamela_ (1741). 58. Eighteenth Century Book Illustrations. 59. Samuel Johnson’s _Notes to Shakespeare_. Vol. I, Comedies, Part I. 60. Samuel Johnson’s _Notes to Shakespeare_. Vol. I, Comedies, Part II. [7780 (59 and 60 combined)] * * * * * * * * * * * * * * Transliterations: As the _Hebrews_ do by יה ... +YAH+ the _Goths_ ... by the Word 𐌲𐍉𐌸 ... GOÞ For example_, Goꝺeꞅ Ƿoꞃꝺ, Manneꞅ Ƿiꞅꝺom, Ꞅmiðeꞅ Heoꞃð ... Godes Word, Mannes Wisdom, Smiðes Heorð in the _Monosyllable_ Goꝺ ... God this is the same with the _Saxon_ leoꝼoꞅꞇ ... leofost He ðuꞃh hıꞅ ꞃæꝺe ⁊ ꞅanꝺe uꞅ ꝼꞃam ðeoꝼleꞅ bıᵹᵹenᵹum æꞇbꞃæꝺ. He ðurh his ræde & sande us fram ðeofles biggengum ætbræd. Erratum (noted by transcriber): _Introduction_ (Augustan Reprint Society, 1948) [Auguston] End of the Project Gutenberg EBook of An Apology For The Study of Northern Antiquities, by Elizabeth Elstob *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NORTHERN ANTIQUITIES *** ***** This file should be named 15329-0.txt or 15329-0.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/1/5/3/2/15329/ Produced by David Starner, Louise Hope and the Online Distributed Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at http://gutenberg.org/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at http://pglaf.org For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: http://www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.